1153万例文収録!

「MEN TO」に関連した英語例文の一覧と使い方(44ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

MEN TOの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2567



例文

Never (she used to say, with streaming tears, when she narrated that experience), never had she felt more at peace with all men or thought more kindly of the world. 例文帳に追加

(後にこのことを語るときに、彼女はそういったものだった)私はあのときほど、全ての人がやさしく、世界を親しみのあるものと感じたことはなかったと。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

and it occurred to me that there was no difference between men, in intelligence or race, so profound as the difference between the sick and the well. 例文帳に追加

ふとぼくの頭に、人間というものは、精神的にも人種的にも、病人と健康人の間ほどの相違はないのではないだろうか、そんなことが思い浮かんだりした。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith. 例文帳に追加

あなた方の指導者たち,あなた方に神の言葉を語った人たちのことを覚えておきなさい。彼らの行ないの結末を注意深く見て,彼らの信仰に倣いなさい。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 13:7』

Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like hidden graves, and the men who walk over them don’t know it. 例文帳に追加

あなた方は災いだ,律法学者たちとファリサイ人たち,偽善者たちよ! あなた方は目につかない墓のようなものだ。その上を歩く人々は何も気づかないのだ」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 11:44』

例文

For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men—the washing of pitchers and cups, and you do many other such things.” 例文帳に追加

「あなた方は神のおきてを無視して,人間の伝統を堅く守っている。水差しや杯を洗うことなど,そういった事柄を他にもたくさん行なっているのだ」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 7:8』


例文

The men asked him to give his version of it, and he did so with great vivacity for the sight of five small hot whiskies was very exhilarating. 例文帳に追加

男たちが彼に彼の見たところも聞かせてくれと頼み、大いに気分を浮き立たせる熱いハーフのウィスキー五つを目の前にして彼は陽気至極にそれに応えた。 - James Joyce『カウンターパーツ』

The most vigorous clapping came from the four young men in the doorway who had gone away to the refreshment-room at the beginning of the piece but had come back when the piano had stopped. 例文帳に追加

最も力強い拍手の音は、曲の始まりに軽食堂へ行ってしまったのにピアノが止まると戻ってきた戸口の四人の若い男たちから聞こえた。 - James Joyce『死者たち』

In one of these trimly built cars was a party of four young men whose spirits seemed to be at present well above the level of successful Gallicism: 例文帳に追加

これら優れた出来の車の一つに四人の若者の一団が乗っていて、目下その気分は上々、フランス語特有のうまい表現も見つからないほどだった。 - James Joyce『レースの後に』

You must prepare your yacht for a voyage, instruct your men to touch at a certain point on Staten Island, and wait until six o'clock day after tomorrow morning. 例文帳に追加

外遊するためのヨットはもちろん用意してもらいます。乗務員には、スターテン島のどこかにヨットをつけて、あさって朝六時までそこで待つように指示してください。 - Melville Davisson Post『罪体』

例文

concealed in the forest at the bottom of that military rat-trap, in which half a hundred men in possession of the exits might have starved an army to submission, lay five regiments of Federal infantry. 例文帳に追加

軍事的ねずみ取り、つまり50人の男で出口を押さえれば一軍隊を飢えさせ降伏させうるような罠として、谷底の森に北軍の歩兵5個連隊を潜ませて。 - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

例文

It can do truth no service to blink the fact, known to all who have the most ordinary acquaintance with literary history, that a large portion of the noblest and most valuable moral teaching has been the work, not only of men who did not know, but of men who knew and rejected, the Christian faith.38 例文帳に追加

学問の歴史にもっとも普通の知識を持ち合わせているひとはだれもが知っていることですが、もっとも気高くまた価値のある道徳的教えの大部分が、キリスト教の信仰を知らない人だけでなく、それを知ってはいたが拒絶した人たちの仕事であったという事実を、無視することは、真理になんの貢献もなしえないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

The improvements of the kimono/yukata are provided by making the sleeve constitution for men as similar to that for women to improve air ventilation and installing a fastener, etc., (3) at the bottom part (2) of the sleeves for stopping and using as a pocket (5).例文帳に追加

着物、浴衣(1)の男性用の袖付けを、女性用と同じにして、脇から通気性を良くして、風通しを良くし、袖のふり(2)の部分にファスナー等(3)で設けて止めてポケットして使用する。 - 特許庁

To achieve a wallet which is preferred mainly by men, can be put in a pants pocket or an inside pocket of a suit jacket or the like, without sticking out from the pocket or making the pocket bulge, is easy to use and exhibits high portability and functionality.例文帳に追加

主に男性が好むような、ズボンのポケットや、スーツの内側ポケット、等にはみ出させずに収納した際にポケットが膨らみにくく使い易い、携帯性、機能性に優れた財布の実現。 - 特許庁

To provide a sanitary device for health maintenance to secure freeness of urination for general publics, old and young men and women, workers, persons in movement such as travellers, and handicapped persons at a medical or care-giving site.例文帳に追加

一般生活者、老若男女、勤労者、旅行等移動中の人々、医療、介護の現場にに於ける身体不自由者の排尿の自由を確保する為の健康保全衛生器具を提供する。 - 特許庁

To solve the problem that micturition desire restricts particularly the activities of a person suffering from pollakiuria, among many persons feeling pains due to the micturition desire during long-time riding, a long-time conference or meeting, or the like, even if they are healthy men.例文帳に追加

長時間の乗車、又は長時間の会議、会合、総会菱において、身体健全な男性にても尿意のため苦痛する人は多い、頻尿者は特に尿意のため活動が制限される。 - 特許庁

He planned to serve Ieyasu at the Battle of Sekigahara in 1600 but since Mitsunari ISHIDA had raised an army during Yasuharu's stay at Osaka, he felt obliged to join the Western Army with around 1,000 men. 例文帳に追加

慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いでも家康に与するつもりであったが、安治が大坂に滞在していたときに石田三成が挙兵したため、やむなく約1000名の兵を率いて西軍に与する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is no doubt that he was considered one of the top painters of the period--from that fact he was given the rank of Hokyo (rank or title originally given to men and women in the Buddhist order, which was later also granted to artists) in 1630, which, at the time, was extremely rare. 例文帳に追加

また、少なくとも寛永7年(1630年)には町の絵師としては異例の法橋の位が与えられていたことがわかっており、当時から一流の絵師とみなされていたことは疑いない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this article, NAKAGAWA advocated his theory that if a uniformed writing style could be adopted to elaborate on texts, 'this would lead to the disappearance between difference in men and women's writing styles,' and his theory attracted people's attention as a unique opinion for its time. 例文帳に追加

この中で中川は、文体一致を教科書編纂にも採用すれば「正ニコレ男女文体ノ差ノ消滅スル」という持論を展開し、当時としては先駆的な意見として注目された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We welcome and encourage the cooperation of the World Bank Group (WBG) with member governments and other partners,such as the G20, the International Labor Organization and the International Monetary Fund(IMF), to pursue a comprehensive approach to job creation for women and men. 例文帳に追加

世銀グループが、包括的な、男女の雇用創出アプローチを追求するため、加盟国政府やG20、国際労働機関(ILO)及び国際通貨基金(IMF)などのパートナーと協力することを歓迎、かつ慫慂。 - 財務省

To provide an urine splashing preventing device capable of preventing splashing of urine not to dirt a toilet stool and its peripheral floor when men urinate in a Western style toilet stool and a washing means for the device itself.例文帳に追加

洋式便器で男性が小便をする際に、小便の飛散を防止して便器及び周辺の床等を汚さなくてすむ小便飛散防止装置及び装置自体の洗浄手段を提供する。 - 特許庁

In fact, as the most convincing theory, it is said that ten men met and complained to him one by one in order, and after having listened to them, Umayado no Miko gave them proper advice respectively, which proves his sound memory. 例文帳に追加

しかし実際には、10人が太子に順番に相談し、そして10人全ての話を聞いた後それぞれに的確な助言を残した、つまり記憶力が優れていた、という説が有力である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Afterwards, Gishiwajinden goes on saying, 'Iyo sent Yasuku with twenty other men to accompany Chang CHENG home; they went up to the capital of Wei and paid tribute of thirty male and female slaves, five thousand pieces of white gem, two pieces of carved jade, as well as twenty bolts of assorted brocade with novel designs.' 例文帳に追加

その後、「壹與は掖邪狗ら20人に張政の帰還を送らせ、掖邪狗らは魏の都に上り、男女の生口30人と白珠5000孔、青大句珠2枚、異文の雑錦20匹を貢いだ。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These two men are both legendary figures; EN no Ozuku is considered to be the founder of Shugendo, while Unpen later became Priest Taicho and is believed to have established the Mt. Haku sacred site in Kaga. 例文帳に追加

役小角は修験道の開祖とされる人物であり、雲遍は後に泰澄上人と称され、加賀の霊場白山を開いたとされる人物で、両名ともに伝説的色彩の濃い人物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the war, Gokoku-jinja Shrine came to also enshrine self-defense officials who died on duty, replacing military men, and the application for collective enshrinement came to be handled by the Provincial Liaison Office of the Self Defense Forces and Taiyukai. 例文帳に追加

戦後、軍人にかわり殉職した自衛官も護国神社に祀られるようになり、合祀申請は自衛隊の地方連絡部と社団法人隊友会により行われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, due to the persevering law, birds and animals were not afraid of humans and men wandering around due to famine were attacked by crows and kites, becoming the prey of stray dogs if they fell. 例文帳に追加

さらに長く続いた生類憐れみの令のために、鳥も獣も人を恐れることがないから、飢餓で彷徨する人は息のあるうちにさえカラスやトビに襲われ、倒れれば野犬の餌食となったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With a death toll of 17 on the Akizuki side (two deaths in the government forces), the Akizuki-to party retreated to Kurikochi, Egawa Village (currently, Aza Kurikochi, Oaza Egawa, Asakura City) and was disbanded on October 31 and seven men including Iso, Miyazaki and Toki committed suicide. 例文帳に追加

秋月側は死者17名を出し(政府軍の死者2名)江川村栗河内(現・朝倉市大字江川字栗河内)へ退却、10月31日に秋月党は解散し、磯、宮崎、土岐ら七士は自刃した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because they are loose-fitting and easy-to-wear, samue are not necessarily unique to monks but often treated as a kind of relaxing room-wear along with jinbei (informal summer clothes for men), and they are warmly regarded by many. 例文帳に追加

身体を締め付けず着用しやすいため、現在では僧侶固有のものとしてではなく甚平と共に単なる部屋着の一種として扱われることも多く、熱心な愛好者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to Fig. 2-2-52, higher proportions of women than men wanted the following forms of support at startup: “chances to have exchanges with peers in similar position (managers, etc.)” and “seminars and lectures on management.” 例文帳に追加

第2-2-52 図によると、女性が起業時に欲しかった支援は、「同じような立場の人(経営者等)との交流の場」、「経営に関するセミナーや講演会」と回答する割合が男性と比べて高い。 - 経済産業省

This has also made the men look beyond their own work to find other areas for improvement.” The synergy with expanding women’s work fields is bringing renewed vitality to the company. 例文帳に追加

一方、男性も、自分の職域にとどまることなく、他の仕事でも職場を良くしたいという意識に変化した。」と語っており、女性の職域拡大による相乗効果が、社内に活気をもたらしている。 - 経済産業省

An examination of differences according to enterprise size in reemployment as permanent employees shows the proportion to be higher for women than for men at smaller enterprises (Fig. 3-2-32).例文帳に追加

また、正社員として再就業した場合の企業規模の違いを見ると、男性の場合と比較して女性の場合は規模が小さい企業で就業している割合が高くなっている(第3-2-32図)。 - 経済産業省

A time, however, came, in the progress of human affairs, when men ceased to think it a necessity of nature that their governors should be an independent power, opposed in interest to themselves. 例文帳に追加

しかし、人類の状態が進歩すると、人々が、支配者は利害の点で自分たちと相反する独立した権力であるべきだいうことを、当然不可避のことだとは考えなくなる時代がきました。 - John Stuart Mill『自由について』

Our merely social intolerance kills no one, roots out no opinions, but induces men to disguise them, or to abstain from any active effort for their diffusion. 例文帳に追加

私たちの単なる社会的な不寛容は、だれも殺さないし、どんな意見も根絶やしにしませんが、人々に意見を偽らせたり、意見を普及する積極的な努力から手を引かせたりするのです。 - John Stuart Mill『自由について』

Men of warm feelings and minds open to the elevating impressions produced by Nature as a whole, whose satisfaction, therefore, is rather ethical than logical, lean to the synthetic side, 例文帳に追加

熱い感情と精神を持つ人々は全体としての自然によってもたらされる高揚感に共感しやすく、それで、論理的なものより倫理的なものに満足し、綜合的な面に傾きがちです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

and Nestor advised them to send five hundred young men, under his own son, Thrasymedes, to watch the Trojans, and guard the new wall and the ditch, in case the Trojans attacked them in the darkness. 例文帳に追加

ネストールはみなに、自分の子トラシュメデス配下の五百人の若者をトロイア軍の監視に遣わし、トロイア軍が暗闇に紛れて攻撃してきたときには、新しい防壁と塹壕を護らせるよう助言した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

But the unpersuaded Jews took along some wicked men from the marketplace, and gathering a crowd, set the city in an uproar. Assaulting the house of Jason, they sought to bring them out to the people. 例文帳に追加

ところが,信じなかったユダヤ人たちは,市場から数人のならず者を連れて来て,群衆を集め,町に騒ぎを起こした。ヤソンの家を襲撃し,民の前に連れ出そうとして二人を探した。 - 電網聖書『使徒行伝 17:5』

The ruler of the synagogue, being indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the multitude, “There are six days in which men ought to work. Therefore come on those days and be healed, and not on the Sabbath day!” 例文帳に追加

会堂長は,イエスが安息日にいやしたので憤慨し,群衆に言った,「人々が働くべき日は六日ある。だからそれらの日にやって来て,いやしてもらうがよい。安息日にはいけないのだ!」 - 電網聖書『ルカによる福音書 13:14』

Since soldiers and the Keri police officers who resigned along with Saigo returned to the prefecture one after another in 1873, Kagoshima became filled with many unemployed hot-blooded men and young men who were inspired by them (a situation that continued after a private school was established, the details of which are in "the diary of before and after Seinan-eki (Seinan War)"). 例文帳に追加

西郷の下野に同調した軍人・警吏が相次いで帰県した明治6年末以来、鹿児島県下は無職の血気多き壮年者がのさばり、それに影響された若者に溢れる状態になった(この状態が私学校創設後も続いたことは『西南役前後の思出の記』に詳しい)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shinsen-gumi, was comprised of men with strong kenjutsu (fencing) abilities, and in addition to KONDO's Shiei-kan, Tennen Rishin-ryu, which was the main line, there were men of various kenjutsu schools, including Shindo Munen Ryu, Hokushin Itto Ryu, etc., and also members who learned sojutsu (spearmanship), jujutsu (judo), etc., and they used group fighting tactics, with emphasis on actual fighting. 例文帳に追加

剣術集団である新選組は、中心となる近藤ら試衛館の天然理心流に加えて神道無念流剣術、北辰一刀流剣術などさまざまな剣術流派に加え、槍術や柔術などを学んだ隊士もおり、実戦本意の集団戦法の集団であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If we look at the roles of "right-hand men" who are considered as such due to being successors or candidate successors compared with the roles of "right-hand men" who are not regarded as such, we find that whereas the proportion of "successors or candidate successors" who "deputize for representatives" is 52.8%, the proportion in the case of others is 36.6% (Fig. 3-2-20).例文帳に追加

そこで、「右腕」と考えている理由が「後継者または後継者の候補だから」である場合とそうでない場合の「右腕」の役割について見ると、「代表者の代理」の割合は「後継者または後継者の候補」の場合は52.8%であるのに対し、そうでない場合は36.6%となっている(第3-2-20図)。 - 経済産業省

Men, why are you doing these things? We also are men of like passions with you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky and the earth and the sea, and all that is in them; 例文帳に追加

「皆さん,どうしてこんなことをするのですか。わたしたちもあなた方と同じ感情を持つ人間です。そして,あなた方がこうした無駄な事柄を離れて,生ける神に立ち返るようにと,あなた方に良いたよりをもたらしているのです。この方こそ,天と地と海,そしてその中にあるすべてのものを造られたのです。 - 電網聖書『使徒行伝 14:15』

KI no Tsurayuki wrote "Tosa Nikki (The Tosa Diary)" in the guise of a woman because men kept diaries in the Chinese language in the middle of the Heian period and he had to pretend to be a woman to write a diary in kana. 例文帳に追加

『土佐日記』で紀貫之が自身を女性に仕立てているが、平安時代中期、男子は漢文で日記をつけるのを常としたため、紀貫之が、かな芸術に挑むためには、自らを女性に仮装せざるを得なかったのであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He promptly rushed to Ikedaya to assist and immediately had his men draw their swords from the sheaths, but instead of entering the building they guarded the area around Ikedaya in order to prevent the soldiers of the Aizu and the Kuwana clans (who would arrive later) from entering Ikedaya, thereby ensuring that only Shinsen-gumi would receive full credit for the achievement. 例文帳に追加

すぐさま池田屋の応援に駆けつけたが、直ちに抜刀し踏み込まずに池田屋の周りを固め、後から駆けつけた会津藩、桑名藩の兵を池田屋に入らせず、新選組ただ一隊の手柄を守った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The ritsuyo code of Sui and Tang dynasties adopted an equal-field system under which kubunden (rice fields given to each farmer under the Ritsuryo system) and inheritable fields were provided to all adult men, and shikibunden were granted separately to government officials. 例文帳に追加

隋・唐の律令では、均田制を採用し、男丁(成人男性)へ一律に口分田と世業田(永業田)を支給することを原則としていたが、それと別に、官職にある者(官人)へ職分田が支給されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The government should construct a structure and a mechanism to provide parental leave and childcare services for all those wishing to work. Improvements should be made to relevant systems, so that child-rearing employees can work more flexibly (e.g., through a short working hour system) and that men can take parental leave more easily.例文帳に追加

就業希望者を育児休業と保育でカバーできる体制・仕組みの構築と、短時間勤務も含めた育児期の 働き方の弾力化や男性が育児休業を取得しやすい制度上の工夫が必要である。 - 厚生労働省

This report is to provide a vision to help Japanese companies to enter overseas markets by showing trends and consumption pattern in the four cities of Hong Kong, Singapore, Mumbai and Bangkok based on group interviews with six-person groups of men and women (one group for each gender) in each city. 例文帳に追加

本報告書は、香港、シンガポール、ムンバイ、バンコクの4 都市において、各都市男女1 グループずつ(6 名でグループを構成)のグループインタビューの結果から、日本企業進出の手がかりになるトレンド、消費傾向を見出そうとしたものです。 - 経済産業省

For before these days Theudas rose up, making himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed, and came to nothing. 例文帳に追加

というのは,以前にテウダスが立ち上がり,自分を何者かのように見せかけて,多数の男たち,およそ四千人が仲間に加わりましたが,彼は殺され,彼に従った者たちもみな散らされて,失敗に終わったからです。 - 電網聖書『使徒行伝 5:36』

For men will love you in other places to which you may go, and not in Athens only; there are friends of mine in Thessaly, if you like to go to them, who will value and protect you, and no Thessalian will give you any trouble. 例文帳に追加

君のことは、アテネ以外ならどこに行っても歓迎してくれるさ。テッサリアには知り合いもいる。君がテッサリアに行けば、君を大切にして、守ってくれるに違いないんだ。だから、テッサリアだったら君を迷惑に思う人はいないはずだよ。 - Plato『クリトン』

And he ought to act and train, and eat and drink in the way which seems good to his single master who has understanding, rather than according to the opinion of all other men put together? True. 例文帳に追加

じゃあその生徒は、態度や訓練、飲み食いの方法を、どうするのが良いことかを知っているただひとりの主人が指示するように行うべきで、他の多くの人がまとめてくれたように行うべきではないと言うんだね。その通りだ。 - Plato『クリトン』

For you never went out of the city either to see the games, except once when you went to the Isthmus, or to any other place unless when you were on military service; nor did you travel as other men do. 例文帳に追加

そなたは、一度だけイストモスに行ったのは別にして、この国からお祭礼に出かけていったこともなかったし、兵役に服していたときを除けば、他《ほか》の地へ足を踏み入れたこともなかった。旅行も全くやってないし、 - Plato『クリトン』

例文

Tadaoki also excelled in information warfare, something which may be linked to his being one of the most cultured men of his day and having frequent interaction with a great number of intellectuals and court nobles. 例文帳に追加

忠興は情報戦にも長けていたが、その背景には、当代一流の文化人の一人として数多くの文化人や公卿たちとの交流が盛んだったという事情がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS