EXPECTを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2430件
In considering the amount of any damages to be awarded in proceedings under this section, the Court shall consider whether or not it would have been reasonable to expect, from a consideration of the application as published under section 28, that a patent would be granted conferring on the proprietor of the patent protection from an act of the same description as that found to have infringed those rights, and if the Court finds that it would not have been reasonable so to expect, it shall reduce the damages to such an amount as it thinks fit. 例文帳に追加
本条に基づく訴訟で裁定を受ける損害賠償額を検討するに当たり,裁判所は,第28条に基づいて公開された当該出願の審理から,これらの権利を侵害したものと認めたのと同じ説明の行為からの保護を特許所有者に付与される筈であると予測することが合理的であったか否かを検討する。また,裁判所がそのように予測することが不合理であったと認めたときは,裁判所は損害賠償を適切と認める金額まで減額する。 - 特許庁
The seasons are: (1) as Ecchu fundoshi has the ultimate shape in its kind, the design has not changed for a long time, manufacturers can only make a difference in material, color or pattern; (2) as the most typical color for the fundoshi is white, there is extremely limited demand for other colors or patterns, and thus making a difference cannot be paid off; (3) since this is not so difficult to make, as they were made at home in the previous period, the price and profit rate should be low accordingly; and (4) it's hard to expect a large sale that can pay off the capital investment, as it's hard to expect a growing demand in comparison to other undergarments. 例文帳に追加
越中褌が究極の形状であることから、昔からデザインの変化がないことで、材質や色か柄でしか商品として差別化ができないこと、白色が定番の越中褌では色物や柄物では極端に需要が少なく採算に合わないこと、個人でも縫製できるものであるため、単価も安く利益率が低いこと、他の下着と比べて需要の伸びが大きく見込めず、設備投資に見合う大量販売が見込めないことなどである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a game machine such as a slot machine or a pachinko game machine capable of staging patterns on a display for effect to let the player more expect some variation in game sequence by using patterns displayed at standstill on stopped rotating drums.例文帳に追加
回転ドラムにより停止表示した図柄を用いて、遊技者に対して遊技状況に何らかの変化が起こるかもしれないという期待感をより抱かせる演出表示を行うことが可能なスロットマシンやパチンコ機などの遊技機を提供することを課題とする。 - 特許庁
To make a player expect continuation of a special game state to the number of times practically exceeding an upper limit value by giving the opportunity of determining to shift to a specified game state again immediately after the number of times of continuation of the special game state reaches the upper limit value.例文帳に追加
特別遊技状態の継続回数が上限値に達した直後に再び特定遊技状態に移行させる旨が決定される機会を与え、実質的に上限値を超える回数まで特別遊技状態が継続されることを遊技者に期待させる。 - 特許庁
To provide a high frequency switch circuit that can expect high isolation in the case of switch off by adopting a switch circuit employing a distributed constant FET suitable for a high frequency of millimeter waves for an SPDT (single pole double throw) switch.例文帳に追加
ミリ波という高周波で適した分布定数型FETを用いたスイッチ回路をSPDTに用いることで、スイッチON時には少ない通過損失を得ることができると共に、スイッチOFF時には高いアイソレーションが期待できる高周波スイッチ回路を提供する。 - 特許庁
To provide a distribution method for commodity sales promotion information, capable of effectively displaying the commodity sales promotion electronic information to a shopper for the purpose of commodity sales promotion on a store side so as to expect enlargement of sales promotion effect.例文帳に追加
店舗側が商品販売促進を図るうえで買物客に対して効果的に商品販売促進電子情報を表示することができ、もって販売促進効果の拡大を期待することができる商品販売促進情報の配信方法を提供する。 - 特許庁
To keep a player to expect a shift to a specified game state by facilitating the understanding that a control is performed to present the specified game state in which a probability for determining the allowance for the introduction of a re-game displaying result is made higher than that of a normal game state.例文帳に追加
再遊技表示結果の導出を許容する旨を決定する確率を通常遊技状態よりも高くする特定遊技状態に制御された旨を遊技者に分かり難くし、特定遊技状態への移行の期待感を遊技者に継続させる。 - 特許庁
Therefore, the player who plays with this game apparatus only needs to expect that the continuing time of the reach performance displayed on the performance display part 11 exceeds the threshold, and enjoys the game, though unacquainted with information of the reliability of an individual reach performance.例文帳に追加
従って、本発明の遊技装置で遊技する遊技者は、演出表示部11に表示されるリーチ演出の継続時間が、閾値を超えることのみに期待していれば足り、個別のリーチ演出の信頼度といった情報を知らずとも遊技を楽しむことができる。 - 特許庁
I would like to ask you about the current state of the global financial markets. While some people expect that stability will be restored to the markets following the U.S. government’s announcement of a scheme to use public funds, the short-term money market remains in a state of turmoil. 例文帳に追加
国際金融市場についての現状についてお伺いしたいのですが、今アメリカ政府の公的資金の投入スキームも含めまして、市場が落ち着きを取り戻すのではないかとの見方がある一方、依然として短期市場では混乱も続いています。 - 金融庁
There have been media reports about merger negotiations between NYSE Euronext and Deutsche Boerse. Could you tell me how you feel about this, what impact you expect on domestic exchanges and what international strategies Japanese exchanges should pursue? 例文帳に追加
NYSEユーロネクストとドイツ取引所の合併協議が伝えられておりますけれども、これに対するご所感と、それから国内取引所への影響、あるいは国内取引所の国際戦略上のあるべき姿についてどのようにお考えになるかお願いいたします。 - 金融庁
At a meeting of the Group of Central Bank Governors and Heads of Supervision (GHOS) last weekend, agreement was reached on the outline of measures for G-SIFIs (global systemically important financial institutions). I understand that Japanese financial institutions recognized as G-SIFIs will be required to have additional capital. What impact do you expect from that? 例文帳に追加
先週末、GHOS(中央銀行総裁と銀行監督当局長官による会合)でG-SIFIsの枠組みが合意されましたが、対象になった場合には、国内の金融機関も資本の上乗せ等が必要になると思いますが、影響等に関して大臣から。 - 金融庁
I understand that when violation of the Financial Instruments and Exchange Act is suspected, the SESC conducts strict investigation, and I expect that the SESC will take necessary actions in this case as well. 例文帳に追加
なお、金融商品取引法上の法令違反に該当する事実があると疑われる場合には、証券取引等監視委員会において、厳正な調査等が行われるものと承知しており、本件においても、必要な対応がとられるものと考えております。 - 金融庁
Regarding AIJ Investment Advisors, many pension funds entrusted asset management to the company, and I presume that a large number of pensioners are affected by this case. Could you tell me how you expect this case will affect corporate pension funds and how serious the impact will be? 例文帳に追加
AIJ(投資顧問)なのですけれども、たくさんの企業年金(基金)が運用を委託していて、その背景にたくさんの年金受給者もいたと思うのですけれども、企業年金の年金への影響と、その影響の深刻度合いについて、改めてお願いします。 - 金融庁
I expect that with due consideration of this, the Summit Meeting on Financial Markets and the World Economy scheduled for November 15 in Washington will discuss a broad range of policies and other matters, in order to prevent a recurrence of the financial crisis and strengthen the financial system 例文帳に追加
また、こうした議論も踏まえて、来たる11月15日に米国のワシントンで開催される金融・世界経済に関する首脳会合においても、金融混乱の再発防止、金融システムの強化のための政策等幅広い議論が行われるものと認識しております - 金融庁
Regarding the G-20 meeting, the expected agenda items include international financial regulations and the establishment of a framework for international cooperation in efforts to achieve economic recovery. What do you think will be the major points of discussion and what do you expect of the meeting? 例文帳に追加
今のG20の話なんですけれども、色々な国際的な金融規制の話であるとか、国際的な景気回復に向けて協力の体制とか色々なことを話し合われると思うんですが、どのような論点があるのか、また大臣の思いを教えてください - 金融庁
When a bag owner carries the bag 1 on him for shopping or the like in order to get price discount, the advertiser can expect an advertisement effect, a store 2 eliminates the necessity of providing paper bags or vinyl bags and the quantity of garbage can be reduced.例文帳に追加
これにより、バッグ所有者が代金を割り引いてもらうためにバッグ1を買物などに持ち歩き、それにより、広告主は広告宣伝効果を期待でき、店舗2は紙袋やビニール袋などを提供する必要がなくなり、ゴミの減量化を図ることができる。 - 特許庁
In the beginning, Masanobu considered that such a marriage was out of the question because, although Michinaga was the son of the sessho, who was politically in an opposing position, it was difficult to expect a remarkable promotion because of his elder brothers, FUJIWARA no Michitaka, FUJIARA no Michikane, etc. and Michinaga who was younger than Rinshi by two years. 例文帳に追加
初め雅信は自分とは政治的対立関係にある摂政の息子とは言え兄である藤原道隆や藤原道兼らがいる以上出世は望み薄で、しかも倫子よりも2歳も年下である道長では全く相手にならないと考えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We expect the GPFI to expand the G20 Basic Set of Financial Inclusion Indicators to cover innovative approaches, quality of products, financial literacy and consumer protection with support from the Alliance for Financial Inclusion, CGAP, IFC, OECD and the World Bank by our meeting in July 2013.例文帳に追加
我々は、2013年7月の我々の会合までに、GPFIが、金融包摂アライアンス、CGAP、IFC、OECD、世界銀行からの支援を受けて、革新的なアプローチ、商品の品質、金融リテラシーと消費者保護を含むようG20 金融包摂基本指標集を拡張することを期待する。 - 財務省
As for myself, I believe in the motto that forestry and water control lie at the root of politics. So, I am fully aware that conservation of natural resources, such as forests and water, is of vital importance. Thus, I expect the IDB to demonstrate a strong initiative, with a pan-regional perspective. 例文帳に追加
私自身、「政治の基本は、治山・治水」を政治信条としており、森林、水資源といった天然資源保全の問題は極めて重要と認識しており、IDBが地域全体を視野に入れつつイニシアティブを発揮していくことを期待します。 - 財務省
I expect that the upcoming Finance Ministers' Meeting will seek a proper balance between these two viewpoints on IMF reform, continuing to provide appropriate financing when necessary while avoiding the moral hazard for member countries of chronic dependence on IMF financing. 例文帳に追加
今回の蔵相会合では、IMF融資に対する加盟国の依存が恒常化するようなモラルハザードは避けながらも、必要な場合には適切な融資が引き続き行われるよう、IMF改革についての2つの立場に適切なバランスがとられることを期待します。 - 財務省
In addition to providing financial assistance, it is also important that the Fund provide the technical assistance needed by developing countries.In this context, we expect the Fund to provide effective technical assistance, by means of results-focused project management under the Fund’s reformed technical assistance policy. 例文帳に追加
更に、融資のみならず途上国が必要としている技術支援を提供することが重要であり、改革された技術支援政策の下で結果に焦点を当てた案件管理を実施し、効果的に技術支援が提供されることを期待します。 - 財務省
Looking forward, we expect that the intensive implementation of reconstruction measures will steadily increase demand and create jobs.Therefore, led by expanding domestic demand, in the current fiscal year, the Japanese economy is expected to recover moderately and record real growth of 2.2 percent. 例文帳に追加
今後、復興施策の集中的な推進によって着実な需要の発現と雇用の創出が見込まれ、国内需要が成長を主導することから、我が国の景気は緩やかに回復し、今年度は実質2.2%の経済成長を達成すると見込んでいます。 - 財務省
As ADB has been playing a leading role in promoting regional integration, I also expect ADB to continue to strive to promote regional integration to enhance the resilience of Asian economies in the face of an increasingly volatile world economy. 例文帳に追加
また、ADBは、これまで地域統合のアジェンダの推進の中心的役割を担ってきておりますが、世界経済が益々不安定になっている中で、アジア経済の回復力を高めるべく、引き続き地域統合の推進を強力に進めていっていただきたいと思います。 - 財務省
In a pachinko slot game device 1, in the case that a performance for making a player expect shifting to a special game state is performed but the shifting to the special game state is not performed as a result, drawing relating to the display of a two-dimensional code 30 is performed.例文帳に追加
パチスロ遊技装置1において、遊技者に特別遊技状態に移行することに対する期待感を抱かせる演出がなされたが、結果的に特別遊技状態に移行しなかった場合に、2次元コード30を表示に関する抽選がなされる。 - 特許庁
Accordingly, the player can expect for the shift to the second selection presentation from the first selection presentation if the first selection presentation appears, and the player is prevented from becoming tired of the appearance of the first selection presentation.例文帳に追加
したがって、第1の選択演出が出現する場合には、第1の選択演出から第2の選択演出に移行することに対して遊技者に期待を抱かせ、第1の選択演出の出現に対して遊技者に飽きを生じさせることを防止する。 - 特許庁
To provide a hot baking repairing material which is used for repairing various kinds of refining ovens and containers, preferably ovens using carbon- based refractories, has excellent spreadability and adhesiveness, can be cured in a short time, allows to expect high durability, and does not change with the passage of time.例文帳に追加
各種精錬炉や容器、特にカーボン系耐火物を使用した炉の補修に使用される熱間焼き付け補修材において、広がり性、接着性に優れ、短時間で硬化し、高耐用が期待でき、さらに経時変化のない補修材を提供する。 - 特許庁
And small winning for opening a big winning port only once by the display of special patterns or the like is provided and the operation port of a conditional device for big winning generation is installed inside the big winning port so as to expect development from the small winning to big winning.例文帳に追加
また、特定の図柄などが表示される事により、1回のみ大入賞口を開放させる小当たりを設け、小当たりから大当たりへ発展が期待されるように、大入賞口内に大当たり発生の条件装置の作動口を設置する。 - 特許庁
The simple massage apparatus can expect the massage effect, can be always carried since the function is compactly housed for easily opening a cap of a can and Pet bottle, is useful for daily life and a travel destination, and is useful for fatigue reduction and joy of females and many people in addition to aged persons.例文帳に追加
本発明は、マッサージ効果を期待できるほか、缶やペットボトルのキャップなどを簡単に開ける機能をコンパクトに納めた為常に携帯でき、日常生活や旅行先にも役立ち、老年層他女性や多く人の疲労の軽減と喜びに役立つ。 - 特許庁
Thus, when the display game content gradually becomes advantageous, the player can expect that the display game content which is displayed in the future can become more advantageous content than the display game content which is displayed at the present time, and the hope of the player is expanded.例文帳に追加
このように、表示遊技内容が次第に有利になっていくと、プレイヤは、今後に表示される表示遊技内容が、現時点で表示されている表示遊技内容よりも有利な内容となることを予期することができるため、プレイヤの期待感が膨らむ。 - 特許庁
Each window manager also has a different configuration mechanism; some expect configuration file written by hand, others feature GUI tools for most of the configuration tasks; at least one (Sawfish) has a configuration file written in a dialect of the Lisp language. 例文帳に追加
それぞれのウィンドウマネージャはまた異なる設定機構を備えており、手で設定ファイルを編集しなければならないものや、設定作業のほとんどをGUI ツールですることができるものもあります。 少なくとも 1 つ (sawfish) は Lisp言語の変種で書かれた設定ファイルを持っています。 - FreeBSD
The occasion such as decomposition or dissection or a more complicated operation such as fixing or coloring might be given in the field of biology, however, this is done purely to watch the inside or the detail of the object and it is still different to experiment in the way that it does not expect the change of the object by that operation. 例文帳に追加
分解や解剖、生物学ではさらに固定や染色といった込み入った操作を行う場合もあるが、これはそのままでは見えない内部や細部を見るためであり、その操作によるその目的部分の変化を求めない点で実験ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, I expect it to contribute to an orderly unwinding of the excessive leverage that is the major cause of the ongoing global financial turmoil, so I hope that it will actually bring about such benefits. 例文帳に追加
ただし、今のグローバルな金融混乱の大きな原因であるところの過大なレバレッジを秩序だった形で解消していくという取組みに寄与するものであろうかと思いますので、現実にそういう効果が出てくることを期待しているところでございます。 - 金融庁
In September this year, the Second Subcommittee commissioned a study on this matter to a working group on basic insurance-related issues, so I expect that this will be one of the matters to be debated by the working group. 例文帳に追加
本件につきましては、本年9月、第二部会より保険の基本問題に関するワーキング・グループに対して、今後の検討テーマの一つとして検討が付託されたところでありまして、同ワーキング・グループで、今後議論されていく(テーマの)一つであると考えております。 - 金融庁
Although they used to continue their business as they had such expectations, the atmosphere now is such that they can no longer expect improvement and have chosen to quit their business before things get worse. They might even be afraid that a moratorium would only delay the inevitable 例文帳に追加
そういう期待感の中で仕事を続けていたのが、そういう期待感がどうも持てない、というような空気が出てきてしまって、傷がでかくならないうちに「早目に店閉めちゃえ」という、「返済猶予してもらったって、もうそれは先延ばしだ」という - 金融庁
It is expected that the execution of EPAs will eliminate or reduce trade and investment barriers, resulting in a large expansionary effect on trade and investment. Japan, therefore, can expect to acquire new markets and further economic growth due to the increased investment that is expected in respect of East Asian countries.例文帳に追加
EPA を締結することで、貿易・投資障壁が撤廃・削減されることにより大きな貿易・投資拡大効果が期待でき、我が国にとっては市場の確保が、東アジア諸国にとっては投資増大による一層の経済成長が期待される。 - 経済産業省
To provide a firing training system for performing firing training using a movable target device and capable of performing firing training difficult for a firing person to expect movement of the target device and adapted to actual condition.例文帳に追加
本発明の課題は、移動可能な標的装置を用いて射撃訓練を行うための射撃訓練システムにおいて、標的装置の動きが射撃手にとって予想が困難な、より実際に則した射撃訓練が行える射撃訓練システムを提供することである。 - 特許庁
In this electronic medical chart system, an operator such as the doctor can expect the electronic medical chart screen to which the electronic medical chart screen presently displayed is changed over to a next one, and the changeover to the expected next screen can be performed by only blind operation of a mouse witout viewing a display.例文帳に追加
現在表示中の電子カルテ画面から次に切り替わる電子カルテ画面を医師等のオペレータが予想できるような構成にするとともに、その予想される次の画面には、ディスプレイを見ないマウスのブラインド操作のみで切替できるようにした。 - 特許庁
Higher proportions of SMEs than large enterprises plan to “develop in collaboration with enterprises in local area” or “develop in collaboration with enterprises beyond local area,” indicating that they expect to go beyond the reach of their own arrangements to collaborate with enterprises within and beyond their own local areas. 例文帳に追加
また、中小企業では「地域の企業との連携により対処」、「地域を越えた企業との連携により対処」と回答する割合が大企業に比べて高く、自社の体制にとどまらず、地域内や地域を越えた企業との連携が想定されている。 - 経済産業省
One factor one might expect to prolong the period required for formulation of rehabilitation plans is the number of financial institutions and other creditors with which adjustments have to be made, but no difference according to number of financial institutions was observed in practice (Appended Note 2- 3-17).例文帳に追加
再生計画の策定期間を長期化させる要因として、調整を必要とする取引金融機関を始めとする債権者等の多さが影響すると思われるが、実際には取引金融機関数の多さによる差は見られない(付注2-3-17)。 - 経済産業省
What is more, we expect the Bank of Japan to share the basic perspectives with the government with regard to the macroeconomic management indicated within the guideline, and to continue to prop up the economy through proper and flexible monetary policy management via close exchange of information and cooperation with the government.例文帳に追加
また、日本銀行には、政府と本指針に示されたマクロ経済運営に関する基本的視点を共有し、引き続き、政府との緊密な情報交換・連携の下、適切かつ機動的な金融政策運営により経済を下支えするよう期待する。 - 経済産業省
According to a survey on the types of the knowledge and skills that companies expect from skilled workers, skills in individual fields alone are not valued much. The capability to manage the whole production line, including knowledge and skills necessary for rationalizing the production process, is valued.例文帳に追加
企業が技能者に求めている知識・技能が何か(複数回答)をみると、個別領域における熟練技能だけでは十分ではなく、生産工程を合理化する知識・技能等の生産ライン全体の管理的能力に対するニーズが重視される。 - 経済産業省
From this perspective, Japan will start consultations with the countries concerned, make efforts to gather further information as to what each country would expect from Japan, and, through sufficient national debate, reach a conclusion on the TPP faithfully from the viewpoint of our national interests.例文帳に追加
このような観点から、関係各国との協議を開始し、各国が我が国に求めるものについて更なる情報収集に努め、十分な国民的な議論を経た上で、あくまで国益の視点に立って、TPPについての結論を得ていくこととしたいと思います。 - 経済産業省
"I have been at some small expense over this matter, which I shall expect the bank to refund, but beyond that I am amply repaid by having had an experience which is in many ways unique, and by hearing the very remarkable narrative of the Red-headed League." 例文帳に追加
「この件では少しばかり費用がかかりましたので、銀行に払ってもらうつもりですが、それにもまして、いろいろな意味で比類ない経験をしたこと、赤毛連盟という実に珍しい物語を聞けたことで充分な報酬を受けているのです。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Disclosed is an advertisement device which is designed in the form of a banner usable at a wall part under eaves as relatively free space on the shopping street in the town and automatically moves since it is impossible to set the conventional type banner at the wall part because of the space to expect high-level effects.例文帳に追加
街中の商店街で比較的に空いている場は軒下の壁部分であるがその場に従来型の幟を高レベルの効果を見込んで立てることはスペ−ス的にも不可なので壁部分において使える幟風にデザインした自動的に動く宣伝装置を考案した。 - 特許庁
To improve usability by enabling a user side to receive beneficial service at any time, without continuously paying rate, and to expect growth of the number of contact users over a long term, while securing benefit for the service provider side.例文帳に追加
ユーザ側にとっては、料金を継続的に支払わなくても有益なサービスを何時でも受けることが可能になって利便性が増すと共に、サービス提供者側においても、利益の確保を図りながら、長い目で見た場合に契約ユーザ数の伸びを期待できるようにすること。 - 特許庁
To provide a lining material which has excellent follow-up properties for an inner or outer shape of a tubular body, is easy to be handled with good working properties, and can expect sufficient strength revelation as the lining material made of fiber reinforced composite materials with a thermoplastic resin as a matrix.例文帳に追加
熱可塑性樹脂をマトリックスとする繊維強化複合材料からなるライニング材として、管状体の内面又は外面形状に対する追従性に優れ、取り扱いが容易で作業性もよく、十分な強度発現を期待することのできるライニング材を提供する。 - 特許庁
The room is filled with the certain quantity or above of the minus ions by using at least one kind selected from the negative charge molecule generator and the negative charge molecule generation component, by which the room to enable a user to expect the healing effect and the metabolic activity effect of the body is provided.例文帳に追加
負帯電分子発生装置と負帯電分子発生構成部材から選ばれた少なくとも1種を用いることで、ある一定量以上のマイナスイオンに満たされることにより、癒し効果や、身体の代謝活性効果を期待できる部屋を提供せんとするものである。 - 特許庁
To provide a game machine capable of providing diversity in performances executed by sub reels to eliminate the monotonousness of a game, to expect an unexpected large performance effect in a performance effect by the sub reels and to increase player's expectations of the game, thereby further improving a savor of the game.例文帳に追加
サブリールで行う演出に多様性を持たせ、遊技の単調さを解消し、このサブリールでの演出効果に意外性のある大きな演出効果が期待でき、遊技者の遊技に対する期待感を増して遊技の興趣のより一層の向上が図れる遊技機を提供する。 - 特許庁
A collimator 13 having an opening 15 transmitting radiation for irradiating a detector 12 and having a function as a shield plate protecting radiation irradiation expect the detector 12 is placed on the same substrate 11 forming an energy-electric converter (radiation detection element).例文帳に追加
検出部12へ照射するための放射線を透過させる開口部15を有し、かつ、前記検出部12以外への放射線照射を防ぐため遮蔽板としての機能を有するコリメータ13を、エネルギー−電気変換部(放射線検出素子)を形成する同一基板11上に設置する。 - 特許庁
To improve a savor of a game by making a player expect that a special game state for imparting many values is decided by a performance in a slot machine having two or more kinds of the special game states in which the number of imparting values to be an end condition is different.例文帳に追加
終了条件となる有価価値の付与数が異なる複数種類の特別遊技状態を有するスロットマシンにおいて、多くの有価価値が付与される特別遊技状態に決定されていることを演出により遊技者に期待させて、遊技の興趣を向上させる。 - 特許庁
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|