Compulsoryを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1456件
(8) When a comprehensive prohibition order is issued, the prescription shall not be completed with regard to a bankruptcy claim, etc. (limited to such claim for which compulsory execution, etc. or procedure for collection of national tax delinquency is prohibited by the comprehensive prohibition order) until the day on which two months have elapsed since the day following the day on which the comprehensive prohibition order ceases to be effective. 例文帳に追加
8 包括的禁止命令が発せられたときは、破産債権等(当該包括的禁止命令により強制執行等又は国税滞納処分が禁止されているものに限る。)については、当該包括的禁止命令が効力を失った日の翌日から二月を経過する日までの間は、時効は、完成しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Though the initial enrollment rate for Taiwanese children was slow to increase, it showed a sharp increase with the implementation of the compulsory education system; In 1944, there were 944 elementary schools in Taiwan with 876,000 children (including girls) enrolled and the enrollment rates of Taiwanese children and the Japanese children in Taiwan were 71.17% and 90% respectively, which figures indicated the high enrollment rate in the world. 例文帳に追加
台湾人の就学率は当初緩慢な増加であったが、義務教育制度が施行されると急速に上昇、1944年の台湾では国民学校が944校設置され、就学児童数は876,000人(女子を含む)、台湾人児童の就学率は71.17%、日本人児童では90%を越える世界でも高い就学率を実現した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
First, admitting that compulsory signing due to a threat against an individual who represents a state is invalid in the norm of the international common law in those days, there is a position to repulse the views of invalidity on the ground that historical data related to this treaty on compulsion and a threat against the individual (Emperor Gao Zong [King of Korea]) are insufficient. 例文帳に追加
まず、当時の国際慣習法規範において国家を代表する個人に対する脅迫による強制調印は無効であると認めつつも、本協約に関しては個人(皇帝・高宗(朝鮮王))の強制と脅迫に関する歴史的資料に乏しいことから、無効論を退ける立場がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And so, when the force of Edo bakufu completely collapsed, and the shogunate and domain system was consecutively put an end by "Hanseki-hokan" (the return of the domain registers to Meiji Emperor) and "Haihan-chiken" (the abolition of feudal domains and establishment of prefectures), the new government became the target of aggression, which were manifested as the uprising against the liberation order of the discriminated classes, 'blood tax uprising' (the uprising against the compulsory military service), and the peasant uprising against the land-tax reform. 例文帳に追加
従って、旧幕府勢力が完全に崩壊して、続く版籍奉還・廃藩置県によって幕藩体制が消滅すると、今度は攻撃対象が新政府側に向かうことになり、解放令反対一揆や血税一揆、地租改正反対一揆の形で現れることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition to this, there is the extended child allowance for children who are attending compulsory schools even after turning 16 as long as they are in school, as well as the child support aid where the government pays the child support fee in the event that the parents get a divorce and one does not pay the child support fee to the other with whom the child is living.例文帳に追加
他にも、子供が16歳を過ぎても義務教育相当の学校に通っている間支給される延長児童手当、両親が離婚して一方の親と同居している子供であって、もう一方の親が養育費を払わない場合に、国が養育費を立替払する養育補助費等がある。 - 経済産業省
This invention utilizes a technique for gaining high thermal efficiency with a simple device, which can perform heating with efficient heat transfer by spouting out high-temperature exhaust air generated by complete combustion by using compulsory combustion method by using an air blower from a large number of exhaust nozzles, toward the outer wall of a cleaning tank of a cleaning machine.例文帳に追加
送風機を用いる強制燃焼方式によって完全燃焼した高温の排気を、洗浄機の洗浄液溜め外壁に向かって多数の噴出口から吹き出させ、熱伝達の良好な加熱を行うことによって、簡単な装置で高い熱効率を得る技術によるものである。 - 特許庁
Paragraph 1, Article 414 of the Civil Code provides that if a debtor does not voluntarily perform his obligation, the creditor may apply for compulsory enforcement to the court. Conversely, this means that the creditor is not allowed to directly enforce the debtor to perform his obligation ("the prohibition on self-enforcement"; "jiriki-kyusai-kinshi-gensoku"). 例文帳に追加
民法第414条第1項は、債務者が任意に債務の履行を行わないときは、債権者は強制履行を裁判所に請求できると規定しており、その反対解釈から、債権者が自力で債務者に対して履行を強制することは認められていない(自力救済の禁止の原則)。 - 経済産業省
Article 36 (1) In cases where an action to oppose a grant of a certificate of execution or an action to oppose execution has been filed, if the circumstances alleged for opposition appear to be legally well-grounded and a prima facie showing is made on factual matters, the court in charge of the case may, upon petition, order a stay of compulsory execution while requiring or not requiring provision of security until the judicial decision set forth in paragraph (1) of the following Article is made in the final judgment, or, in addition to such order, order continuation of compulsory execution while requiring provision of security or order revocation of a disposition of execution already made while requiring provision of security. When there are pressing circumstances, the presiding judge may also order such dispositions. 例文帳に追加
第三十六条 執行文付与に対する異議の訴え又は請求異議の訴えの提起があつた場合において、異議のため主張した事情が法律上理由があるとみえ、かつ、事実上の点について疎明があつたときは、受訴裁判所は、申立てにより、終局判決において次条第一項の裁判をするまでの間、担保を立てさせ、若しくは立てさせないで強制執行の停止を命じ、又はこれとともに、担保を立てさせて強制執行の続行を命じ、若しくは担保を立てさせて既にした執行処分の取消しを命ずることができる。急迫の事情があるときは、裁判長も、これらの処分を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 93-4 (1) When a commencement order for compulsory administration has become effective against a person obligated to deliver pursuant to the provisions of Article 93(4), the effects of any order of seizure or disposition of seizure against the delivery claim, which was already effective, shall be suspended; provided, however, that this shall not apply to cases where the commencement order for compulsory administration becomes effective against the person obligated to deliver after the times listed in the items of Article 165 (including the cases where the provisions of the items of Article 165 [excluding item (iii) and item (iv)] are applied mutatis mutandis pursuant to Article 167-14 and the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 193(2)). 例文帳に追加
第九十三条の四 第九十三条第四項の規定により強制管理の開始決定の効力が給付義務者に対して生じたときは、給付請求権に対する差押命令又は差押処分であつて既に効力が生じていたものは、その効力を停止する。ただし、強制管理の開始決定の給付義務者に対する効力の発生が第百六十五条各号(第百六十七条の十四において第百六十五条各号(第三号及び第四号を除く。)の規定を準用する場合及び第百九十三条第二項において準用する場合を含む。)に掲げる時後であるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the case that a compulsory license is granted on the grounds of abuse of economic power, the licensee who proposes local manufacture shall be assured a period, limited to the provisions of Article 74, to import the object of the license, provided that it was introduced onto the market directly by the titleholder or with his consent. 例文帳に追加
経済力の濫用を事由として強制ライセンスが付与されたときは,国内製造をしようとする実施権者に対しては,第74条に規定した期間に限り,ライセンス対象物の輸入を認めるものとする。ただし,特許所有者により直接又はその同意を得て国内市場向けにライセンス対象物が投入されていたことを条件とする。 - 特許庁
The patent shall be forfeited, ex officio or at the request by any party having a legitimate interest, if, after 2 (two) years have elapsed since the granting of the first compulsory license, that time period has not been sufficient to prevent or remedy the abuse or disuse, unless there are justifiable reasons. 例文帳に追加
最初の強制ライセンスが付与されてから2年が経過した後,当該期間中に特許の濫用又は不実施を十分に防止又は是正することができなかった場合は,それに係わる特許は,職権により又は正当の利害関係を有する者からの請求に基づいて剥奪される。ただし,正当な理由がある場合は,この限りでない。 - 特許庁
Article 54 A unit or individual that applies for a compulsory license in accordance with the provisions of Subparagraph (1) of Article 48 or Article 51 of this Law shall provide evidence to show that it or he has, under reasonable terms, requests the patentee's permission for exploitation of the patent, but fails to obtain such permission within a reasonable period of time. 例文帳に追加
第五十四条 本法第四十八条第(一)項と第五十一条の規定に基づいて強制許諾を申請する部門または個人は、特許権者に対して合理的な条件によってその特許の実施を請求し、かつ合理的な期間内に許諾を得ることができなかったことを証明するため、証拠を提出しなければならない。 - 特許庁
(2) Without prejudice to section 58A, the rights under the patent shall not extend to acts in respect of products which have been put on the market - [Am. Act A1088: s.6] (i) by the owner of the patent; (ii) by a person having the right referred to in section 38; (iii) by a person having the right referred to in section 43; (iv) by the beneficiary of a compulsory licence within the meaning of section 48.例文帳に追加
(2)第58A条を害することなく,特許に基づく権利は,次に掲げる者により市場に出された製品に関する行為には及ばないものとする。[法律A1088:s.6による改正](i)その特許の所有者(ii)第38条にいう権利を所有する者(iii)第43条にいう権利を所有する者(iv)第48条の意味における強制ライセンスの受益者 - 特許庁
In the event of an application for the grant of a compulsory licence being uncontested by the proprietor, the Commissioner, in deciding whether costs should be awarded to the applicant, shall consider whether proceedings might have been avoided if reasonable notice had been given by the applicant to the registered proprietor before the application was filed.例文帳に追加
所有者によって不抗争である強制ライセンスの付与に関する申請の場合は,局長は申請人宛てに費用を裁定するか否かの決定に当たって,申請書の提出前に申請人によって合理的な通知が登録所有者宛てに行われていたとすれば訴訟手続が回避できたか否かについても酌量しなければならない。 - 特許庁
(6) A compulsory licence is valid as of the date of making an entry in the register. A request for the making of a register entry together with a copy of the court judgment and information certifying payment of the state fee shall be filed with the Patent Office within one month after entry into force of the court judgment.(10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141) 例文帳に追加
(6) 強制ライセンスは,登録簿に記入された日から効力を有する。登録簿記入を求める請求書を,判決文の謄本及び国の手数料の納付を証明する情報を添付して,判決が効力を生じてから1月以内に特許庁に提出しなければならない。 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141) - 特許庁
The decision made by the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY granting or rejecting the compulsory license may be appealed to a Federal Court of Justice on Civil and Commercial Matters within 10 days after notice, without prejudice to the recourses established by Section 72 of the Law and in the National Law on Administrative Procedures and the Regulation thereof. The filing of a judicial recourse shall have no staying effects. 例文帳に追加
国立産業財産機関が下す強制ライセンスの付与又は拒絶についての決定は,法第72条及び国家行政手続法及び同規則の再審規定を害することなく,通知後10日以内に民事商事連邦裁判所に対して不服申立することができ,当該不服申立は,停止効果を有さない。 - 特許庁
The holder of a license of right in accordance with Article 30 and of a compulsory license in accordance with Article 32 may institute patent infringement proceedings if the patent owner does not exercise his own right to institute such proceedings within six months of receipt of a written invitation to do so from the licensee. 例文帳に追加
第30条に基づく実施許諾用意によるライセンスの所有者及び第32条に基づく強制ライセンスの所有者は,特許所有者が実施権者から書面で特許侵害訴訟を提起するよう催告を受けてから6月以内に特許侵害訴訟を提起する権利を行使しなかった場合は,特許侵害訴訟を提起することができる。 - 特許庁
3.1.15. "compulsory license" means a permission given to another person upon payment to a creator or right holder to exploit an invention, industrial design or utility model by the decision of a responsible government authority where the public interests such as national security or defense, food supply or public health are concerned or in other cases stipulated by law;例文帳に追加
3.1.15. 「強制実施権」とは、国家安全保障若しくは防衛、食糧供給若しくは公衆衛生といった公益が関係する場合、又は法律で規定されるその他の場合において、所管する政府当局の決定により、発明、意匠又は実用新案を利用するため、創作者又は権利保有者に報酬を払い、他の者に与える許諾をいう。 - 特許庁
1. Compulsory licenses, ex-officio licenses and decisions relating to them shall be entered in the Register at the request of the beneficiary on submission of a certified copy of the record of the Court or administrative decision that has granted them or, where appropriate, has modified them and proof of payment of the entry fee.例文帳に追加
(1) 強制ライセンス,裁定ライセンス,及びそれらに関する決定については,それらを許諾したか又は該当する場合において,それらを修正した裁判所の記録又は行政決定の認証謄本,及び登録手数料の納付証が提出されたときは,受益者の請求に応じ,登録簿に登録しなければならない。 - 特許庁
In cases where a patent cannot be exploited without infringing the rights conferred by other patent granted for an application having a prior regular national filing date, a compulsory license for exploiting the second patent may only be authorized if the following additional conditions are cumulatively fulfilled:例文帳に追加
ある特許が,先の正規の国内出願日を有する出願に対して付与された他の特許によって与えられた権利を侵害することなしには実施することができない場合は,2 番目の特許を実施するための強制ライセンスについては,次の追加条件が累積的に充足される場合に限り,その許可を受けることができる。 - 特許庁
(8) The request for compulsory license, formulated according to Art. 46paragraphs (1) and (2) of the Law shall be accompanied by the justification of the fact that the person requesting license could not obtain an exploitation license from the patent owner and that he is capable of exploiting the invention seriously and effectively.例文帳に追加
(8) 本法第46条第1段落及び第2段落に従って作成される強制ライセンスを求める請求書には,ライセンスの請求人が特許所有者から実施のライセンスを取得することができなかったという事実及び同人はその発明を真剣かつ有効に実施する能力を有しているという事実を証明する書類が添付されなければならない。 - 特許庁
The following documents, namely,- applications for a patent, notices of opposition, applications for extension of term of a patent, applications for the restoration of lapsed patents, applications for leave to amend, applications for compulsory license or revocation, and notices of surrenders of patent, shall be signed and verified, in the manner prescribed, by the person making such applications or giving such notices: 例文帳に追加
次に掲げる文書は、所定の方式で当該出願や請求を行う者又は当該通知を行う者が署名し証明する。特許出願,異議申立ての通知,特許の存続期間の延長請求,消滅特許の回復請求,補正許可の請求,強制実施権又は取消しの請求,特許放棄の通知。 - 特許庁
(6) Where, in respect of a patent to which the undertaking set out in sub-paragraph (3)(a) has effect -- (a) an entry is made in the register under section 53 to the effect that licences are to be available as of right; or (b) a compulsory licence is granted under section 55, that undertaking shall not have effect to the extent necessary for effect to be given to any such licence.例文帳に追加
(6) (3)(a)に記載する約束が効力を有する特許に関して, (a) 権利としてライセンスを取得できる旨が第53条に基づいて登録簿に記入された場合,又は (b) 第55条に基づいて強制ライセンスが付与された場合は, 当該約束は,当該ライセンスが効力を有するために要する範囲では,効力を有さない。 - 特許庁
(3) If the subject-matter of the patent is a technology of semiconductor products, the compulsory license may be granted only for the public non-commercial use or to prevent further action of the patent owner, which pursuant to a decision of the competent body can be considered as an action abusing or restricting economic competition, or in case of serious public interest menace.例文帳に追加
(3) 特許の対象が半導体製品の技術である場合は,強制ライセンスは,公共の非商業的な実施のため,又は所轄機関の決定により経済競争を濫用若しくは制限する行為とみなされ得る若しくは公共の利益への重大な脅威となる特許所有者の行為を防止するためにのみ付与することができる。 - 特許庁
Where the export market cannot be satisfactorily supplied due to insufficient production of the subject matter of the patent, thus creating serious prejudice for Spain's economic and technological progress, the Government may, by Royal Decree, make the said patent subject to a regime of compulsory licenses the objective of which shall cover exclusively the unsatisfied needs of the export market.例文帳に追加
生産が不十分なため特許の主題が輸出市場に十分に供給されず,その結果スペインの経済及び技術的発展に不利益が生じるような場合は,政府は国王令により,輸出市場の充足されない需要を排他的に補填する目的で当該特許を強制ライセンスの対象とすることができる。 - 特許庁
(1) Following application for a compulsory license and provided that the conditions mentioned in the preceding Article have been met, the Registry shall commence the relevant procedure, including therein the mediation documentation, where appropriate, and shall transmit a copy of the application and the accompanying documents to the owner of the patent so that he may contest it within a period not exceeding one month.例文帳に追加
(1) 強制ライセンスの申請後で,かつ,前条に定める条件を充足していることを条件に,産業財産登録庁は,適切であれば調停の書類に含まれる関連手続を開始するものとし,1月を越えない期間内に,これに応答ができるよう当該申請書の謄本1通及び添付書類を特許権者へ送付するものとする。 - 特許庁
(d) Once the term referred to in above (b) has elapsed, the Industrial Property Registry shall adopt a decision. The patent cannot be held to lapse if pending licence applications are in existence under Article 94.1 of the Law or if there are other granted compulsory licences with cancellation of the licence on the non-worked patent.例文帳に追加
(d) (b)の期間が一旦切れると,産業財産登録庁は決定を下さなければならないものとする。審査中のライセンス申請が特許法第94条(1)に基づいて存在している場合,又は不実施の特許についてのライセンスが廃止され,その他何らかの付与された強制ライセンスが存在する場合は,当該特許は廃止できないものとする。 - 特許庁
the Nullity Division shall be responsible for petitions for revocation, for a declaration of nullity or lack of title, for a declaration of dependence of patents (Section 50), for the naming of a person as inventor under Section 20(5), for recognition of the right of prior user (Section 23), for a declaration under Section 163, and for the grant of compulsory licenses; 例文帳に追加
無効部は,次に掲げる事項を求める申請についての手続を担当する。特許の取消,無効又は権原不存在の宣言,従属の宣言(第50条),第20条(5)の規定に基づく発明者としての名称表示,先使用者の権利の承認(第23条),第163条の規定に基づく確認及び強制ライセンスの付与 - 特許庁
With regard to expenditures for education and science, we will promote measures to reform education, such as review of the state subsidy to compulsory education, enhancement of academic ability as well as richness in mind, and to establishment of universities full of individuality under competitive environments. We have increased budgetary allocations to prioritized science and technology based on grading.例文帳に追加
文教及び科学振興費については、義務教育費国庫負担制度の見直しをはじめ、確かな学力・豊かな心の育成等の教育改革の推進、競争的な環境の下での個性あふれる大学づくりに努めるとともに、科学技術振興費については優先順位付けも踏まえた重点化を行いつつ拡充したところであります。 - 財務省
For the purposes of sections 41 and 43 to 45 concerning compulsory license, section 53 concerning the obligation to give information on utility models and section 57 concerning the protection of the creation in the period between filing and registration an international utility model application shall be deemed to have been made available to the public when it is available under subsection 2. 例文帳に追加
強制ライセンスに関する第41条及び第43条から第45条まで,実用新案に関する情報提供の義務に関する第53条,並びに出願と登録との間の期間中の考案の保護に関する第57条の適用上,国際実用新案出願は,それが(2)に基づいて利用可能なときは,公衆の利用に供されたものとみなす。 - 特許庁
If remuneration has been paid to the proprietor of a patent granted in an exporting member for production and export of a patented pharmaceutical product to Hong Kong in accordance with the relevant instrument or legislation, no remuneration shall be paid to the proprietor of the patent concerned granted in Hong Kong for the import compulsory licence in relation to the product. 例文帳に追加
輸出加盟国において付与された特許の所有者に対し,医薬品の製造及び香港への輸出について,関連する文書又は法律に従って対価が支払われている場合は,香港において付与された関係特許の所有者に対しては,製品に関する輸入強制ライセンスについて如何なる対価も支払われない。 - 特許庁
A person to whom a patented pharmaceutical product is disposed of in accordance with an import compulsory licence may, without consent of the proprietor of the patent concerned, put on the market, stock or use the product, in Hong Kong, for the purposes in connection with the extreme urgency giving rise to the declaration under section 72B (1) as if he had been authorized by the licence to do so. 例文帳に追加
輸入強制ライセンスに従って特許医薬品の処分を受けた者は,第72B条 (1)に基づく宣言を生じさせた緊急事態に関連した目的で,関係特許所有者の同意を得ることなく,自らがそうすることを許可されたものとして,当該製品を香港において市場に出し,貯蔵し又は使用することができる。 - 特許庁
If, based on the evidence and opinions as referred to in Article 76, the Directorate General is convinced that the time frame referred to in Article 75 paragraph (1) is not sufficient for the patent holder to commercially implement the patent in Indonesia, or within a regional scope as referred to in Article 17 paragraph (2), the Directorate General may decide to adjourn or dismiss the application for compulsory license. 例文帳に追加
第76条にいう証拠及び意見に基づき,総局が,第75条 (1)にいう期間は,特許権者にとってインドネシア又は第17条 (2)にいう地域の範囲において商業的に実施するためには十分ではないとの確信を得た場合,総局は,当該強制ライセンスの付与を一時的に延期するか,又は拒絶することができる。 - 特許庁
Where a compulsory license is applied for, and the applicant has proved to the Institute that he has the technical and economic ability referred to in Article 71 of the Law, the owner of the patent shall be allowed to inspect the application in order that he may, within the two months following the notification, make such observations as may serve his interests.例文帳に追加
強制ライセンスが申請されかつ申請人が法第71条に規定される自己の技術的及び経済的能力を産業財産庁に証明した場合,特許権者にその通知が与えられ,特許権者は当該申請についての調査を行い通知日から2月以内に自己の利益を守る意見を申し立てることが許される。 - 特許庁
Where a breeder cannot acquire or exploit a plant variety right without infringing a prior patent, he may, subject to payment of an appropriate royalty, apply for a compulsory licence for non-exclusive use of the invention protected by the patent inasmuch as the licence is necessary for exploitation of the plant variety to be protected.例文帳に追加
育成者が先の特許を侵害することなしには植物品種についての権利を取得又は実施することができない場合は,その者は,適切なロイヤルティの支払を条件として,当該植物品種の実施に必要な範囲で,当該特許で保護されている発明の非排他的な実施のための強制ライセンスを申請することができる。 - 特許庁
To provide a discharge nozzle of which the top end is bent at 30° or more to the base part without modifying the original shape of the nozzle and to provide a molding method comprising eliminating the weld line of the top end of the nozzle and preventing the cracking of the upper end of the nozzle opening due to compulsory detaching of a slide core.例文帳に追加
ノズルの基本的な形状を変えないでノズルの先端を基端に対して30゜以上屈曲させた吐出ノズルを提供すること、ノズルの肉厚を変更することによって、ノズル先端のウエルドラインをなくし、スライドコアの無理抜きによるノズル開口上端の割れを防止するようにした成形方法と、成形された吐出ノズルを提供すること。 - 特許庁
(i) The provision of Article 28-3 of the Compulsory Purchase of Land Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 138 paragraph (1) of the same Act) and the provision of Article 142 of the same Act shall not apply, and the term "Article 28-3 paragraph (1)" in Article 89 paragraph (3) of the same Act shall be read as "Article 65 paragraph (1) of the City Planning Act". 例文帳に追加
一 土地収用法第二十八条の三(同法第百三十八条第一項において準用する場合を含む。)及び第百四十二条の規定は適用せず、同法第八十九条第三項中「第二十八条の三第一項」とあるのは、「都市計画法第六十五条第一項」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) reproductions of a work the ownership of which has been transferred to the public under the authority of a ruling [for compulsory license] under the provisions of Article 67, paragraph (1) or Article 69 or with a license under the provisions of Article 5, paragraph (1) of the Act on Special Provisions of the Exceptional Provisions to the Copyright Act, required as a consequence of the Enforcement of the Universal Copyright Convention (Act No. 86 of 1956); 例文帳に追加
二 第六十七条第一項若しくは第六十九条の規定による裁定又は万国著作権条約の実施に伴う著作権法の特例に関する法律(昭和三十一年法律第八十六号)第五条第一項の規定による許可を受けて公衆に譲渡された著作物の複製物 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A certificate of execution for which the obligee or obligor is a person other than a party concerned indicated in the title of obligation may be granted only when it is apparent to the court clerk or notary that compulsory execution may be carried out against or for such person or when the obligee has produced a document proving such fact. 例文帳に追加
2 債務名義に表示された当事者以外の者を債権者又は債務者とする執行文は、その者に対し、又はその者のために強制執行をすることができることが裁判所書記官若しくは公証人に明白であるとき、又は債権者がそのことを証する文書を提出したときに限り、付与することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When a judicial decision revoking a title of obligation (excluding an execution deed) on which compulsory execution is based, or a judgment declaring invalidity of a settlement, acknowledgment, mediation or labor tribunal judgment pertaining to a title of obligation has become final and binding, the obligee shall return, to the obligor, money equivalent to the execution costs that have been paid to the obligee. 例文帳に追加
3 強制執行の基本となる債務名義(執行証書を除く。)を取り消す旨の裁判又は債務名義に係る和解、認諾、調停若しくは労働審判の効力がないことを宣言する判決が確定したときは、債権者は、支払を受けた執行費用に相当する金銭を債務者に返還しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The time limit for delivery (meaning the time limit for carrying out compulsory execution under the provisions of paragraph (6) based on a demand for surrender; hereinafter the same shall apply in this Article) shall be the day on which one month has elapsed from the day on which the demand for surrender was made; provided, however, that a court execution officer may designate another date as the time limit for delivery by obtaining the permission of the execution court. 例文帳に追加
2 引渡し期限(明渡しの催告に基づき第六項の規定による強制執行をすることができる期限をいう。以下この条において同じ。)は、明渡しの催告があつた日から一月を経過する日とする。ただし、執行官は、執行裁判所の許可を得て、当該日以後の日を引渡し期限とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The statement set forth in the preceding paragraph shall clearly indicate the matters necessary for filing a petition for compulsory execution under the provisions of Chapter II, Section 2 or exercise of a security interest under the provisions of the preceding Chapter and other matters specified by the Rules of the Supreme Court as those required to be disclosed to the petitioner, with regard to the property subject to the statement. 例文帳に追加
2 前項の陳述においては、陳述の対象となる財産について、第二章第二節の規定による強制執行又は前章の規定による担保権の実行の申立てをするのに必要となる事項その他申立人に開示する必要があるものとして最高裁判所規則で定める事項を明示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When accepting the input of certificate print information printed on a receipt issued by POS terminal equipment 3 corresponding to registration information showing that the application of a compulsory automobile liability insurance has been registered in a store computer 4, information input/output terminal equipment 2 transmits information relating to the application of the applicant through the store computer 4 to a server 5.例文帳に追加
情報入出力端末装置2は、ストアコンピュータ4に自賠責保険の申込みが登録されたことを示す登録情報に対応するPOS端末装置3により発行される受領書に印字された証明書印刷情報の入力を受け付けると、申込者の申込みに関する情報をストアコンピュータ4を介して、サーバ5に送信する。 - 特許庁
(4) The court, when it finds it particularly necessary for the continuation of the rehabilitation debtor's business, upon the petition of the rehabilitation debtor (or a provisional administrator if any provisional administrator is appointed), may order revocation of the procedure for compulsory execution based on a rehabilitation claim, etc. stayed pursuant to the provision of paragraph (2), while requiring security to be provided. 例文帳に追加
4 裁判所は、再生債務者の事業の継続のために特に必要があると認めるときは、再生債務者(保全管理人が選任されている場合にあっては、保全管理人)の申立てにより、担保を立てさせて、第二項の規定により中止した再生債権に基づく強制執行等の手続の取消しを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where a provisional administration order prescribed in Article 91(2) is issued, the court, when it finds it particularly necessary for the administration and disposition of the debtor's property, upon the petition of a provisional administrator, may order the revocation of the procedure for compulsory execution, etc. stayed pursuant to the provision of paragraph (1), while requiring security to be provided. 例文帳に追加
3 裁判所は、第九十一条第二項に規定する保全管理命令が発せられた場合において、債務者の財産の管理及び処分をするために特に必要があると認めるときは、保全管理人の申立てにより、担保を立てさせて、第一項の規定により中止した強制執行等の手続の取消しを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Where a provisional administration order prescribed in Article 91(2) is issued, the court, when it finds it particularly necessary for the administration and disposition of the debtor's property, upon the petition of a provisional administrator, may order revocation of the procedure for compulsory execution, etc. stayed pursuant to the provision of paragraph (3), while requiring security to be provided. 例文帳に追加
5 裁判所は、第九十一条第二項に規定する保全管理命令が発せられた場合において、債務者の財産の管理及び処分をするために特に必要があると認めるときは、保全管理人の申立てにより、担保を立てさせて、第三項の規定により中止した強制執行等の手続の取消しを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Based on the decisions they made there, they had petitioning activity and negotiations with usurers only to fail, therefore, an uprising was proposed in order to make an petition for tax reduction, postponement of compulsory education and deferment of debt to the government, and Eisuke TASHIRO, whose family acted as a nanushi (village headman) for generations in Omiyago (Chichibu City, Saitama Prefecture) was recommended for their representative. 例文帳に追加
そこでの決議をもとに、請願活動や高利貸との交渉を行うも不調に終わり、租税の軽減・義務教育の延期・借金の据え置き等を政府に訴えるための蜂起が提案され、大宮郷(埼玉県秩父市)で代々名主を務める家の出身である田代栄助が総理(代表)として推挙された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A control circuit section 31 determines a compulsory consumption time period based on an average printing rate calculated by a calculation section 35, rotates and drives a developer carrier one cycle or more so as to compulsorily consume the developer, and reduces a circumferential speed at first rotation to a circumferential speed when an image is formed.例文帳に追加
演算部35で算出された平均印字率に基づいて強制消費時間を決定したうえで、現像剤担持体を少なくとも1周以上回転駆動させて現像剤を強制消費すると同時に、少なくとも最初の1周分の周速を画像形成処理時における周速よりも遅くするよう制御回路部31にて制御する。 - 特許庁
When an operation of fitting or drawing out a housing 10 into or from a mate connector M is interrupted, a contacting part 35 of the slider 30 presses a hood part Mb by the biasing force reserved in a biasing spring 25, and the housing 10 is made to compulsorily separate from the mate connector F, and a state of incomplete fitting is confirmed by the above compulsory separating operation.例文帳に追加
相手側コネクタMとの嵌合作業又は離脱作業を中断したときには、付勢バネ25に蓄勢されている付勢力によってスライダ30の当接部35がフード部Mbを押すことにより、ハウジング10が相手側コネクタFから強制的に離脱され、この強制的離脱動作により半嵌合状態であったことが判る。 - 特許庁
The parties thereto shall strive to ensure: compliance with such labor principles and internationally recognized labor rights, such as the right of association; the right to organize and bargain collectively; prohibition on the use of any form of forced or compulsory labor; a minimum age for the employment of children; and acceptable conditions of work with respect to minimum wages, hours of work, and occupational safety and health (Item 1).例文帳に追加
本条は、両国のILO加盟国としての 義務を再確認するとともに、団結権、団体交渉権、 強制労働の禁止、児童労働者の最低賃金、最低賃金 や労働時間等の労働環境等の、国際的に認められ た労働者の権利が、国内法で保護されるよう確保 する努力義務を定めている(第1項)。 - 経済産業省
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
