1016万例文収録!

「銀行融資」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 銀行融資の意味・解説 > 銀行融資に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

銀行融資の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 247



例文

景気の悪化で失業者が増えたり、事業環境が悪化すれば、職を失った人や零細企業の多くは一般の商業銀行からの融資が受けられなくなり、マイクロファイナンスに対する需要が拡大するからだ。例文帳に追加

Once the number of unemployed people increases and business environment worsens, most of unemployed people and cottage industry will not be able to arrange their finance through general commercial banks. This will increase the demand for microfinance. - 経済産業省

ブラジル中央銀行は、2010 年末以来経済過熱を抑 えるために2011 年夏頃までクレジット抑制策を採用 してきたが、国内消費の減退防止の観点から、2011 年11 月に融資規制を緩和した。例文帳に追加

Though the Central Bank of Brazil had adopted credit control measures to cool the overheated economy from the end of 2010 until the summer of 2011, it loosened financing regulations in November 2011 to prevent a decline in domestic consumption. - 経済産業省

香川県で家具の製造を行う中小企業F社は、銀行から、今後に備えて余剰資金を確保しておいた方が良いとのアドバイスもあり、融資を受けた。例文帳に追加

Company F, an SME in Kagawa Prefecture which manufactures furniture, borrowed additional funds based on advice from its bank that it should secure surplus funds to prepare for the future. - 経済産業省

一次支援として既に実施した融資の金利を遡及的に減免することや各国中央銀行が保有するギリシャ国債の利子収入の提供も合意された。例文帳に追加

It was also agreed that the interest on the loan already implemented as a first support would be retroactively reduced, and that interest receipts from Greek government bonds held by central banks of the member countries would be provided. - 経済産業省

例文

新興国に流入している民間資本の内訳をみると、民間投資が継続的に流入している一方、商業銀行やノンバンク等の融資は変動が激しくなっている。例文帳に追加

Examining the private capital invested into the emerging economies, the private investment continued to increase, but financing from commercial banks and non-banking sources largely fluctuated. - 経済産業省


例文

経済産業省は、08年6月の大臣訪伯、国際協力銀行(JBIC)融資制度の活用などを通じ、積極的な支援を行っている。例文帳に追加

METI has been providing active support to Japanese steelmakers' activities in Brazil by organizing a ministerial visit to the country in June 2008 and by using a loan system of Japan Bank for International Cooperation. - 経済産業省

アメリカでは、資産規模が大きい銀行ほど中小企業向け貸出比率が低く、資産規模100億ドル以上の銀行で中小企業向け貸出比率が24.0%であるのに対して、日本では都市銀行でも中小企業向け比率は約60%と高水準で推移しており、中小企業向け融資の重要性が伺える(第2-2-3図~第2-2-4図)。例文帳に追加

Whereas in the U.S. the ratio of lending to SMEs falls as bank assets increase, and banks with assets of US$10 billion or more have an SME lending ratio of 24.0%, in Japan the ratio of lending to SMEs by city banks has remained a comparatively high 60%, reflecting the importance of lending to SMEs (Figs. 2-2-3~2-2-4). - 経済産業省

このような貸出し急増の背景には、国内における旺盛な投資需要があった一方で、①地方政府による商業銀行への大型プロジェクトや地元企業に対する融資拡大の強要、②2003年3月に設立された銀行監督管理委員会の全国的組織体制構築に時間を要したことによる銀行監督行政の空白、③不良債権処理の加速を喫緊の課題として課されている国有商業銀行による不良債権比率低下を意図した貸出残高(分母)の拡大等の銀行側の理由等があると考えられる42。例文帳に追加

Behind this rapid growth of lending is robust domestic demand for investment, but also at the same time it is thought that there are bank-side reasons, such as: (i) the imposition on commercial banks by regional governments of expansion in loans for large-scale projects and local enterprises; (ii) the vacuum of bank supervision administration due to the time needed to set up the nationwide organizational structure of the China Banking Regulatory Commission that was established in March 2003; and (iii) the expansion of outstanding loans (denominator) in order to lower the proportion of non-performing loans by state-owned commercial banks that have to deal with the acceleration of bad loan workout as a pressing issue.42 - 経済産業省

日本振興銀行融資面については、金融整理管財人に対し、善意かつ健全な借り手への融資についてきめ細かな対応を図るように要請したところであります。また、関係機関に対しても信用供与の円滑化のため万全の対応を行うよう要請することといたしております。利用者におかれましては、心配されることなく冷静な対応をお願いいたします。例文帳に追加

As for the lending business of the Incubator Bank of Japan, we have requested the financial receiver to ensure attentive steps when dealing with loans for bona fide and sound borrowers. Additionally, relevant organizations will also be requested to take thorough steps for the facilitation of credit. Users are kindly advised not to worry and to respond in a calm fashion.  - 金融庁

例文

中小企業の限られた外部資金調達の中で銀行融資は最も重要な手段であり、近年の短期貸出比率の低下は、政府の金融引き締めによる金融機関のリスク管理強化とあいまって、中小企業が一層厳しい融資難に直面している可能性を示している(第2章第4節にて詳述)。例文帳に追加

Of the limited sources of external financing for small and medium enterprises, bank loans serve as the most important method. The recent decline in the short-term lending rate, coupled with strengthened risk management in financial institutions due to the tightening of credit by government, points to the possibility that small and medium enterprises are faced with even greater difficulty in securing loans (a more detailed explanation will be given in Section 4, Chapter 2). - 経済産業省

例文

先般、新生銀行に対して業務改善命令が出されましたけれども、その中で不動産関連のリスク管理の問題が指摘されていましたが、とはいえ、不動産関連融資は、地価の下落の中で、非常に裏・表で、不動産関連融資というのがあって初めて地価の下落も食い止められるという側面もあるわけなのですけれども、何かそういう不動産関連融資に対してご所見があれば教えていただきたいと思いますが。例文帳に追加

The other day, a business improvement order was issued against Shinsei Bank, in which the issue of risk management regarding real estate-related investment and loans was pointed out. This being the case, I believe that, given the falling and prices, real estate-related investment and loans has both good and bad aspects. What I mean is that land price declines can be curbed only with the real estate-related investment and loans. Please share any views you may have on real estate-related investment and loans.  - 金融庁

その中で複数の金融関係の方から聞いて私の印象に残っているのは、昨日のぶら下がり(会見)でも言いましたが、メガバンクと地方銀行、メガバンクと信用金庫とかで協調融資と言うのをやるときに、この中小企業金融円滑化法がなければ、メガバンクは、どちらかというと大企業に大型の資金を融資するのが基本的な使命となっていますので、メガバンクは融資を打ち切りたいと言って、率直に言えば話にも乗ってこなかったことが多かったのです。例文帳に追加

What impressed me was, as I said at yesterday's press conference, that a few officials of financial institutions told me about the reluctance of megabanks to provide syndicated loans with regional banks and Shinkin banks before the enactment of the SME Financing Facilitation Act because they regard it as their basic mission to provide large-scale loans to major companies.  - 金融庁

また、私がよく言っておりますように、協調融資の場合、中小企業にメガバンクと地方銀行、あるいは信用金庫が協調融資するなど、複数(金融機関)あるときに、1行が融資をやめる、要するに逃げるということは昔しばしばあったわけでございますけれども、特に一番逃げ足が速いと言ったら誤解があるかもしれませんけれども、一般的にはメガバンクの逃げ足が早かったのです。ところが、この法律ができてそういう現象はなくなったということは異口同音に言っておりました。例文帳に追加

As I often say, what frequently happened in the past is that in the case of co-financing where a SME is co-financed by multiple financial institutions, such as the combination of a mega-bank and a regional bank or shinkin bank, one of them stops financing it. In particular, the mega-bank would typically be the first one to do so. However, everybody was saying that since this law came into force, this phenomenon has ceased.  - 金融庁

今の追加でというか、同じ事をもう一回聞きますけれども、証券取引等監視委員会ではなくて、これは銀行融資の問題であって、今回の不正で明らかになっているのは、M&Aによって、多めの金を払って戻したというところが不正であって、そこの間で融資が伸びているというのは、これも公開情報でわかっているわけですから、それについて、銀行についてもう一度検査をするとか、責任をどう考えるか、これは系列の問題でもなければ、証券取引等監視委員会の問題ではないと思うのだけれども、それについて大臣、ご見解、もう一度お聞きします。例文帳に追加

Let me ask you again about the matter that was mentioned just now. The heart of the matter is not the SESC's independence but banks' lending practices. What is clear about this incident is that Olympus committed an illegal act by kicking back funds through excessive payments for M&A deals. The fact that the creditor banks increased loans in relation to that has become clear through publicly disclosed information. Therefore, I would like to ask you again as to whether you are willing to conduct further inspection of banks and your view on the banks' responsibility.  - 金融庁

すなわち、①個人の金融資産に占める預金の割合が約5割(1998年度52%、2008年度53%)を占める一方、②企業の資金調達のうち銀行部門等からの借入れの割合が3割強(1998年度41%、2008年度36%)に上ることに加え、③社債・CP(コマーシャル・ペーパー)市場において銀行部門の保有する割合はそれぞれ5割弱(1998年度32%、2008年度48%)・3割強(1998年度47%、2008年度35%)となってい例文帳に追加

Namely, (i) deposits account for about 50% of financial assets held by Japanese individuals (52% in fiscal 1998 and 53% in fiscal 2008), (ii) borrowings from the banking sector account for more than 30% of overall funds raised by Japanese companies (41% in fiscal 1998 and 36% in fiscal 2008) and (iii) the banking sector holds nearly 50% of corporate bonds (32% in fiscal 1998 and 48% in fiscal 2008) and more than 30% of commercial paper (CP) (47% in fiscal 1998 and 35% in fiscal 2008)  - 金融庁

同条3(b)の規定は、一方の締約国内において生ずる利子であって、他方の締約国の中央銀行による間接融資に係る債権に関し、当該他方の締約国の居住者であり、かつ、当該他方の締約国の中央銀行が全面的に所有する機関が受益者であるものについて適用されることが了解される。例文帳に追加

It is understood that the provisions of that subparagraph shall apply to the interest arising in a Contracting State and beneficially owned by any institution which is a resident of the other Contracting State and which is wholly owned by the central bank of that other Contracting State, with respect to debt-claims indirectly financed by that central bank.  - 財務省

条約第十一条3(b)の規定に関し、同条3(b)の規定は、一方の締約国内において生ずる利子であって、他方の締約国の中央銀行による間接融資に係る債権に関し、当該他方の締約国の居住者であり、かつ、当該他方の締約国の中央銀行が全面的に所有する機関が受益者であるものについて適用されることが了解される。例文帳に追加

With reference to subparagraph (b) of paragraph 3 of Article 11 of the Convention: It is understood that the provisions of that subparagraph shall apply to the interest arising in a Contracting State and beneficially owned by any institution which is a resident of the other Contracting State and which is wholly owned by the central bank of that other Contracting State, with respect to debt-claims indirectly financed by that central bank.  - 財務省

ただし、スペイン系銀行の海外事業は現地での独立性が高いとされ、加えてブラ ジルやメキシコでは子会社の資本充実を確保するため 親子会社間の融資に一定の制限が設けられていること 等から、欧州の銀行からの資金流入が突然停止すると いったリスクは比較的少ないと見られている。例文帳に追加

However, it is said that Spanish banks have a high degree of independence in their overseas business in local regions, and, in Brazil and Mexico, a certain limit has been set for financing between a parent company and its subsidiaries to ensure the maintenance of the subsidiaries' capital. This suggests that there is relatively little risk of sudden suspension of capital inflow from European banks. - 経済産業省

IMF(2008)では、中・東欧諸国経済が抱える3つのリスクとして、①米国サブプライム住宅ローン問題の損失を補填するために西欧の銀行が中・東欧諸国向け融資を引き上げたり、資本コストやリスク・スプレッドの上昇に直面した西欧の銀行が、中・東欧向け融資を縮小したり、融資条件を厳格化するリスク、②生産性上昇率を上回って賃金が上昇することで国際競争力が急速に低下し、海外からの投資が減少したり、融資の多くが住宅ローンの形で住宅市場に投資されているようなケースで、住宅市場の縮小によって信用リスクの見直しが行われるリスク、③中・東欧に流入する資金の多くが、産油諸国や一次産品輸出者の資金と推測される中、世界経済が減速して、これら資金の流入が枯渇するリスクを挙げている。例文帳に追加

The IMF (2008) lists the following three risks as being faced by the economies of Central and Eastern European countries: (a) the risk of Western European banks withdrawing finance to Central and Eastern European countries in order to compensate the losses arising from the US subprime mortgage problem, or, faced with rising capital costs and risk spreads, reducing the capital or tightening their loan conditions for Central and Eastern Europe; (b) the risk of rapid declines in international competitiveness or decreases in investments from overseas due to wages rising in excess of the rate of productivity growth, or, in cases where much of the finance has been invested in the housing market in the form of mortgages, of credit risks being reviewed as a consequence of a shrinking housing market; and (c) presuming that much of the funds flowing into Central and Eastern Europe are the funds of oil-producing countries and primary commodity exporters, the risk of these funds drying up as the world economy slows. - 経済産業省

その中で特に深刻であったのは、日本紡織で、同社は製品品質が劣っていたことや、大きなウェイトを占めた中国市場での販売不振から経営不振となり、これを百三十銀行からの融資で糊塗していたのである。例文帳に追加

The case of Nippon spinning was especially serious, which suffered from a slump because of inferior quality of products and unfavorable sales in Chinese market with great importance and such trouble was covered up with the loan from the one-hundred and thirtieth bank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ、日本銀行の場合は0(%)からたしか0.1(%)だったと思いますが、そういったことで、まさにFOMCの決定でございますから、金融庁としては、為替市場、あるいは金融資本市場に与える影響を注視をしてまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

In the case of the Bank of Japan, however, it is between 0% and 0.1%, I believe. As it is the FOMC's decision, the FSA is intent on keeping a close watch on any impact that it may have on exchange markets or financial markets.  - 金融庁

二つ目に、ヒアリングの範囲内では、金融機関の審査が慎重になっているとの声も示されたが、特に地域金融機関については、地域の中小企業向け融資に真剣に取り組んでいる、との声も示され、逆にいいますと、大手銀行等で若干ドライになっている、という声も出ていたようであります。例文帳に追加

The second point is that although some companies pointed out that financial institutions' screening has become cautious, others noted that regional financial institutions in particular are making serious efforts regarding loans to SMEs. In contrast, some companies pointed out that major banks have become cool toward loans to SMEs.  - 金融庁

だから、それはさっき言った麻生総理のあっちの方の世界に入りますけれども、緊急的に貸し渋り対策としてその原因がこれであるとするならば、何とか銀行救済とかということじゃなくて、融資維持拡大のためにこれが引っかかるということにならないような何か方法がないのかなと。例文帳に追加

Therefore, we are looking for an emergency way to enable banks to continue or expand their loans, rather than bail them out, without violating those rules, as the rules may be part of the reason for bankscurbs on loans.  - 金融庁

聞くところによると、今の日本の金融機関は、世界では比較的安定していますので、日本に寧ろヨーロッパの銀行などで融資しているところは、できるだけ日本に買ってくれというような機会がいっぱい増えているという話を仄聞するわけです。例文帳に追加

I understand that Japanese financial institutions are in a relatively stable condition compared with their peers elsewhere in the world. I hear that European banks are increasingly asking Japanese banks to purchase their assets.  - 金融庁

今の日本振興銀行の件に関してなのですけれども、ペイオフを実施しない方がずさんな融資を繰り返した経営陣の責任を大きく問えたのではないかと私は思うのですが、そこについてはどういうご判断だったのでしょうか。例文帳に追加

On the topic of the Incubator Bank of Japan, it may have been possible to hold the top management responsible to a greater extent for their irresponsible financing if thepayoffscheme was not implemented. How did you make the decision?  - 金融庁

市場を通じた直接金融と、銀行融資を通じた間接金融の双方のチャネルがそれぞれ円滑に機能することによって、金融システムあるいは金融市場が全体としてしっかりとした金融仲介機能を発揮していくことが重要であろうかと思います。例文帳に追加

It is important that the financial system and the financial markets as a whole exercise the financial intermediary function properly, with both market-based direct financing and bank loan-based indirect financing functioning smoothly.  - 金融庁

日本の18 億SDR(約27 億米ドル)をはじめ、英国の13 億2,800 万SDR(約20 億米ドル)と中国人民銀行の8 億SDR(約12 億米ドル)は、IMF の譲許的融資への拠出としては初の債券購入契約(ノート・パーチェス・アグリーメント)となる。例文帳に追加

Note Purchase Agreementsthe first ever to fund the IMF’s concessional lending—were signed with the Japanese authorities for SDR 1.8 billion (about US$2.7 billion), the United Kingdom authorities for SDR 1.328 billion (about US$2 billion), and the People’s Bank of China for SDR 800 million (about US$1.2 billion). - 財務省

しかしながら、我が国は、政策調整融資への供与を増加する前に、それが真に開発効果を持つためのガイドラインの策定や適格性の整理、及びマクロ経済の安定を確認するため、国際通貨基金や世界銀行との協調が不可欠である旨繰り返し主張してまいりました。例文帳に追加

However, Japan has consistently emphasized that, before increasing PBLs, it is essential: (1) to formulate guidelines and eligibility in order to ensure its development effectiveness, and (2) to deepen cooperation with the IMF and the World Bank to assure its linkage to the borrower's macroeconomic stability.  - 財務省

一方、銀行の財務状況を見ると、限られた少数国に多額の融資が集中している中にあって、借入国のカントリーリスクが急速に高まってきたため、これまで充分には認識されていなかったポートフォリオ全体の信用リスクが顕在化してきています。例文帳に追加

When we look at the financial profile of IDB, we notice that its lending is concentrated to a limited number of countries whose country risk profile has increased dramatically in the past year, thus exposing the entire portfolio to a heightened credit risk, a situation not fully recognized before.  - 財務省

こうした国に対して世界銀行は、民間資金に替わって融資を増額することを目的とするのではなく、中所得国がいかにして民間資金を継続的に呼び込むことが出来るか、そのための制度政策環境の整備をはかることを助けるべきです。例文帳に追加

When supporting such countries, the World Bank should not resort to increased lending as a substitute for private capital.The World Bank should instead help attract private capital inflows on a continual basis by helping them build enabling policy and institutiona l environments to facilitate it.  - 財務省

昨年11月には、途上国の金融システムに対する信頼を高めることを意図し、他国に先行して、IMFに対する1000 億ドル相当の融資を表明した他、途上国銀行の資本増強支援のためにIFCと協力し、JBICから20億ドルを拠出することといたしました。例文帳に追加

In an effort to enhance confidence in the financial systems of developing countries, Japan led the way in lending to the IMF with a pledge of $100 billion, and also established the Capitalization Fund, together with the IFC, to inject capital to banks in developing countries with contribution of $2 billion from JBIC (Japan Bank for International Cooperation), last November.  - 財務省

この危機とその根本原因への対処に取り組むため、IDAの危機対応ウィンドウからの2,500万ドルの拠出を含む18.8億ドルの貢献を世界銀行グループが行い、また、IMFが追加の譲許的融資を提供する手続きを始めていることを歓迎。例文帳に追加

We welcome the WBG’s $1.88 billion contribution to tackling the crisis and its underlying causes, including $250 million from the recently created IDA Crisis Response Window, as well as the steps the IMF is taking to provide additional concessional financing.  - 財務省

我々は、ウクライナ、欧州復興開発銀行及び欧州原子力共同体(EURATOM)が、ロブノ及びフメルニツキにある2基の原子炉を完成するための融資に関する交渉の最終段階に入ることを可能とした着実な作業を賞賛する。例文帳に追加

We commend the steady work that has allowed Ukraine, the European Bank for Reconstruction and Development and EURATOM to enter into the final phase of negotiations on loans to complete two reactors at Rivne and Khmelnitsky.  - 財務省

国際金融機関が支持するマクロ経済政策及び構造改革パッケージの不可欠の要素となりうる適切に構成された融資及び技術面、分析面での助言によって、緊急時に、銀行・金融セクターの困難な状況に対応できるように準備しておく。例文帳に追加

Be prepared to respond to banking and financial sector difficulties, on an emergency basis, with technical and analytical advice as well as appropriately structured financing that can be an integral part of a macroeconomic and structural reform package to be supported by the IFI's.  - 財務省

IMFは、貧困削減戦略に各国とともに取り組んでいくにあたって、自らの努力と世界銀行の努力を統合しつつ、貧困削減成長融資制度(PRGF)を通じた最貧困国におけるマクロ経済の安定の支援を図るという、極めて重要な役割を有している。例文帳に追加

The IMF has a crucial role in supporting macroeconomic stability in the poorest countries through the Poverty Reduction and Growth Facility, integrating its efforts with those of the World Bank in working with countries on poverty reduction strategies.  - 財務省

融資機関システム10が、口座引落や銀行振込による約定返済の入金データを受け付けると、入金処理プログラム141が起動されて、入金管理テーブル145に約定返済への充当と充当後の残余である余裕金残高が更新される。例文帳に追加

When a financing institution system 10 accepts money receipt data of scheduled payment by direct debit or bank transfer, a money receipt processing program 141 is started to update the allocation to the scheduled payment and the surplus balance that is the remainder after allocation in a money receipt management table 145. - 特許庁

これにより、銀行側では、融資或いは投資を行う際に、その判断材料となる多くの判断情報をネットワーク6(NW)を介して簡単迅速に入手することができるため、該判断情報の収集に要する時間を短縮化することができる。例文帳に追加

Because the bank side can simply and quickly obtain many pieces of the decision information to be the decision material of loan or investment through a network(NW) 6 in this way in the case of performing the loan or investment, the bank side can shorten the time needed to collect the decision information. - 特許庁

クレジット会社からの入金日に、投票業務委託者が投票券の購入金額の支払を受けると、投票装置100から銀行の金融装置へ振込指示を行ない、ファイナンス会社へ融資を受けた借入金を返済する。例文帳に追加

When receiving the amount of money for buying the betting tickets on a payment day from the credit company, a betting agent issues a transfer instruction from the betting device 100 to a financial device of a bank, and repays the amount of loan to the finance company. - 特許庁

霊園の土地・建物のみでなく、霊園開発業者が有する永代使用権に担保設定を行って、墓地の販売時に交付される永代使用許可証を銀行等が預かることにより、霊園開発用地の墓地としての利用価値を確保する融資スキームを実施する。例文帳に追加

Mortgages are set not only to the site and buildings of the cemetery but also to the permanent right of use that the cemetery developer owns, and a bank or the like receives a certificate of permanent use that is issued when tombs are on sale, so as to implement a loan scheme that secures the utility value of the cemetery development site as tombs. - 特許庁

民間貯蓄をアジアの経済発展に必要な中長期の資金ニーズに結び付け、通貨・期間のダブルミスマッチを解消するためには、銀行融資に過度に依存することなく、アジア域内の債券市場を育成することが重要である。例文帳に追加

In order to link private sector savings to the medium and long-term funds necessary for the economic development of Asia and to eliminate the double mismatches of currency and maturity, it is important to develop bond markets within the Asian region without depending on bank loans excessively. - 経済産業省

銀行の中小企業向け融資残高を、設備資金、運転資金、消費性資金に分けて比較すると、設備投資資金、運転資金は、ともにアジア危機後の1998年、1999年に大幅に減少したが、その後運転資金が比較的順調に回復したのに対し、設備資金の回復は鈍い(第2-4-20図)。例文帳に追加

If we examine the balance of bank loans to small and medium-sized enterprises and make a comparison in terms of equipment capital, operating capital, and consumption financing, we see that while both equipment investment capital and operating capital declined significantly after the Asian crisis in 1998 and 1999, operating capital has made a relatively steady recovery, in contrast with equipment capital which is slowly recovering (Figure 2.4.20). - 経済産業省

中小企業司(2004)で公表されている300万社の中小企業に対する融資残高のシェアが全体の10%程度であることから比べると、中国工商銀行の中小企業向けの資金供与は平均をかなり上回っていることがわかる。例文帳に追加

Relative to the fact that the balance of loans to three million small and medium-sized enterprises disclosed by the Department of Small and Medium-sized Enterprises (2004) makes up around 10% of the overall balance, we can see that the capital supplied by the Industrial and Commercial Bank of China to small and medium-sized enterprises greatly exceeds the average. - 経済産業省

シェア低下の背景には、すでに述べたように2003年から中国人民銀行による金融政策の引き締めにより、金融機関が企業への融資姿勢を一段と厳しくした結果、中小企業が大きな影響を受けたのではないかと推測される。例文帳に追加

As for what is behind the decline in share of loans, as was stated earlier, the assumption is that financial institutions took a tougher stance toward the extension of loans to enterprises due to the tightening of financial policies by the People's Bank of China beginning in 2003 and, as a result, small and medium-sized enterprises were greatly impacted. - 経済産業省

なお、現時点で銀行融資を受けられるのは中小企業のうち、規模の大きい一部企業に止まっており、東アジア中小企業の大半を占める個人経営・家内制企業については、依然として資金調達は難しく、自己資金及び非公式金融への依存度が高くなっている。例文帳に追加

As for who can receive bank loans at present, this is still limited to some of the larger of the small and medium-sized enterprises. For privately-managed and family-run enterprises that make up the greater part of the small and medium-sized enterprises in East Asia, it remains the case that capital procurement is difficult and dependency on personal funds and unofficial financing is rising. - 経済産業省

アジア危機以前に見られた、地場銀行による対外短期資金による調達資金を国内企業に長期融資として供給するといったダブル・ミスマッチを内包する形の金融仲介は、現在の回復局面では行われていない。例文帳に追加

Financial intermediation of a type that includes double mismatches, namely, the supply of short-term foreign capital procured to domestic enterprises by local banks as long-term loans, is not carried out in the current recovery phase. - 経済産業省

3 たとえば、三井住友銀行の年商10億円以下の中小企業を対象とした無担保・第三者保証人不要の貸出融資商品「ビジネスセレクトローン」は、2006年9月末までに累計取扱件数約19万件、取組金額約4兆9,000億円という実績がある。例文帳に追加

3) In the case of the "Business Select Loan" unsecured loan product which does not require a third-party guarantor offered by Sumitomo Mitsui Banking Corporation to SMEs with an annual turnover of not more than \\1 billion, for example, around 190,000 loans had been made as of the end of September 2006 worth a combined total of approximately \\4.9 trillion. - 経済産業省

中小企業者の海外における事業資金調達を円滑化し、海外事業展開を支援するため、中小企業者が海外子会社への融資についてのスタンドバイ信用状の発行を銀行等に依頼するにあたって負う債務に関する信用保証の特例を創設する。例文帳に追加

In order to facilitate the overseas business capital procurement of SMEs and to support overseas expansion, special credit guarantees will be established for the debt assumed by SMEs when they make a request to a bank to issue a standby letter of credit for a loan for an overseas subsidiary. - 経済産業省

他方、銀行業監督管理委員会が金融機関側から調査したところ、融資プラットホームは約1 万社存在し、その債務総額は、2011 年9 月現在で9.1 兆元にのぼり、そのうち担保が設定されている比率は65%に止まっているとの報告もある。例文帳に追加

In contrast, according to the survey conducted by the China Banking Regulatory Commission from the standpoint of a financial institution, about 10,000 nationwide local government financing platforms had piled up debts of 9.1 trillion Yuan as of September 2011, and only 65% of the debts are collateralized. - 経済産業省

金融危機発生直後の2008 年10 月に、新規投資に対する職業税の免除、企業救済を目的とした政府系ファンドの設立、銀行から企業への融資を監視するオンブズマンの設置等を内容とする景気刺激策を発表した。例文帳に追加

In October 2008, immediately after the outbreak of the financial crisis, the government announced an economic stimulus plan that included exemption from professional tax for new investments, the establishment of Sovereign Wealth Funds aimed at rescuing companies, and the creation of an ombudsman to oversee bankscorporate lending. - 経済産業省

例文

一方で、欧州債務危機の深刻化に伴う銀行融資の停滞や各国の財政引締め、さらには民間部門のバランスシート調整が依然継続していることなどが成長抑制要因となり、回復のペースはごく緩やかなものになるとみられる。例文帳に追加

Meanwhile, the pace of recovery is expected to be moderate because of growth inhibiting factors including the banks' reluctance to lend, reflecting the escalation of the European economic crisis, the fiscal restraint of each country, and, moreover, the continuing balance sheet adjustments in the private sector. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS