Namesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 8324件
The word "Kobetsu Sekke" is originally coined by "Shinsen Shojiroku"(Newly Complied Register of Clan Names and Titles of Nobility), the pedigree record of ancient cognate clans edited by the Imperial Court in 815 which classified clans into three types: Kobetsu (descendants of emperors and princes), Shinbetsu (descendants of Amatsukami [heavenly god] and Kunitsukami [god of the land]), and Shoban (descendants of migrants from Korean Peninsula and the Chinese Continent). 例文帳に追加
この言葉は、弘仁6年(815年)に朝廷が編纂した古代氏族の系譜集『新撰姓氏録』が、皇別(天皇・皇子の子孫)・神別(天津神・国津神の子孫)・諸蕃(朝鮮半島・中国大陸から渡来した人々の子孫)の3種に氏族を分類していることにちなむ造語である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kobetsu is a term associated with the classifications of three kinds of shizokus, namely Kobetsu (descendents of Emperors and Imperial Princes), Shinbetsu (descendents of Amatsukami [god of heaven] and Kunitsukami [god of the land]), and Shoban (descendents of immigrants from Korean Peninsula, Mainland China, and other areas) described in "Shinsen Shojiroku (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility), a genealogy of ancient cognate clans compiled by the Chotei (Imperial Court) in 815. 例文帳に追加
皇別とは弘仁6年(815年)に朝廷が編纂した古代氏族の系譜集『新撰姓氏録』が、皇別(天皇・皇子の子孫)・神別(天津神・国津神の子孫)・諸蕃(朝鮮半島・中国大陸その他から渡来した人々の子孫)の3種に氏族を分類していることにちなむ用語である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They include academically important plants whose names include the geographical name of "Ashiu," such as Ashiu-sugi (Cryptomeria japonica var. radicans) and Ashiu-tennansho (Arisaema robustum var. ovale) that produce their offspring in the following way specific to areas with heavy snowfall: When snow accumulates on their lower branches, they come to touch the ground due to the weight of the snow, causing this part to become independent and grow on its own from the ground. 例文帳に追加
その中には、下枝が雪の重みで接地することで茎伏せし、やがて一個体として独立して増殖する、多雪地帯に特有の伏条更新を行うことで知られるアシウスギやアシウテンナンショウのように「芦生」の地名を冠した学術上貴重な植物が含まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It can be said that `the five kings of Wa' is not the great king of Yamato kingship because there is no record of the great kings of Yamato kingship who had Chinese style names consisting of one character such as San (讃), Chin (珍), Sei (済), Ko (興), (Bu) 武 like `the five kings of Wa,' and there was no case of a king of the eastern barbarians named by China without their permission. 例文帳に追加
また、ヤマト王権の大王が、「倭の五王」のような讃、珍、済、興、武など1字の中国風の名を名乗ったという記録は存在しない、中国側が勝手に東夷の王に中国風の名を付けることなども例が無く考えられないので、「倭の五王」はヤマト王権の大王ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Tentative map by survey" in 1890, an earthwork was on the at the east side of the moat ruin and the Noso village, but on the former site today, there is residential land, cultivated land and the Noso Elementary School, and only the stone monument existing at Myokyo-ji Temple (Fushimi Ward), geographical names such as Kitashirobori and Koazashirobori slightly recall the flavor of the castle. 例文帳に追加
1890年(明治23年)の『測量の仮製図』によると、堀跡と納所集落の東側に土塁が記載されていたが、現在跡地には、宅地化、耕作地、納所小学校が建っており、唯一妙教寺(伏見区)に石碑が建つのみで、北城堀や小字城堀という地名が僅かにその面影を留めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among the territories, the ownership of which was authorized by the above mentioned documents, does not include either Tosaminato or Fujisaki-cho, which was the clan's place of origin according to the genealogy, however, there are several interpretations on the names of these documents, for example, 'Minato' means Tosaminato, Tosaminato is included in 'Ezonosata' or included in 'Tsugaru-nishihama' (in the latter, Minato [harbor] is interpreted as Ohata-gyoko [fishery harbor]), etc. 例文帳に追加
上記で安堵された所領には、十三湊も、系図により本来の根拠地とされている藤崎町も含まれていないが、「湊」を十三湊とする見解、十三湊は「蝦夷の沙汰」に含まれるとする見解、「津軽西浜」に含まれるとする見解(「湊」は大畑漁港と見る)などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regarding business operators using similar trade names, and other questionable business operators, the directors-general of Local Finance Bureaus shall compile a registry book (in the format specified in the Attached List of Formats II-6) to systematically record complaints and inquiries from investors, guidance given by the authorities to the business operators, and the business operators’ response thereto. 例文帳に追加
財務局長は、類似商号使用者等については、管理台帳(別紙様式Ⅱ-6)を作成し、当該業者に対する投資者等からの苦情・照会の内容及び当該業者に対する当局の指導内容、相手方の対応等を時系列的に整理・記録しておくものとする。 - 金融庁
These small feudal bushi lords that weakened individually due to divided inheritance unified together to form a force that would not be pushed down by other forces, joined the battle as one bushidan to gain reward, and names of 'Shirahata Ikki' and 'Kikyo Ikki' came from the emblem on flags. 例文帳に追加
これらは分轄相続によって、個々には弱小化してしまった小領主たる武士達が、他の勢力に飲み込まれないために、協力してまとまった勢力をつくりあげ、ひとつの武士団として戦に参加し、恩賞を得ようというものであり、「白旗一揆」や「桔梗一揆」はその旗印を名前とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Others: Kumonkyu (Kuga-cho, Iwakuni City, Yamaguchi Prefecture), Jitokyu (Akaiwa City, Okayama Prefecture, Maebaru City, Fukuoka Prefecture), Kajikyu (Nankoku City, Kochi Prefecture, Koga City, Fukuoka Prefecture), Banshokyu (Hofu City, Yamaguchi Prefecture, Totsuka Ward, Yokohama City, Kanagawa Prefecture) and Tobitakyu (Kamigakyu, Chofu City, Tokyo) are examples of place names originating from Kyuden that are still in use today throughout the nation. 例文帳に追加
その他、久門給(公文給。山口県岩国市玖珂町)、地頭給(岡山県赤磐市、福岡県前原市)、鍛冶給(高知県南国市、福岡県古賀市)、番匠給(山口県防府市、神奈川県横浜市戸塚区)、飛田給(・上ヶ給)(東京都調布市)など、給田に由来する地名が今も各地に残存している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Taiwan, the period of Japanese rule is called by different names such as "日本時代","日治時代","日據時代","日本統治時期" or "日本殖民時期", depending upon the political positions or historic perspectives, and "日據時代" implies a criticism of Japanese rule. 例文帳に追加
なお、台湾では政治的立場や、歴史認識に対する観点の相違などによって、日本統治時代をそれぞれ日本時代、日治時代、日據時代、日本統治時期あるいは日本殖民時期と呼称しているが、日據時代と表記する場合については日本統治時代に対し批判的な意味合いがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The use of traditional uji including 'Fujiwara' and kabane including 'ason' was banned and finished its role when the Meiji Government was able to unify the 'uji = family name' by issuing the order to allow all commoners to have family names in 1870 and the compilation of Jinshin-koseki (family registries in Jinshin) in 1872. 例文帳に追加
明治政府は、1870年の平民苗字許容令、1872年(明治5年)の壬申戸籍編纂の二段階によって「氏(シ、うじ)=姓(セイ、本姓)=苗字=名字」の一元化を成し遂げ、旧来の氏(ウヂ)・姓(カバネ)を公称することを自ら廃止したため、事実上、「藤原」などの旧来の氏(ウヂ)・「朝臣」などの姓(カバネ)は、その役割を完全に終えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The names of some bus stops of private companies are different from those of the corresponding bus stops of the Kyoto City bus that are located at the same places (for example, 'Kyoto Shiyakusho-mae Station' for the Kyoto City bus versus 'Kawaramachi Nijo' for other companies, 'Kyoto-daigaku Nogakubu-mae' for the Kyoto City bus versus 'Nogakubu-mae' for other companies, and 'Kamihatecho Kyotozokei Geijutsudaigaku-mae' for the Kyoto City bus versus 'Kamihate-cho' for Kyoto Bus). 例文帳に追加
京都市営バスとその他の民間バス会社とで一部停留所名が異なる所がある(例;市営バス「京都市役所前駅」・その他の会社「河原町二条」、市営バス「京都大学農学部前」・その他の会社「農学部前」、市営バス「上終町京都造形芸術大学前」・京都バス「上終町」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reason isn't clear, but the unofficial notation of 'Keihan Uji' was used until recently (in the past, it was customary to use unofficial station names because it was sometimes necessary to use notations on designated round-trip tickets and also to differentiate this station from the JR station with the same name in transportation connecting with JR). 例文帳に追加
なぜか正式名称ではない「京阪宇治」という表記が近年まで用いられていた(補足:かつては周遊指定地接続駅の表記と合わせたり国鉄との連絡運輸の際に国鉄駅と区別するといった理由で、正式名称にはない会社名を付けて表記することが行われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the beginning of the book, there was a word "combine" followed by two book names "Jusanmi (Junior Third Rank) sumiyoshi daiimyojin taisha jindaiki" and "Sumiyoshi akitsumikami okami kenza shinenki" (2-4) suggesting that these two books were combined into one book; however, how the content of these books were arranged to be made into one book has never been explained. 例文帳に追加
巻頭部分に「合す」の語の後に「従三位住吉大明神大社神代記」と「住吉現神大神顕座神縁記」と2種の文献の名が挙げられており(2-4)、このことから上記2種類の文献を1つにまとめたものと考えられるが、本文のどの部分がいずれの文献に属したのかは不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The list includes such names as MINAMOTO no Mitsunobu (of the Mino Genji), Yukitsuna TADA (of the Tada Genji), Yoshitsune YAMAMOTO (of the Omi Genji), Nobuyoshi TAKEDA, Tadayori ICHIJO, Yoshisada YASUDA (of the Kai Genji), as well as MINAMOTO no Yoritomo in Izu province and MINAMOTO no Yoshitsune in Mutsu province, but many of the most important and powerful people of the day are missing from the list and there are many errors, prompting some to consider the list a literary fiction added later. 例文帳に追加
源光信(美濃源氏)、多田行綱(多田源氏)、山本義経(近江源氏)、武田信義、一条忠頼、安田義定(甲斐源氏)、伊豆国の源頼朝、陸奥国の源義経などの名があるが、当時の重要人物の欠落や錯誤が多く、後世の創作と考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Concrete examples of (ii) organizational capital include brands (those established in business activities through names, marks, symbols, package designs and other ensigns companies use to identify or differentiate their own products, etc. from products, etc. of competitors ), processes (organizational structures, etc.), networks (raising funds, customer development, etc.) and so on.例文帳に追加
また、②組織資本の具体例としては、ブランド(企業が自社の製品等を競争相手の製品等と識別化または差別化するために用いるネーム、マーク、シンボル、パッケージ・デザイン等の標章を媒介として事業活動により確立されたもの)、プロセス(組織構造等)、ネットワーク(資金調達、顧客開拓等)等が挙げられる。 - 経済産業省
Iwate Prefecture, Miyagi Prefecture, and Fukushima Prefecture were notified that the costs for private apartments rented by Prefectural Governments and provided to disaster victims actually in need of assistance, as well as for the apartments whose contracts were signed under the names of disaster victims since the occurrence of the earthquake, were covered by the Government under the Disaster Relief Act. (April 30, 2011)例文帳に追加
都道府県が民間賃貸住宅を借り上げ、現に救助を要する被災者に対して提供した場合、災害救助法の対象となり国庫負担が行われること及び発災以降に被災者名義で契約したものも同様とする旨を岩手県、宮城県、福島県に通知(平成23年4月30日) - 厚生労働省
Also, the characters' names in the work seem to be followed by the social custom in those days, and they are called by their ranks and places of dwelling, or by general honorific titles such as 'Ichi no Miya (first Imperial Prince),' 'Onna Sannomiya (third Imperial Princess),' 'Oigimi (oldest sister)' or 'Kogimi (youngest child).' 例文帳に追加
また作中での人物表記は当時の実際の社会の習慣に沿ったものであると見られ、人物をその官職や居住地などのゆかりのある場所の名前で呼んだり、「一の宮」や「三の女宮」あるいは「大君」や「小」君といった一般的な尊称や敬称で呼んだりしていることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Sendai Kujihongi," by chanting Hifumi no Haraekotoba, "Hito, futa, mi, yo, itsu, mu, nana, ya, kokono, tari, furube yurayurato furube," or chanting the names of Tokusanokandakara while waving the treasures, the ritual had the magical power with which even the dead could come back to life. 例文帳に追加
『先代旧事本紀』の記述によれば、「一二三四五六七八九十、布留部由良由良止布留部(ひとふたみよいつむななやここのたり、ふるべゆらゆらとふるべ)」と唱える「ひふみの祓詞」や十種神宝の名前を唱えながらこれらの品々を振り動かせば、死人さえ生き返るほどの呪力を発揮するという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the age of 'Gen Pei To Kitsu,' when a strong Shizoku family like the Minamoto clan, the Taira clan, or the Fujiwara or Tachibana clans, were in their prime, a part of the Shizoku population that moved to local regions began to use other names, for example like a place name, for its Kamei (Yago, house name) to distinguish themselves from other people from the same clan, and this led to Myoji (family name) being used later. 例文帳に追加
「源平藤橘(げんぺいとうきつ)」と呼ばれる源氏、平氏、藤原氏、橘氏といった強力な氏族が最も名を馳せていた時代、地方に移り住んだ氏族の一部が他の同じ氏族の人間と区別をはかるため土地の名前などを自分の家名(屋号)とし、それが後の名字となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This will was dated March 9, 2000, stating that among the company stocks owned by Nobuo, the eldest son Shintaro inherits 80% and the fourth son Kikuo (who was involved in the business but later retired in 1996) inherits the remaining 20% (inheritance in this manner would result in about 62% company stock owned in the names of Shintaro and Kikuo). 例文帳に追加
この遺言書は、2000年3月9日付で作成されたもので、内容は信夫保有の会社の株式80%を長男・信太郎に、残り20%を四男・喜久夫(家業に関わっていたが1996年退社)に相続させるというものであった(この通りに相続すれば、信太郎・喜久夫両名で会社の株式の約62%を保有)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Cake names which are derived from the shape and cooking method include Obanyaki (Kobanyaki), Nijuyaki, Kaitenyaki (Kaiten-manju), Kintsuba, Oyaki (different from Oyaki in Nagano Prefecture), and cakes which were named after shops or manufacturers include Amataro-yaki, Nanakoshi-yaki, Gishi-yaki, Taiko-yaki (Drum cake), Taiko-yaki (Taiko (father of the Imperial adviser) cake), Fufu-manju (Fuman), Taiko-manju, Horaku-manju, and Ajiman. 例文帳に追加
大判焼き(小判焼き)・二重焼き・回転焼き(回転饅頭)・きんつば・おやき(長野県のおやきとは異なる)など、形状や製法に基づく名だけではなく、甘太郎焼・七越焼き・義士焼き・太鼓焼き・太閤焼き・夫婦まんじゅう(フーマン)・太鼓饅頭・蜂楽饅頭・あじまんと店名などでも呼ばれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sake produced in Kyoto included those which would today be considered as falling under mislabeling or misleading representation of products, such as "shoka gozenshu (sake for the feudal lord for families)", "御前酒" (which can be read as "gozenshu" but uses a different Chinese character for "zen" from the actual gozenshu), and "goyoshu (sake especially made for someone in high rank)", as many sake breweries increasingly tried to take advantage of the fame of "Kenbishi" by placing confusing names that are similar to the gozenshu for the shogun family, on their sake barrels. 例文帳に追加
京で造られた酒の中には、「諸家御膳酒」「御前酒」「御用酒」などと、今でいう商品の偽装表示不当表示にあたるような、将軍家御膳酒とまぎらわしい銘を樽に焼印することによって、『剣菱』に便乗しようという造り酒屋が多く現れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In around B.C. 713, January and February were added by Numa Pompilius and January 1st became New Year's Day, while this system was not used by governmental officers until B.C. 153 (the yearly calendar was revised to that starting from January and ending with December and the seventh to the twelfth months named in a language branched from Latin became names in Latin such as [in English as examples]: September [meaning the seventh], October [meaning the eighth], November [meaning the ninth], and December [meaning the tenth].) 例文帳に追加
紀元前713年頃、NumaPompiliusによりJanuaryとFebruaryが加えられ、1Januaryが正月(年の暦は、JanuaryからDecember、現代英語を含むラテン語派生系言語の7月から12月は、ラテン語:(例として英語では)September,7番目、October,8番目、November,9番目、December,10番目、の意味))になったが、執政官には紀元前153年まで使われなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In response to growing criticism, the government began to seek other quality-focused classification system to replace the Classification of Sake in the Liquor Tax Act, and in 1990, introduced a new sake classification composed of nine different class names such as 'Futsushu (standard sake)' and 'Tokutei meishoshu (special designation sake),' which was tentatively utilized in combination with the traditional classification system in the earliest years. 例文帳に追加
批判が高まってきたのを受けて、政府は日本酒級別制度に替わりうる品質本位の分類体系を模索し始め、平成2年(1990年)から「普通酒」「特定名称酒」など9種類の名称からなる日本酒分類を導入し、当初は旧来の級別制度と暫定的に併用した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In contrast to the classification system based on alcohol content, the current classification based on the specific class names can be regarded as a guarantee of a certain level of quality under its classification standard; however, it cannot prevent brews which are not processed for optional application from being distributed as lower grade of special designation sake. 例文帳に追加
現行の特定名称による区分は、アルコール度数による級別制度と異なり、その区分基準によってある一定の品質を保証していると捉えることができるが、任意の申請を行わない醸造酒がより下位の特定名称酒として流通することを妨げるものではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even parts of the URL or field names cannot be trusted, since the request doesn'thave to come from your form!To be on the safe side, if you must pass a string gotten from a form to a shell command, you should make sure the string contains only alphanumeric characters, dashes, underscores, and periods.例文帳に追加
URL の一部やフィールド名でさえも信用してはいけません。 CGI へのリクエストはあなたの作ったフォームから送信されるとは限らないからです!安全な方法をとるために、フォームから入力された文字をシェルに渡す場合、文字列に入っているのが英数文字、ダッシュ、アンダースコア、およびピリオドだけかどうかを確認してください。 - Python
When including a selection that includes some trailing indicator,such as the ellipsis some operating systems use to indicate that the command opens a dialog, the indicator should be omitted from the selection name.Individual selection names within the menuselection should not be marked using guilabel since that's implied by using menuselection.例文帳に追加
選択肢がダイアログを開くようなコマンドであることを示すためにオペレーティングシステムが使う省略記号のように、選択肢の末尾に末尾に識別記号が入っている場合、選択肢名からは識別記号を省いてください。 menuselection 中の個々の選択肢名は適切にマークアップされるので、guilabel でマークする必要はありません。 - Python
For symbolic names of options which are traditionally not included inarpa/telnet.h, see the module source itself. The symbolic constants for the telnet commands are: IAC, DONT, DO,WONT, WILL, SE (Subnegotiation End), NOP (No Operation), DM (DataMark), BRK (Break), IP (Interrupt process), AO (Abort output), AYT(Are You There), EC (Erase Character), EL (Erase Line), GA (Go Ahead),SB (Subnegotiation Begin).例文帳に追加
伝統的に arpa/telnet.h に含められていない telnet オプションのシンボル名については、このモジュールのソースコード自体を参照してください。 telnet コマンドのシンボル定数は、IAC、DONT、DO、WONT、WILL、SE(サブネゴシエーション終了)、NOP (何もしない)、DM (データマーク)、BRK (ブレーク)、IP (プロセス割り込み)、AO (出力中断)、AYT (応答確認)、EC (文字削除)、EL (行削除)、GA (進め)、SB (サブネゴシエーション開始) です。 - Python
Fukakusa, Fushimi Ward has 1 Chome, Fukakusa-Sujikaibashi-Minami south of the Sujikai-bashi bridge and 1 Chome, Fukakusa-Sujikaibashi-Kita north of the Sujikai-bashi bridge, and in addition, towns having names with numbers from 2 to 11--2 Chome, Fukakusa-Sujikaibashi to 11 Chome, Fukakusa-Sujikaibashi--are arranged north on both sides of the Fushimi-kaido Road. 例文帳に追加
また、伏見区深草では、直違橋の南側に深草直違橋南一丁目、北側に深草直違橋北一丁目があり、深草直違橋北一丁目の北に、北に向かって深草直違橋二丁目から深草直違橋十一丁目までナンバリングされた町通りが道路の両側に形成されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Arakan, which is one of the names for those that practice asceticism in Buddhism and other religions in Ancient India, is a transcription of Arhat in Sanskrit, which means 'a person who deserves to receive a offerings' shown in Chinese translation 'ogu,' and also, biku (Buddhist priest) is a transcription for Sanskrit bhiksu, which means 'begging person.' 例文帳に追加
仏教やその他古代インド宗教の修行者への呼称の1つである阿羅漢(あらかん)はサンスクリット語のArhatの音写語であるが、その意味は漢訳の「応供」(おうぐ)が示す通り、「供養を受けるにふさわしい人」であるほか、比丘(びく)もサンスクリット語のbhiksuの音写語であり、その意味は「乞う人」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then a correspondence relation table of record names before and after integration is created (S4), the manufacturing component table record regarding the master database strapped to the manufacturing instruction manual is updated (S5) and the manufacturing component table record of the transaction database is updated based on the updated manufacturing component table record (S6).例文帳に追加
そして、集約前後のレコード名の対応関係テーブルを作成し(S4)、前記製造指示書に紐づいているマスターデータベースに係わる製造部品表レコードを更新し(S5)、この更新された製造部品表レコードに基づいてトランザクションデータベースの製造部品表レコードを更新(S6)する製造データ管理方法である。 - 特許庁
A display control means 51 creates a table in which a plurality of input columns for inputting various information included in income/tax information and a plurality of name display columns for entering names of information to be inputted to the input columns are correspondingly arranged as an input picture and displays the created table on a screen of a display means 20.例文帳に追加
表示制御手段51は、入力画面として、所得・課税情報に含まれる各種の情報が入力される入力欄と当該入力欄に入力される情報の名称を記した名称表示欄とを対応付けて複数配置したものを生成して表示手段20の画面上に表示する。 - 特許庁
An object comparison/analysis means 23 analyzes features of the opinions (partial opinions) related to the object name selected by the object name selection means 12 within the opinions (the whole opinions) extracted by the opinion extraction means 22 and related to the object names inputted by the object name set input means 11.例文帳に追加
対象物比 較分析手段23は当該意見抽出手段22で抽出し、対象物名集合入力手段11で入力された対象物名に関する意見(全体の意見)に対して、その中で対象物名選択手段12で選択した対象物名に関する意見(部分の意見)の特徴を分析する。 - 特許庁
The control device for an electric blind includes an operation mode registration table where operation mode numbers for operation mode identification, operation mode names and operation details are associated and registered, and an operation schedule registration table where time and operation modes corresponding to the operation of an electric blind scheduled for that time are associated.例文帳に追加
動作モードを識別する動作モードNo.と、動作モードの名称と、動作内容とが関連付けられて登録された動作モード登録テーブルと、時刻と、その時刻に電動ブランドが行うべき動作に対応する動作モードとが関連付けられた動作スケジュールが登録された動作スケジュール登録テーブルを備える。 - 特許庁
If narrowed down variable name exists in plurals and one or two or more continuous next character strings match one another among the variable names, the series of character strings without any choice are automatically adopted and confirmed as the character string of the target variable name without waiting for the input of an operator.例文帳に追加
絞り込まれた変数名が複数存在し、しかもそれらの変数名間で、1若しくは2以上の連続する次文字列が互いに一致するときには、それら選択の余地のない一連の文字列は、オペレータの入力を待つことなく、目的とする変数名の文字列として自動的に採択されて確定する。 - 特許庁
A retrieval screen display processing unit displays icons 301 to 305 indicating the respective genres in a genre array R1 in a row, and also displays channel names 306 to 310 of channels belonging to the genre indicated with the icon 302 in the channel array R2 in a row.例文帳に追加
検索画面表示処理部は、各ジャンルを示すアイコン301乃至305をジャンル配列R1内に一列に並べて表示させるとともに、チャンネル配列R2内のアイコン302により示されるジャンルに属するチャンネルのチャンネル名306乃至310をチャンネルR2内に一列に並べて表示させる。 - 特許庁
To provide a preserving bag with IC tag, in which the information about the names of vegetables or fruits or the like preserved in a refrigerator system can be read, taking into consideration that the delay in the spread of source tagging for vegetables or fruits or the like is expected, when refrigerator systems become popular as ubiquitous product in the future.例文帳に追加
ユビキタス製品として冷蔵庫システムが普及した将来に、野菜・果物等についてはソースタギングの普及が遅れることが予想されるので、野菜・果物等についても冷蔵庫システムに保存されている野菜・果物等の名前の情報を読み取り可能にするICタグ付保存袋の提供。 - 特許庁
When the user depresses a push button to select and confirm any of the function names in the function history information displayed in the menu in a step S14 and succeeding steps, a function setting menu corresponding to the confirmed function name is displayed, and the user can set the function of the confirmed function name in a step S16.例文帳に追加
ステップS14以下で、メニュー画面に表示された機能履歴情報中の機能名の一つを使用者が押しボタンを操作して選択かつ確定した際には、上記確定した機能名に対応した機能設定画面が表示され、ステップS16で上記確定した機能名の機能設定がなされる。 - 特許庁
When the names of a station to depart and a station to arrive are inputted and also timetable cards 11 and 12 storing the timetable information of routes are inserted into a main body 17, in the timetable information stored on these timetable cards 11 and 12, the timetable information of a route related to the input section is retrieved.例文帳に追加
出発駅と目的駅の駅名を入力する一方、路線の時刻表情報を格納する時刻表カード11,12を本体17に挿入すると、その時刻表カード11,12に格納されている時刻表情報のうち、利用区間に関係する路線の時刻表情報を検索する。 - 特許庁
A landmark guidance device 14 obtains coordinate information from a user terminal 20, etc., retrieves landmark names related to the coordinate information obtained from the user terminal 20, etc., according to the coordinate information obtained and geographic information stored in the landmark database 12, and outputs at least a part of them.例文帳に追加
ランドマーク案内装置14は、ユーザ端末20等から座標情報を取得し、その取得した座標情報と、ランドマークデータベース12に記憶される地理情報と、に基づいて、ユーザ端末20等から取得した座標情報に関連するランドマーク名称を検索し、その少なくとも一部を出力する。 - 特許庁
A main control part 131 of the remote control 100 makes a display part 110 display a plurality of set item names 151-153, bring a central set item name 152 into a current selected state, and display the supplemental information 171 of the set item name 152 or a set value 172 in the vicinity of the set item name 152.例文帳に追加
リモコン100の主制御部131は、表示部110に複数の設定項目名151〜153を表示させ、且つ中央の設定項目名152を現在選択状態にするとともに、該設定項目の付帯情報171又は設定値172を設定項目名152の近傍に表示させる。 - 特許庁
If this comparison indicates that, even though there are headlines of the logic structure of the input form that correspond to logic elements of the general logic structure model, they are not registered as the names of the logic elements or as actual expressions, the headlines need to be registered as the actual expressions of the general logic structure model.例文帳に追加
この比較の結果、入力帳票の論理構造の「見出し」のうちで「一般論理構造モデル」の論理要素に対応するものが存在するが、該論理要素の名称または「実表現」として登録されていないと、該「見出し」を「一般論理構造モデル」の「実表現」として登録する必要がある。 - 特許庁
When a business base server 10 receives a printing instruction by a prescribed kind of slip, business data is extracted on condition that a sum-set of item names preset by every type of slip and the extracted data is outputted to a printer integrated managing device 20 as data to be printed.例文帳に追加
業務基幹サーバ10が所定種別の帳票での印刷指示を受けると、事前に当該帳票種別に対して設定された項目名の和集合を条件として業務データを抽出し、当該抽出したデータを印刷対象のデータとしてプリンタ統合管理装置20へ出力する。 - 特許庁
A server 10 on the transmitter side classifies electronic mails which should be transmitted on the basis of domain names obtained from mail addresses of destinations and collects data of electronic mails with respect to each domain name to generate data for transfer and transfers this data for transfer to a server 30 of a deliverer corresponding to the domain name by FTP.例文帳に追加
発信者側のサーバ10では、発信すべき電子メールを、宛先のメールアドレスから得られるドメイン名に基づいて分類し、ドメイン名毎に電子メールのデータをまとめて転送用データを生成し、この転送用データを、ドメイン名に対応した配信者のサーバ30宛にFTPによって転送する。 - 特許庁
If the own-unit has moved by the notification condition moving quantity from the notification reference time (S36: NO), the cellular phone generates a notification commodity list having the names of the commodities to be carried by the user (step S41), and transmits an electronic mail to a mail address of the own-unit to notify the user of the notification commodity list (step S42).例文帳に追加
自機が報知基準時刻から報知条件移動量移動していれば(S36:NO)、携帯電話機は、ユーザが所持すべき物品の名称を列挙した報知物品リストを作成し(ステップS41)、報知物品リストをユーザに報知するための電子メールを自機のメールアドレス宛に送信する(ステップS42)。 - 特許庁
A protective layer 122, a print layer 123 and a substrate 110 laminated in this order from the surface, for example, are formed on a print face 121 different from a recording face 101 and the layers are irradiated with laser light to change the irradiated part of the print layer 123 into a visible state to form (print) information of the disk name, file names or the like.例文帳に追加
記録面側の面101とは異なる印字面121に表面から例えば保護層122−印字層123−基板110の順に重なった層を設け、レーザ光を照射することで印字層123のレーザ照射部分を可視状態に変化させ、ディスク名、ファイル名等の情報を形成(印字)させる。 - 特許庁
(II) Cases falling under the category of unfair competition Shown below in (i) are some of the cases which ruled that the acquisition or use of a domain name was made in bad faith and in (ii) are cases decided by courts and by alternative dispute resolution panels which held that the domain names at issue were identical with, or similar to, other parties' trademarks, service marks, etc 例文帳に追加
(2)不正競争に該当するケースこれまでに裁判例や民間の紛争処理事例において、①ドメイン名の取得や使用が不正の目的等と認められたケースと②ドメイン名が他人の商品や商標等と同一又は類似であると認められたケースについて以下に例示する。 - 経済産業省
Case 2 Names and data indicating the locations of addresses or whereabouts which are stored in a navigation system like a commercially available car navigation system, etc. (even a case where new information such as a driving route is recorded by using functions that are initially equipped in a navigation system, etc. is not included in “the number of specific individuals”.) 例文帳に追加
事例2)市販のカーナビゲーションシステム等のナビゲーションシステムに格納されている氏名、住所又は居所の所在場所を示すデータ(ナビゲーションシステム等が当初から備えている機能を用いて、運行経路等新たな情報等を記録する場合があったとしても、「特定の個人の数」には算入しないものとする。) - 経済産業省
This data structure for a database includes a second type of records containing, for each record of a first type containing values for one or more items defined in an original RDB, item names of the defined items, values thereof, and identification data of the record concerned by the number of the items.例文帳に追加
本発明に係るデータベースのデータ構造は、元となるRDBにおいて定義されている1又は複数の項目について値を含む、第1種類の各レコードについて、定義されている上記項目の項目名及びその値と当該レコードの識別データとを含む、第2種類のレコードを、上記項目の数だけ含む。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|