1016万例文収録!

「興長」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 興長に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

興長の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1266



例文

さらには毛利元就と手を結び、一時は山名氏を戦国大名として再させたが、織田信の勢力が伸張してくると、天正8年(1580年)、信の重臣・羽柴秀吉(豊臣秀吉)の軍勢に取り囲まれて死去した。例文帳に追加

Furthermore, Suketoyo banded with Motonari MORI and restored the Mori clan's position as daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku period; however, as the power of Nobunaga ODA extended, Suetoyo died during the war, being surrounded by the army of the senior vassal Hideyoshi HASHIBA (later, Hideyoshi TOYOTOMI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松井家は、宮本武蔵が細川家に仕官する直前に興長に宛てた書状(岡佐渡守宛書状)が残るなど武蔵と親交が深かった。例文帳に追加

The Matsui clan had a close relationship with Musashi MIYAMOTO, and there remains Musashi's letter to Okinaga ("the Letter to Nagaoka Sado-no-kami") which was written immediate before Musashi began to serve the Hosokawa clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「何も知らなかった」というのでセーフになってしまった人が振銀行の社になって、実は社外取締役だけど取締役会の議なんかやっているわけですよね。例文帳に追加

A person who escaped the recent round of arrests because he "knew nothing" has just assumed the presidency of the Incubator Bank of Japan, but, although he was an external board member and nothing more, he has actually chaired the bank's Board of Directors meetings.  - 金融庁

岡市は「地震が起きてから5年経った。しかし今,我々にはこの立派な闘牛場があり,それは必ずこの地域の復を後押ししてくれるだろう。」と語った。例文帳に追加

The mayor of Nagaoka said, “Five years have passed since the earthquake struck. But now we have this wonderful bullring and surely it will boost the district’s recovery.”  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

1月8日,九州国立博物館と崎歴史文化博物館の研究者が,崎市の(こう)福(ふく)寺(じ)にある釈(しゃ)迦(か)如(にょ)来(らい)像の内部で内臓を表す物を発見したと発表した。例文帳に追加

On Jan. 8, researchers at the Kyushu National Museum and the Nagasaki Museum of History and Culture announced the discovery of objects representing internal organs inside a statue of Shaka Nyorai at Nagasaki's Kofukuji.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

特に最近の経済成の特徴として、資源国のみならず非資源国において、通信、金融、商業など資源以外の分野で、低所得層を対象としたBOP(Bottom of the Pyramid)ビジネスが勃し、アフリカ諸国に経済成をもたらしています。例文帳に追加

Particularly, the recent economic growth has been characterized by emerging "BOP" (base of the pyramid) businesses in non-resources areas including telecommunications, finance, wholesale and retail for low-income people in both resource-rich and -poor countries.  - 財務省

最近の世界の成の原動力であった新国及び途上国もまた、世界経済における現在の停滞を助する挑戦に直面している。例文帳に追加

Emerging markets and developing countries, which have been the engine of recent world growth, are also now facing challenges which are adding to the current downturn in the global economy.  - 財務省

我々は、引き続き内需主導の成戦略にコミットする。これは、我々の国の間でよりバランスのとれた成を達成し、対外不均衡を減少させ、新市場諸国における回復を支援することに寄与するだろう。例文帳に追加

We remain committed to a domestically based growth strategy that would contribute to achieving more balanced growth among our countries,reducing external imbalances and supporting recovery in emerging market economies.  - 財務省

特別遊技状態に移行したか否かを推論するための材料を期間に亘って遊技者に提供して、遊技者の特別遊技状態に対する味を期間に亘って継続させる。例文帳に追加

To enable a continuation of players' interests in a special game state for a longer time by offering the players a material for reasoning whether the shift to the special game state is done or not for a longer period. - 特許庁

例文

期間使用しても印刷された文字や図形が指先などで擦られて部分的に消去されることがなく、美しい状態を期間維持でき、かつ趣に富んだ筆記具用クリップを提供する。例文帳に追加

To provide a clip for a writing utensil preventing a printed character or figure from being partially erased by the rubbing with a fingertip even if used over a long period of time, capable of keeping a beautiful state over a long period of time and rich in elegance. - 特許庁

例文

・アジアの新国からの輸出に対する先進国の需要低迷が期化している状況下、今後のアジア諸国の成には、アジア域内における需要創出が必要となろう。例文帳に追加

- Under circumstances where the slump in demand in developed countries has affected exports from emerging countries in Asia for the long term, the creation of demand within Asia will be necessary for further growth in Asian countries. - 経済産業省

今後、世界経済が、均衡のとれた力強い持続的成を遂げていくためには、先進国・新国ともに経済成を実現していく姿が期待される。例文帳に追加

Developed and emerging countries are expected to work to achieve economic growth in order for the global economy to attain balanced, robust and sustainable growth. - 経済産業省

2008 年に高騰した資源価格は、その後一旦下落したものの、新国の成に伴い資源需要は拡大傾向にあるため、中期的には資源価格は上昇していく可能性が高い。例文帳に追加

Resource price jumped in 2008 and went down afterwards. However, since demand of resources tend to increase as emerging countries grow, in medium- and long-term, resource price is very likely to go up. - 経済産業省

他方、我が国は、アジアを中心とする新国に、輸出・直接投資の両面での成に貢献できるし、その貢献によって、成の果実をシェアすることもできる。例文帳に追加

Meanwhile, Japan can contribute to emerging economies, particularly those in Asia, in terms of growth of both exports and direct investment, and can also share the growth outcome through such contribution. - 経済産業省

我が国の経済成のためには、東アジア域外の資源国や新国との経済強化を図り、当該諸国の成を取り込んでいくことが必要である。例文帳に追加

For economic growth in Japan, and for strengthening economic resources outside East Asian countries and emerging countries, growth of those countries must be captured. - 経済産業省

今回の成戦略では、「成への道筋」を実行・実現するものとして、「日本産業再プラン」「戦略市場創造プラン」及び「国際展開戦略」の3つのアクションプランを打ち出している。例文帳に追加

This Growth Strategy sets out three action plans for executing and achieving the “roadmap to growth”: Plan for the Revitalization of Japanese Industry; Strategic Market Creation Plan; and Strategy of Global Outreach.  - 経済産業省

同研究会の会も務める針生社は、「3月11日は、食料とエネルギーは無限ではないと皆が気付いた瞬間。被災地仙台から復の新たなモデルを世界に発信する。」と意気込む。例文帳に追加

President Hariu, who also serves as chairman of the Research Association, enthusiastically saysMarch 11th was the moment when everyone realized that food and energy is not unlimited. We are sending out a new model for reconstruction from the disaster area Sendai to the world.”  - 経済産業省

この状況下、我が国が、新国はじめ世界において、輸出・直接投資の両面での成に貢献をし、我が国も共に成していくために、改めて経済連携の意義に注目する必要がある。例文帳に追加

For our country to contribute to the growth of emerging economies and the world as a whole in terms of both exports and direct investment, and achieve our own growth along with them, we need to pay attention to the importance of economic partnerships once more. - 経済産業省

その一方で、2011年第2四半期の時点において、新国のGDP成率(前期比年率、6.3%)は、先進国(同0.8%)を大幅に上回り、今後も堅調な経済成を維持することが見込まれる(第1-1-1-1図)。例文帳に追加

As of the second quarter of 2011 the GDP growth rate in emerging economies (up 6.3% from the same quarter of the previous year) was far greater than the rate achieved in advanced economies (up 0.8%). - 経済産業省

特に東アジア等の新国は、生産・消費・イノベーションの拠点として有望であり、日本としては、これらの成市場の活力を日本経済に取り込み、日本経済の成の原動力とする。例文帳に追加

Particularly, East Asian emerging economies are promising as the bases for production, consumption and innovation. Japan should introduce the energy of these growth markets as the driving power into its economy. - 経済産業省

自動車に限らず、高成が期待できる新国市場でいかに存在感を発揮しシェアを確保していくかが、今後の成の分水れいとなるとみられる。例文帳に追加

It seems that the way of securing a share by displaying the presence in emerging markets, which are expected to rapidly grow, will determine the growth in the future not only of the automobile industry, but also of other industries. - 経済産業省

一方、中国をはじめとしたアジア新国については、2009年も6.6%とプラス成を維持しており、2010年には8.7%と高い成を実現することが見込まれている。例文帳に追加

Meanwhile, China and other Asian countries are maintaining a 6.6% economic growth rate in 2009 and in 2010 are forecast to achieve a high growth rate of 8.7%. - 経済産業省

味深いことに、 一度「収束クラブ」のメンバーとなると、基本的に は高度成を遂げて他のメンバー国と同様の経済水準に達し、その後も同様の経済成を遂げていく。例文帳に追加

Interestingly enough, once a country has become a member of the convergence club, the usual pattern is to achieve high-level economic growth, reach the same economic standards as other "member" nations, and maintain economic growth over subsequent years. - 経済産業省

IMFは、2009年は戦後60年で始めて先進国が揃ってマイナス成となると予測しているが、中国やインドを始めとする新国は厳しい環境の中でも一定の成を実現すると予測されている(第2-1-3-1図)。例文帳に追加

IMF predicts that in 2009 all developed countries will see negative growth for the first time in the 60 years since the end of World War II. Nevertheless, it is predicted that emerging nations, including China and India, will achieve a certain degree of growth even in the severe environment (Figure 2-1-3-1). - 経済産業省

輸出先の多様化だけでなく、成が期待される新国やアジア経済圏市場に直接投資を通じて現地に進出することも、我が国経済の成の源を多様化する有効な手法である。例文帳に追加

In addition to diversification of export destinations, increasing access to emerging nations and the Asian economic zone, which are expected to grow through direct investment, is also an effective way to diversify the source of Japanese economic growth. - 経済産業省

国・アジア経済圏では、急速な経済成に伴って、インフラが不足して成のボトルネックになる、環境が悪化する等の事態に直面している。例文帳に追加

Emerging nations and Asian economic zones are facing problems arising from rapid economic growth, such as bottlenecks of growth caused by insufficient infrastructure, and environmental deterioration. - 経済産業省

拡大が著しいアジアをはじめとした新国が持続的な経済成を実現するためには、不足が指摘されるインフラ整備が重要である。例文帳に追加

In order for emerging economies including the Asia economic zone, which shows prominent growth and expansion, to realize constant economic growth, it is important to maintain infrastructure, as shortage of which has been addressed. - 経済産業省

2人の海賊は、船がどうしてこんなところにやってきたのか味しんしんでしたが、船は頭を右腕のフックにもたせかけ、ものうげな様子で座っていました。例文帳に追加

The two pirates were very curious to know what had brought their captain to them, but he sat with his head on his hook in a position of profound melancholy.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

元章の後は、十六世三十郎章学(元章の子)、十七世織部清尚(元章の弟、分家初世)、十八世織部清充(清尚の子)、十九世織部清(清充の弟、分家二世)、二十世左近清暢(清の子)、二十一世左近清(清暢の子)、二十二世三十郎清孝(清の子)と相続した。例文帳に追加

After Motoakira, Kanze-ryu was succeeded in order by Sanjuro Akinori, the 16th (son of Motoakira), Kiyohisa ORIBE, the 17th (Motoakira's younger brother, the first of the branch family), Kiyomitsu ORIBE, the 18th (Kiyohisa's son), Kiyooki ORIBE, the 19th (Kiyomitsu's younger brother, the second of the branch family), Sakon Kiyonobu, the 20th (Kiyooki's son), Sakon Kiyonaga, the 21st (Kiyonobu's son), and Sanjuro Kiyotaka, the 22nd (Kiyonaga's son).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は、新市場諸国が直面している先行き見通しがそれぞれ異なっていることや、また、多くの国で期的な成見通しを高める強力なマクロ経済政策及び構造改革の実施に関して著しい進展がなされてきていることと無関係に、新市場諸国から一般的に資金が引き揚げられている状況に対しての懸念を再確認した。例文帳に追加

We reaffirmed our concern about the extent of the general withdrawal offunds from emerging markets that had occurred without respect to the diversity of prospects facing those economies or to the significant progress that has been made in many economies in carrying out strong macroeconomic policies and structural reforms thatenhance long-term growth prospects.  - 財務省

米国を中心に先進国で金融緩和が進められ、潤沢となったマネーが高成を維持する新国に流入する一方、新国では外貨準備が拡大し、その運用先として米国を始めとする先進国の国債への投資が進むと、先進国に資金が還流し、期金利の押し下げ圧力が働く。例文帳に追加

Being led by United States of America, the monetary easing policy was advanced in the advanced economies, and abundant supply of money were flowing into the emerging economies, which were maintaining a high growth rate. Then, the foreign reserve increased in the emerging economies, and soon they started to invest in National Bonds circulated by advanced economies, mainly by the United States of America. This created a reverse cycle as funds from the emerging economies flowed back to the advanced economies. And it strengthened downward pressure to their long-term interest rate. - 経済産業省

我が国経済の現状をかんがみると、我が国企業は、海外のインフラ整備に積極的に関与し、アジアを中心とする新国とともに成していくことが重要である。また、環境面で世界的にトップレベルの技術を持つ我が国は、インフラ整備を通じて、新国における二酸化炭素削減や水質浄化など、経済成に伴う地球環境への負荷を低減させる能力を持つ。例文帳に追加

Considering the status of Japan's economy, it is important for Japanese companies to involve in overseas infrastructure maintenance actively, and grow together with emerging economies, including the Asia's economic power In addition, Japan, which possesses the world's top technologies in terms of environment, is capable to reduce negative impact to the global environment which progresses along with the economic growth through maintenance of infrastructure, such as reduction of carbon dioxide or water purification in emerging economies. - 経済産業省

行政上の宗派代表としての「門派管(本門宗管)」の職は、八本山が交代で務めるという形を余儀なくされ、1881年-1882年にかけては第55世法主日布が第4代の、1891年-1892年にかけては第56世法主日応が第5代の管に就任している。例文帳に追加

There was no choice but for the Hachihonzan to have 'an official position in Komon School (chief abbot of Honmon School)' in rotation as representative of a religious school for political purposes, and Nippu the fifty fifth Hoshu became the fourth chief abbot from 1881 to 1882, and Nichio the fifty sixth Hoshu became the fifth chief abbot from 1891 to 1892.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京の映音の太田進一社、マキノトーキー理事の笹井末三郎、千鳥業の宗田政雄、マキノトーキー企画部の松山英夫、所のマキノの首脳会議により、株式会社化を決議、同年9月、組織変更を行ない、同社は「マキノトーキー株式会社」となる。例文帳に追加

The company was reorganized into 'Makino Talkie Company Ltd.' in September of the year in accordance with the resolution made at the top-level meeting, in which Shinichi OTA, the president of Eion in Tokyo, Suesaburo SASAI, a director of Makino Talkie, Masao MUNETA of Chidori Kogyo, Hideo MATSUYAMA, manager of planning department of Makino Talkie, and Makino, the head of studio, participated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の日本は鎖国政策を取り、海外との行き来は非常に限られていたが、崎の港のみは開かれ、明人が居住し、崇福寺(崎市)(そうふくじ)、福寺(崎市)のような唐寺(中国式の寺院)が建てられていた。例文帳に追加

At the time, Japan had adopted a policy of isolationism when travel into and out of Japan was highly restricted and only the port of Nagasaki was open, so those Ming Dynasty Chinese subjects in Japan constructed Chinese style temples such as Sofuku-ji Temple (Nagasaki City) and Kofuku-ji Temple (Nagasaki City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌日、財団法人立命館緊急理事会を開かれ、松井元を葬儀委員とする「館葬」とすることが決定され、同年10月15日、天龍寺管関精拙師を導師とした「館葬」が厳粛に執り行われた。例文帳に追加

The next day, the Emergency Board of Administration of Ritsumeikan Foundation was held and decided to celebrate the 'foundation funeral' with the university president Motooki MATSUI as the director of the funeral ceremony, and on October 15 of the same year, the 'foundation funeral' was led by chief funeral servant, Buddhist monk Seisetsu SEKI, was solemnly celebrated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、保元年(999年)11月7日、定子腹の第一皇子敦康親王が誕生し、伊周は一家再の望みをかけて狂喜したが、奇しくも同じ日、入内後6日目の道女藤原彰子に女御の宣旨が下った。例文帳に追加

Later, on December 22, 999, Teishi gave birth to Imperial Prince Atsuyasu, the first Prince, with whom Korechika, in a rapture of delight, put his hope of restoring the family; but on the same day, ironically enough, a senji to become Nyogo was issued to FUJIWARA no Akiko, the first daughter of Michinaga, which was the sixth day after Akiko entered into the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正10年6月2日(旧暦)(1582年6月21日)の明朝、明智光秀は織田信を本能寺に攻めた(所謂、本能寺の変)の際、伊勢貞は麾下の二千の兵を率いて織田信男、織田信忠を二条城に攻め、自ら槍を振るって奮戦した。例文帳に追加

Early in the morning of July 1, 1582, when Mitsuhide AKECHI raided Nobunaga ODA on Honno-ji Temple (in the so-called Honno-ji Incident), Sadaoki ISE led a 2000-strong force in attacking Nobunaga ODA's eldest son, Nobutada ODA, at Nijo-jo Castle and he himself fought hard, wielding his spear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そうした中でも、仁平2年(1152年)、藤原頼の依頼により、殺人を犯した福寺の僧道継を多田荘の内部に匿ったことが『台記』に記されており、当時藤氏者として権勢を強めていた頼の腹心として行動していたことが推察されている。例文帳に追加

According to "Taiki" (diary of FUJIWARA no Yorinaga), in 1152 under such circumstances, he sheltered Michitsugu, a monk of Kofuku-ji Temple who committed murder, inside the Tada-no-sho estate in accordance with FUJIWARA no Yorinaga's request; this implies that he acted as a trusted retainer of Yorinaga, who was increasing the power as Toshi choja (head of the Fujiwara clan) at the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸初期には西園寺実晴が細川忠の嫡男(後に廃嫡)細川忠隆こと岡休無の女徳姫を御台所に迎えて左大臣までのぼるが、岡休無は西園寺家に種々の資金助成をし600石の遺産贈与もしている(綿考輯録)。例文帳に追加

In the early days of the Edo period, Saneharu SAIONJI welcomed Tokuhime, who was the eldest daughter of Kyumu NAGAOKA (also known as Tadataka HOSOKAWA), as the Midaidokoro (wife of a shogun or a highest-ranking nobleman) of the heir (later disinherited) of Tadaoki HOSOKAWA, and invited her to accept the post of Sadaijin (minister of the left); moreover, Kyumu NAGAOKA offered various forms of financial support to the Saionji family, including donating a property that yielded 600 koku of rice (Menko-shuroku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

短時間のCMに味を持った視聴者が尺CMを見たいと思った時には、画面上で尺CMの視聴を選択すれば、番組がオンデマンド映像であるかライブ映像であるかに従って、適切な順序で尺CMと本編映像とを表示する。例文帳に追加

When a televiewer feeling interest in a short time CM wants to view a long CM and then selects listening and viewing of a long CM on a screen, a long CM and a main volume picture are displayed depending on a fact whether the program is an on demand picture or a live picture. - 特許庁

1994年の民主化後、マンデラ政権は、貧困層の生活水準の向上を目標とした復開発計画(RDP19)を発表、1996年には、「期マクロ経済成戦略(GEAR20)」を作成し、以降、自由化による経済成戦略を標榜している。例文帳に追加

Following democratization in 1994, the Mandela administration announced the Reconstruction and Development Program (RDP), which aims to improve the living standards of poor. In 1996, it formulated a “Growth, Employment and Redistribution: A Macro-economic Strategy (GEAR),” and has been advocating a strategy of economic growth through liberalization. - 経済産業省

国市場等の拡大により中期的に海外市場の伸びが我が国市場と比べて大きくなると見込まれる中では、我が国企業が海外の経済成の果実を獲得し、それを国内の豊かさに結びつけることが、我が国の持続的な経済成のために不可欠である。例文帳に追加

In order to achieve sustainable economic growth in Japan under the conditions imposed today by the expansion of markets in emerging economies, which are expected to become larger than the Japanese market in the medium-to-long term, it is imperative for Japanese-owned companies to obtain economic growth overseas, which would in turn lead to the prosperity of Japan. - 経済産業省

第2節 総人口・人口構造と経済社会戦後の日本経済は、人口増加の下で戦後復から高度経済成期、さらにはバブル経済期にかけて期の経済成を続けてきたが、この約半世紀の間に人口構造は大きく変化してきた。例文帳に追加

However, this trend has beenchanging and, since around 1990, foreign equity flows into Japan, both from foreign business andindividual investors, have expanded. - 厚生労働省

中華人民共和国衛生計画生育委員会、日本国厚生労働省、大韓民国保健福祉部(以下、「参加国」と称する)は、パンデミックインフルエンザや共通の課題である新/再感染症(以下、新/再感染症とする)に関連する保健及び医学の分野における各国間の有意義な協力を構築するという意志に導かれ、 中華人民共和国、日本国、大韓民国が、公衆衛生研究において強固な伝統を共有し、公衆衛生における協力のい歴史を有することを考慮し、 パンデミックインフルエンザや新/再感染症による国民の健康危機及び社会経済への影響を最小限にするために国際的協力が重要であることを認識し、 中華人民共和国、日本国、大韓民国間のパンデミックインフルエンザと新/再感染症の無い地域を達成する必要性と、そのような地域を構築するための効果的な方法を創るための共通の努力の必要性を考慮し、 次の共通認識に達した。例文帳に追加

The National Health and Family Planning Commission (NHFPC) of the People's Republic of China and the Ministry of Health, Labour and Welfare (MHLW) of Japan and the Ministry of Health and Welfare (MOHW) of the Republic of Korea(hereinafter referred to as "the Participants");Guided by their willingness to develop fruitful cooperation among the three countries in the field of public health security related to pandemic influenza and emerging/re-emerging infectious diseases of common concern (hereinafter referred to as "ERIDCC");Considering that the People's Republic of China, Japan and the Republic of Korea share a strong tradition in public health research and have a long history of collaboration in the public health field;Recognizing the importance of international cooperation to minimize damage on public health security and socio-economy caused by an outbreak of pandemic influenza and ERIDCC;Considering the need to pursue a pandemic influenza and ERIDCC-free area among the People's Republic of China, Japan and the Republic of Korea and to make common efforts to develop efficient ways to create such an area;Have reached common recognition: - 厚生労働省

4 ものづくり基盤技術の振に関する施策は、ものづくり事業者、ものづくり労働者又はこれらに関する団体がする自主的な努力を助することを旨として講じられるものとする。例文帳に追加

(4) Measures on the promotion of core manufacturing technology shall be taken with the aim of encouraging the voluntary efforts of manufacturing business operators, manufacturing workers and organizations related thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

更に、当時の日本の主力輸出産品であった生糸の主産地である群馬県や野県を通ることで、産業振に重要な役割を果たせるという期待もあった。例文帳に追加

Additionally, with the railway going through Gunma and Nagano prefectures, the production areas of silk which was one of Japan's major exports in those days, it was expected that the Nakasen-do route could play a key role in industrial development of the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この状態が平安時代中期まで続くが、藤原道が高野山に登山(山上の寺社に参詣すること)したことにより復が進み、皇族・摂関家・公家が高野山への登山が続いた。例文帳に追加

This situation continued until the mid-Heian period, but Koyasan began to make a recovery after FUJIWARA no Michinaga climbed it (making a pilgrimage to a shrine on the mountain), and he was later followed by the Imperial Family, the Sekkan-ke (the families which produced regents), and court nobles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1951年(昭和26年)に光寺(静岡県)、鷲山寺(千葉県)、本能寺(京都府)、本寺(尼崎市)(兵庫県)が法華宗から独立し、法華宗本門流と公称する。例文帳に追加

1951: Kocho-ji Temple (Shizuoka Prefecture), Jusen-ji Temple (Chiba Prefecture), Honno-ji Temple (Kyoto Prefecture) and Honko-ji Temple (Amagasaki City, Hyogo Prefecture) became independent from the Hokke Sect and formed the Honmon School of Hokke Sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1744年(延享元年)、河内の栄寺(東大阪市)を再して住職となり、初めて戒律の講義を行なったのを皮切りに、高野山や近畿の各地で修行と講演を続ける。例文帳に追加

In 1744, he restored Choei-ji Temple (Higashiosaka City) in Kawachi, assumed the position of the chief priest and conducted his first lecture on Buddhist precepts, and thereafter he continued ascetic training and lectures on Mt. Koya and other places in the Kinki region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS