1153万例文収録!

「MEN TO」に関連した英語例文の一覧と使い方(40ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

MEN TOの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2567



例文

He was known to be a devoted husband, and unlike other men he did not have mistresses while his wife Hiroko was alive. 例文帳に追加

他に類を見ないほどの愛妻家としても知られており、正室である煕子が存命中はただ1人の側室も置かなかったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Recent progress in DNA research unraveled that many Yayoi men who were immigrants to ancient Japan came from the basin of the Yangtze River and an area around Shandong Province on the Chinese continent. 例文帳に追加

近年、DNAの研究が進み、渡来系弥生人の多くは中国大陸の長江流域、山東省付近から来たと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since it has nothing to do with an actual dimension, the expression, a simply-expressed 'Seven Ken and five Men' may possibly mean that Okuyuki is longer than Maguchi. 例文帳に追加

実際の寸法とは無関係であるから、ひとくちに七間五面といっても、奥行が間口よりも大きい場合もあり得るわけである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During longer battles, a Hyoro Bugyo was in charge of leading a Konidatai (caravan of men and animals carrying supplies) to transport provisions from the domain. 例文帳に追加

それ以上の期間にわたる戦闘の際には兵粮奉行が小荷駄隊を率いて領内から兵糧を輸送を行う事になっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Kurokuwa serving daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku period belonged to konidatai (caravan of men and animals carrying supplies) and engaged in constructing encampments, bridges and so on, and recovering and burying persons killed in war. 例文帳に追加

戦国大名に仕えた黒鍬は小荷駄隊に属して、陣地や橋などの築造や戦死者の収容・埋葬などを行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

It is said that meals and between-meal snacks were always ready for their men, Okappiki, in Doshin's houses, and Okappiki were able to eat meals there anytime. 例文帳に追加

同心の屋敷には、使っている岡っ引のための食事や間食の用意が常に整えてあり、いつでもそこで食事ができたようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

refers to Zhuge Liang, Guan Yu, and Zhang Fei, the three men who made the greatest achievements of the loyal subjects who served Liu Bei, Emperor of Shu of Sangokushi (The Chronicle of the Three Kingdoms). 例文帳に追加

三国志における蜀の皇帝劉備に仕えた忠臣のうち、特にその功績が大きかった3人、諸葛亮・関羽・張飛を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It includes 'a legend of Ikuta-gawa River' (the 147th chapter) with a story about a young lady who committed suicide by throwing herself into Ikuta-gawa River for taking to heart the propositions of marriage from two men, as well as 'a legend of Ubasute-yama Mountain' (the 156th chapter). 例文帳に追加

二人から求婚された乙女が生田川に身を投げる「生田川伝説」(147段)や、「姥捨山伝説」(156段)などである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Amago side sent an army of 10,000 men including Yoshihisa's brother Tomohisa AMAGO to the relief of Shiraga-jo Castle; however it was not successful and the castle fell in October. 例文帳に追加

尼子側は義久の弟である尼子倫久ら10,000の軍を白鹿城の救援に送ったものの功を奏さず、10月に城は陥落した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

How does the general expect to launch a successful campaign against the larger forces of the communists and the french with so few men and supplies?例文帳に追加

司令官は人数 物資面で 共産主義者とフランス人のより大きい力に対して 成功している作戦についてどう思われますか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

He watched over the coast always over the coast looking for signs of the dragon men to keep the wolves of hate away from our shores.例文帳に追加

彼は海岸から監視した いつも海岸から ...ドラゴン族の 兆候を求めて ...憎しみの狼どもを 我らの海岸に近寄らせない為に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

We should have a standing army of men loyal to the crown, trained by experienced soldiers instead of a mob of peasants who've never held pikes in their lives.例文帳に追加

独立した王家の軍を 持つべきなんだ 経験豊富な兵士に 鍛えられた軍を 鍬しか持ったことないような 農民の代わりにね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

There are two ways to tie this men himo string: one from the both sides and the other is from the top of the head. 例文帳に追加

面紐の取り方は2通りあり、一つは両側面から取られているものと、もう一つは面の頭頂部から取られているものとがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its shape is the same to that of kaku-obi (a stiff sash for men), but its distinctiveness lies in its use of softer fabric (cotton is used most of the time) and its narrow and short tailoring. 例文帳に追加

形状は角帯のそれに倣うが、やわらかい生地(木綿などが多い)を用いて、幅細に、短く仕立てている点に特色がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the era from the latter half of the Edo period to the Taisho period, building monuments was popular, and many monuments for men of literature in Edo remain in the Shitamachi area of Tokyo. 例文帳に追加

江戸時代後期から大正時代にかけて建碑が流行し、東京の下町には江戸文人たちの碑がたくさん残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although there are various colors and patterns used for kaishi, most of men's kaishi is solid white, and fewer shops deal in colorful and patterned kaishi for men, as compared to women's kaishi. 例文帳に追加

色や柄はさまざまだが、男性用は白無地が圧倒的に多く、女性用ほど多様な色柄を扱っている道具屋は少ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The men from silverpool will track you down, or the force that runs the game will, which will be worse, but if you come with me now, I might be able to help you.例文帳に追加

シルバープールの 部下は君を探し出す ゲームを実行する組織は もっと悪い 君が今私と来るなら 助ける事ができるかもしれない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The worst offence of this kind which can be committed by a polemic, is to stigmatize those who hold the contrary opinion as bad and immoral men. 例文帳に追加

論客が犯すこの種の最悪の違反行為は、反対意見を信じる人に、恥ずべき不道徳な人間だという汚名を着せることです。 - John Stuart Mill『自由について』

Their labor is worth more to the group than their maintenance, and as they do not carry weapons, they are less formidable than men captives would be. 例文帳に追加

その労働は集団にとってその扶養をおぎなう以上の価値があるし、武器を持っていないので男の捕虜より脅威が少ない。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

now for the most part decayed from their high estate and let in flats and chambers to all sorts and conditions of men: 例文帳に追加

とはいっても、今ではほとんどが当時の邸宅からは落ちぶれて、その階ごと、部屋ごとにさまざまな職業のものたちが住み込んでいた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

4. If we would quit ourselves like men, and strive to stand firm in the battle, then should we see the Lord helping us from Heaven. 例文帳に追加

しかし、もしも私たちが、戦闘中の勇敢な人のように耐えるなら、天からの主の助けが私たちを確かに支えてくださるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

according to the wisdom and justice of the ordering of God, who knoweth the character and circumstances of men, and ordereth all things for the welfare of His elect. 例文帳に追加

それは各人の益と状況を考慮にいれ、神の選民の救いのために全てのことを備えられる神の知恵と正義によるものです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Thirty——the promise of a decade of loneliness, a thinning list of single men to know, a thinning brief-case of enthusiasm, thinning hair. 例文帳に追加

30——そこからはじまる10年の孤独。独身を貫く知り合いのリストは薄くなり、情熱を詰めこんだブリーフケースも薄くなり、髪もまた薄くなる。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

So she wandered on, talking to herself as she went, till, on turning a sharp corner, she came upon two fat little men, 例文帳に追加

そこでアリスはさらにぶらぶらとすすみ、ぶつぶつ独り言を言っていましたが、急な曲がり角を曲がると、ちびでデブな二人組に出くわしました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Four young men, who had come from the refreshment-room to stand in the doorway at the sound of the piano, had gone away quietly in couples after a few minutes. 例文帳に追加

ピアノの音に軽食堂から来て戸口に立っていた四人の若い男たちは、数分後には二人ずつ静かに立ち去ってしまった。 - James Joyce『死者たち』

But it was his own fault for he frequently mistook his cards and the other men had to calculate his I.O.U.'s for him. 例文帳に追加

しかしそれはしばしばカードを間違えた彼自身の落ち度であり、他の者たちが彼のために彼の借用証を計算しなければならなかった。 - James Joyce『レースの後に』

I have seen boys about the streets, who are very anxious to appear like men, take a piece of cane, and light it and smoke it, as an imitation of a cigar. 例文帳に追加

道ばたで男の子たちが、大人ぶってみようと焦って、杖の端っこに火をつけて、葉巻のふりをして吸ってみたりしていますねえ。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

At a non selected memory macro, MEn=1 is input to the macro output control circuit 48, and therefore the output signal DTDO(0-7) of the non selected memory macro is fixed to '1' irrespective of the 8-bit output signal TDO(0-7).例文帳に追加

マクロID生成回路30A,30B,30C,30Dは、メモリマクロ12A,12B,12C,12Dを識別するためのマクロIDを生成するもので、それぞれが異なる構成又はレイアウトを有している。 - 特許庁

The present charges against these eight men are not directly related to the scandal, but all eight are thought to be involved in designing, building, or inspecting the defective buildings. 例文帳に追加

この8人に対する現在の容疑はこの事件に直接は関係していないが,8人全員が欠陥のある建物の設計,建設,検査に関与したと考えられている。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide a powder antibacterial deodorant and a method for producing the powder antibacterial deodorant harmless to men and beasts, less restricted in use and having a sterilizing and deodorizing effect in a wide range.例文帳に追加

人畜に無害で、使用に際して制限が少なく、広範囲に殺菌、消臭の効果を有する粉状抗菌消臭剤およびその製造方法を提供すること。 - 特許庁

It is said, however, that Mitsuhide AKECHI rejected Nobunaga's recommendation, declaring, 'If I can't retain men of such calbier as to be persistently wanted by other lord's, I won't be capable of rendering distinguished service to my Lord (i.e., Nobunaga ODA).' 例文帳に追加

しかし明智光秀が「人がこだわるほどの良臣を蓄えなくては上様(織田信長)のもとで大功を挙げられませぬ」と述べて拒絶したとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Brothers from Tosa Province, Sanemitsu AKI, who was famous for having the strength of 30 men, and Jiro AKI, and their retainer with Herculean strength jumped on Noritsune to try to capture Noritsune alive. 例文帳に追加

三十人力で知られた土佐国住人安芸実光と安芸次郎の兄弟そして同じく大力の郎党が、生捕って手柄にしようと、三人で組みかかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even though it was limited to literary people and men of letters, the "Omokage" (Vestiges), a translated book of poems, was translated by five people, and "Shigarami Soshi" (Constraint Brochure) and "Mezamashi-gusa" (Eye-awakening grasses) magazine, a publication aimed at a particular hobby group, were circulated to many people. 例文帳に追加

文学者・文人に限っても、訳詩集『於母影』は5人による共訳であり、同人誌の『しがらみ草紙』と『めさまし草』にも多くの人が参加した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, if the rate is 'Men-yottsu(4) roku(6)-bu yon(4)-rin kyu(9)-mo', 46.49% of the kokudaka, which is 46-koku four-to and seven-sho, is supposed to be paid. 例文帳に追加

例えば、100石の石高を有する土地に対して「免四つ六分四厘九毛」の免がかかる場合には、石高の46.49%すなわち46石4斗7升を納付することとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Masanori FUKUSHIMA was quoted as saying 'I don't want to be lumped in with men like Wakisaka, it's quite annoying', and Kiyomasa KATO was also said to hate it when people talked about the 'seven spears.' 例文帳に追加

福島正則が「脇坂などと同列にされるのは迷惑だ」と言った、加藤清正も「七本槍」を話題にされるのをひどく嫌ったなどの逸話が伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Still others have suggested that he intended to reverse his strategy at the Battle of Kawanakajima as he was aware that Tadatsugu SAKAI's detachment force of 3,000 men made a detour to Mt. Tobigasu. 例文帳に追加

また鳶ヶ巣山に酒井忠次の別働隊3000が迂回した事を武田軍は察知しており、川中島の合戦の逆説的な再来を狙ったという説などもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Japanese government focused on Korea, compared to Taiwan, and quite high ranking politicians and military men were appointed to Kankoku Tokan and Chosen Sotoku, different from Taiwan Sotoku. 例文帳に追加

日本政府は台湾に比して朝鮮を重視して、台湾総督と異なり、韓国統監・朝鮮総督には相当地位の高い政治家・軍人が任用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because of the rule that the Minister of Army must be served by military men on active duty, the SAIONJI Cabinet, unable to appoint an eligible successor, had no choice but to resign en block. 例文帳に追加

軍部大臣現役武官制により、後任の陸相を据えることができなかった西園寺内閣は、こうして内閣総辞職を余儀なくされてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The percentage of workers who take parental leave increased among women (from 44.5% in 1996 to 72.3% in 2005), but the figure among men remains low (changed from 0.16% in 1996 to 0.50% in 2005).例文帳に追加

育児休業の取得率は、女性は上昇(44.5%(1996(平成8)年)→72.3%(2005(平成17) 年))しているが、男性は低水準(0.16%(1996年)→0.50%(2005年))にとどまっている。 - 厚生労働省

In the past, men were supposed to put the left big toe on the right, and women were supposed to put the right big toe on the left; however, no such rules exist toady. 例文帳に追加

昔は足の親指を重ねる場合、男性が左の親指が上、女性は右という決まりがあったものの、現在に於いては特にそういった決まりは無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, on the morning of the day prior to the ceremony another ceremony whereby a horse contributed by the officers and men of the imperial guard was taken to the Osaka no seki (the Osaka Barrier) in a ceremony called the Komamukae ('Horse Welcoming'). 例文帳に追加

また、儀式に先立って当日の朝に近衛府の将兵が貢進された馬を逢坂関で出迎える駒迎(こまむかえ)の儀式もあわせて行われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It's a conservative style for men to wear sanjaku-obi (a short waistband) and for women to wear hanhaba-obi (a half-width waistband), but heko-obi (an non-dress belt) may also be put on because it was once popularly worn after the Meiji period. 例文帳に追加

また、男子は三尺帯、女子は半幅帯で着るのが古風であるが、明治以降兵児帯(へこおび)が流行したこともあって、これを用いることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With the deterioration of the war, women were obliged and nearly forced to wear them to defend themselves from air raids (Men were already issued the designated "kokuminfuku" (national uniform) before that). 例文帳に追加

戦局悪化に伴い空襲時の防空用に女性の着用が義務付けられ、半ば強制された(その前の時期から男性には国民服が制定、配給されていた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the original meaning, the term, actors who play oyama should not be limited to men, but today, oyama is often recognized as the word which refers to `the man acting a woman.' 例文帳に追加

本来の語義からいえば、女形を演じる役者は男にかぎられるものではないが、現在では「男が女を演じる」という認識に立って理解されることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Consequently, the elimination of the M-shaped curve is likely to reduce the disparity in the number of years of continuous work between men and women, thereby contributing to closing the gap between the wages of male and female workers67.例文帳に追加

したがって、M字カーブの解消が、勤続年数の格差の縮小につながり、ひいては男女の賃金格差の縮小に寄与するものと考えられる。 - 経済産業省

which caused men to look with shame upon their own bodies as hindrances to the absorption of the creature in the blessedness of the Creator. 例文帳に追加

それらのせいで、人間は自らの肉体を恥らいながら、それを創造主の祝福のうちへと被造物を同化することの障害物とみなすようになったのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

I WAS born in the year 18 -- to a large fortune, endowed besides with excellent parts, inclined by nature to industry, fond of the respect of the wise and good among my fellow-men, 例文帳に追加

私は18××年に豊かな家に生まれ、その上才能豊かで、生まれながらにして勤勉で、仲間の中でも賢明で善良な人々と交わることを好んだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

He called to himself two of the centurions, and said, “Prepare two hundred soldiers to go as far as Caesarea, with seventy horsemen, and two hundred men armed with spears, at the third hour of the night.” 例文帳に追加

百人隊長二人を呼び寄せて言った,「夜の第三時にカエサレアへ出発できるように,歩兵二百名,騎兵七十名,やりを持つ武装兵二百名を用意せよ」。 - 電網聖書『使徒行伝 23:23』

She thought she would have to stand in the Drumcondra tram because none of the young men seemed to notice her but an elderly gentleman made room for her. 例文帳に追加

ドラムコンドラ行きの電車では若い男たちが誰も彼女に気がつかないらしく、彼女は立っていなければならないと思ったが、年配の紳士が彼女に席を譲った。 - James Joyce『土くれ』

例文

It's worth quite a little fortune to any man who gets it, and I understand that there are more vacancies than there are men, so that the trustees are at their wits' end what to do with the money. 例文帳に追加

これを手に入れりゃあ誰でも相当の金になるし、人間より欠員のが多いとかで、管財人は金をどうしたものか困り果てているそうですよ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS