1016万例文収録!

「No. it's not that.」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > No. it's not that.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

No. it's not that.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1225



例文

Regarding this "material weakness" term (Juyo-na-kekkan in Japanese), in this system, it is already established as a term under the standard, but it is pointed out that this invites the misunderstanding that there is a "defect" in the company itself. Therefore, this was changed to "material weakness" (Kaiji-subeki-juyo-na-fubi in Japanese). However, with this history of the Japanese term's replacement, one must keep in mind that there are no changes in the term's definition, nor in the decision criteria of "material weakness," and that this differs from "significant deficiency" as used in a financial statement audit. C.f. The English expression "material weakness" has not been revised. 例文帳に追加

ただし、そうした経緯から用語を置き換えたものであり、用語の定義や「開示すべき重要な不備」の判断基準は変わらないこと、財務諸表監査において使用されている「重要な不備」とは異なること等に留意が必要である。 - 金融庁

Due to individual reasons, four Rinnoji no miya, the 2nd, the 7th (Ueno no miya), the 11th, and the 13th, were not appointed as zasu of Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei officially; however, it did not change the fact that they controlled the Tendai sect as the top of Kanei-ji Temple. 例文帳に追加

第2代・第7代(上野宮)・第11代・第13代の4人の輪王寺宮は、それぞれの理由により、公式には比叡山延暦寺座主になってはいないが、延暦寺のトップではなく寛永寺のトップとして天台宗を管領したことにかわりはない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile, he firmly rejected the Retired Emperor's jito (land steward) dismissal request (Ota no sho manor in the Bingo Province) on the ground that it would crush the basis of bakufu if he allowed it, saying 'I have no reason to dismiss jito who the late MINAMOTO no Yoritomo assigned as far as they're not problematic,' and when Kintsune SAIONJI was dismissed from Ukone no daisho (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards), Sanetomo pointed out the Retired Emperor's mistake and remonstrated with him. 例文帳に追加

その一方で、上皇が要求した地頭解任要求(備後国太田荘)を「故源頼朝が決めた地頭は問題がない限り解任する理由はない」と幕府の根幹を揺るがしかねないとして固辞しており、西園寺公経が右近衛大将を解任された折には上皇の非を指摘してこれを諌めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) A judicial decision of a non-penal fine shall be executed pursuant to the provisions of the Civil Execution Act (Act No. 4 of 1979) and other laws and regulations concerning a procedure for compulsory execution; provided, however, that it shall not be necessary to make a service of the judicial decision before executing it. 例文帳に追加

2 過料の裁判の執行は、民事執行法(昭和五十四年法律第四号)その他強制執行の手続に関する法令の規定に従ってする。ただし、執行をする前に裁判の送達をすることを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 47 No document relating to the trial shall be made public prior to the commencement of the trial; provided, however, that this shall not apply when it is necessary for the public interest or other reasons, and when the court believes it to be appropriate. 例文帳に追加

第四十七条 訴訟に関する書類は、公判の開廷前には、これを公にしてはならない。但し、公益上の必要その他の事由があつて、相当と認められる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(2) A Legal Professional Corporation against which disciplinary procedures have been initiated shall not, even if it no longer has a law office within the district of the bar association to which it belongs due to relocation or closing, withdraw from that bar association until such procedures have been concluded. 例文帳に追加

2 懲戒の手続に付された弁護士法人は、その手続が結了するまで、法律事務所の移転又は廃止により、所属弁護士会の地域内に法律事務所を有しないこととなつても、これを退会しないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Note: If you edit the Project Properties in NetBeans IDE 6.0for a project that was created in NetBeans IDE 4.1 or earlier, the project will no longer work in the earlier NetBeans IDE versions.例文帳に追加

Though it is possible to import settings from a previous IDE installationinto NetBeans IDE 6.0 (M9), it is not possible to import settingsfrom NetBeans IDE 6.0 (M9) into an earlier IDE release. --> 注: NetBeans IDE 4.1 以前で作成されたプロジェクトのプロジェクトプロパティーを NetBeans IDE 6.0 で編集すると、そのプロジェクトは NetBeans IDE の以前のバージョンで機能しなくなります。 - NetBeans

It had been already considered a classic in the late Heian period, and in "Six Hundreds Set of Poetry Match," "The Tale of Genji" led FUJIWARA no Toshinari to say, 'I'm very sorry for poets who do not read The Tale of Genji,' so that it was considered an accomplishment necessary for a poet or court noble. 例文帳に追加

平安末期には既に古典化しており、『六百番歌合』で藤原俊成をして「源氏見ざる歌詠みは遺恨の事なり」と言わしめた源語は歌人や貴族のたしなみとなっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One of the four retainers, WATANABE no Tsuna said it was irrational that there was an ogre at the main gate of the domain of the Emperor, and to determine if it was true or not, he rode a horse in full armor, with an ancestral sword and headed for Rajo-mon Gate alone, without any followers. 例文帳に追加

四天王の1人・渡辺綱は、王地の総門に鬼が住む謂れはないと言い、確かめるために鎧兜と先祖伝来の太刀で武装して馬に乗り、従者も従えずに1人で羅城門へ向かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It would not be an exaggeration to state that the kitchens of most households in Kyoto have a strip of paper from Atago-jinja Shrine with the characters 'hi no yo jin' (lit. be careful with fire) written on it and these are also found in many restaurant kitchens and company tearooms. 例文帳に追加

「火廼要慎(ひのようじん)」と書かれた愛宕神社の火伏札は殆どと言ってよいほど京都の家庭の台所に貼られており、飲食店の厨房や会社の茶室などにも貼られていることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Although this 'secret box' was stolen by the Shimazu clan and it is not known what the box contained, it is considered that the box might have contained a sacred sword (one of the San-shu no jingi), which was otherwise believed to have been lost at sea during the Battle of Dannoura. 例文帳に追加

この「あかずの箱」というものは、中身未確認のまま島津氏に奪われたが、この箱の中には、三種の神器のうち、壇ノ浦の戦いで海底に沈んだとされる宝剣が入っていたのではないかと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was often stated that it was FUJIWARA no Yorimichi's tactic to let Imperial Princess Teishi's daughter go to the further place in order to remove her political power, since Yorimichi did not have a good relationship with his niece, Empress, Imperial Princess Teishi. 例文帳に追加

この人事は姪の皇后禎子内親王と不仲だった藤原頼通が禎子内親王をくじくために娘を遠方に引き離す戦略だったと説明されることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, since there had been no post of strategist in Japan (it is a post in the system in China), it is not true that in the after ages Shigeharu TAKENAKA was a strategist. 例文帳に追加

ちなみに、日本においては軍師自体存在していない(中国の制度である)ので、竹中重治が軍師であったいうのは、後世の創作である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that moment, he quickly instructed how to cope with the situation saying, 'It is quite a strong jolt, but the wall and roof show no signs of collapse -> It is safer not to move hastily' and held down the confusion and the damage. 例文帳に追加

その時に「揺れは激しいが壁や屋根が崩れる兆候はない→下手に動かないほうが安全」と素早く対応を指示して混乱と被害を抑えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that since she was older than Hidetada and jealous, Hidetada, who was dutiful by character, could not say no to his wife, however, it could be said she was such an appealing woman. 例文帳に追加

彼女が秀忠より年上で、嫉妬深い性格であったため、律義な性格であった秀忠は頭が上がらなかったとされるが、それだけ魅力のある女性ではあったようだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It has been suggested that if it had not all ended in 1185, TAIRA no Kiyomori's government would have been different from the Kamakura bakufu, possibly developing into an original bushi government with the west provinces as its center. 例文帳に追加

なお、元暦2年(1185年)滅亡することがなければ、平清盛の政権は鎌倉幕府とはまた違った、西国を中心とした独自の武家政権へ成長したのではないかとの可能性も指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is not known when the book was written, but some people say that one of the motivations to write it was to initiate Yusoku kojitsu to his son MINAMOTO no Toshikata who had been sent to Dazai-fu with him during the Anwa Incident. 例文帳に追加

本書の執筆年代は不明であるが、動機の1つとして安和の変の際にともに大宰府に送られた息子源俊賢に有職故実を伝授するために執筆されたとする見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The origin of the "Toyotomi" is not clear, and there is no established opinion on it, although there are some theories including that, it derived from the name of Prince Shotoku, 'Toyotomimi.' 例文帳に追加

『豊臣』の由来ははっきりしておらず、「聖徳太子の名前「豊聡耳(とよとみみ)」から取られたという説などがあるものの、現在のところ定まった見解は無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a flame-retardant which has such advantages that it contains no halogen and has a high melting point and low volatility and, simultaneously, it does not reduce the inherent properties of resins.例文帳に追加

本発明は、ハロゲンを含まず、高融点、低揮発性で且つ樹脂本来の特性を低下させない等の利点を備えた難燃剤を提供することを課題とする。 - 特許庁

Also it specifies a leaving road it has travelled after leaving the intersection, and when the leaving road and the travel schedule road are not in agreement (S206:NO), determines that the advancing operation to advance into the intersection is dangerous operation (S207).例文帳に追加

また、交差点を退出後に走行した退出道路を特定し、退出道路と走行予定道路とが一致しない場合(S206:NO)、交差点に進入する進入動作を危険動作であると判定する(S207)。 - 特許庁

When a flag 1 is not "1" (S3: No), it indicates that a level of an input port 1 is changed from low to high, and then, it is determined whether a flag 2 is set at "1" (S5).例文帳に追加

フラグ1が1でなければ(S3:No)、入力ポート1のレベルがローからハイに変化したことを示し、次にフラグ2が1に設定されているか否かを判断する(S5)。 - 特許庁

When it does not receive any of the addresses "5"-"8", it determines that "no rear cooler control specification" as control specification of one control program to be performed (step 200).例文帳に追加

アドレス「5」〜「8」のいずれも受信しないときには、実行するべき1つの制御プログラムの制御仕様として「リアクーラなし制御仕様」を決定する(ステップ200)。 - 特許庁

In a case where it is determined that there is no paper in the same size and the same direction as the paper being printed (step S100/NO), it is determined if there is paper in the same size as the paper being printed but in different direction or not (step S101).例文帳に追加

また、印刷中の用紙と同サイズ、同方向の用紙が無いと判断された場合は(ステップS100/NO)、印刷中の用紙と同サイズ、異方向の用紙があるか否かの判断をする(ステップS101)。 - 特許庁

If it is judged that not authenticated (S12:NO), the number of times of access is confirmed (S14) and it is judged whether connection is illegally requested predetermined times or less (S15).例文帳に追加

認証できないと判断した場合(S12:NO)、アクセス回数を確認し(S14)、不正な接続要求が所定回数以下であるか否かを判断する(S15)。 - 特許庁

In the meantime, if it is not under the first water draining process, when a difference between the counted time T detected this time and the reference counted time T1 is less than 10 seconds, it is judged that there is no clogging, and the washing operation is continued.例文帳に追加

一方、最初の排水行程でない場合、今回検知したカウント時間Tと基準カウント時間T1との差が10秒未満であれば、目詰まりがないと判断し洗濯運転を継続する。 - 特許庁

During non-fuel-cut, the lifting/operating angle is limited to a minimum operating angle limit VELlim where it is no fear to destabilize combustion, and it is not smaller than that.例文帳に追加

非燃料カット中は、リフト・作動角は、燃焼不安定化の虞のない最小作動角限界VELlimに制限され、それ以上小さくならない。 - 特許庁

When it is determined that the disk is not formatted on the basis of the determination (NO in S14), it is determined whether the DVD is either a DVD-R or a DVD-RW (S15).例文帳に追加

この判定の結果、フォーマット済みでないと判定された場合(S14でNO)、DVDの種類がDVD−R又はDVD−RWのいずれであるか否かを判定する(S15)。 - 特許庁

While it is not during a special game (S21:NO), when the detection signal of a count switch 42b is inputted (S22: input), it means that the big winning device 42 is fraudulently opened (fraudulent action).例文帳に追加

特別遊技中でないときに(S21:NO)、カウントスイッチ42bの検出信号が入力されたときは(S22:入力)、大入賞装置42が不正に開放させられたこと(不正行為)を意味する。 - 特許庁

No one can be a great thinker who does not recognise, that as a thinker it is his first duty to follow his intellect to whatever conclusions it may lead. 例文帳に追加

思想家としては、どんな結論にたどり着くにしろ、そこまで自分の知性に従っていくことが自分の第一の義務だということを認めないなら、だれであれ偉大な思想家にはなることができません。 - John Stuart Mill『自由について』

It advocates Taikukan which regards the substances of various Ho as Ku, but while clever Bodhisattva attained 'Futanku-no-ri' which contains Chudo-no-myori (profound reasons of moderation) that is not mere Ku from it, stupid Bodhisattva, shomon (Sharavakia) and Engaku (or paccekabuddha, who has come to Bodhi independent of any other person) attained only 'Tanku' which could be attained from Zo-kyo). 例文帳に追加

諸法の本体に即しそのまま空とする体空観(たいくうかん)を説くが、利根な菩薩は、ただ単なる空ではないという中道の妙理を含む「不但空の理」を悟るも、鈍根な菩薩や声聞・縁覚は蔵教と同じく「但空」を悟るに止まった) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, when Mariko KAGA visited Eurospace as a guest of a talk show for the screening of "Getsuyobi no Yuka," she said to the young audience, '("Getsuyobi no Yuka") is not like the film of a master, is it? But that has made it all the more popular with the public.' 例文帳に追加

またユーロスペースでは『月曜日のユカ』上映に併せて加賀まりこがトークショーのゲストとして来館、つめかけた若い観客達に向かって「(『月曜日のユカ』は)巨匠の作品ってカンジじゃないでしょう?そこが良かったんじゃない」とコメントした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, NAKATOMI no Katsumi eventually went to Prince Hikohito's house and promised to withdraw (some believe that it was because his situation was looking downhill, whereas others believe it was because he wanted to create a new government led by Prince Hikohito while his relationship with Umako was not going well), but was killed by Toneri (a palace servant), TOMI no Ichi on his way home. 例文帳に追加

しかし、やがて彦人皇子の邸へ行き帰服を誓った(自派に形勢不利と考えたとも、彦人皇子と馬子の関係が上手くいっておらず彦人皇子を擁した自派政権の確立を策したとも言われている)が、その帰路、舍人迹見赤檮が中臣勝海を斬った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is determined whether or not a road surface gradient difference is present between wheel bases at the stopped position (Steps S2-S14), and when it is determined that the road surface gradient difference is present between the wheel bases (the determination of Step S24 is "No"), the target braking force Ft is corrected (Steps S26-S36).例文帳に追加

停車している位置でホイールベース間に路面勾配差があるか否かを判断し(ステップS2〜S14)、ホイールベース間に路面勾配差があると判断したときに(ステップS24の判定が“No”)、目標制動力Ftを補正する(ステップS26〜S36)。 - 特許庁

Voltage frequency in switching control is not always kept at high frequencies but it is increased and the frequency of magnetic noise is kept out of an audible range (S108) when it is determined that a vehicle travel condition is in a quietness demand zone (no in S104, or yes in S106).例文帳に追加

スイッチング制御における電圧周波数は常に高周波数化されているのではなく、車両走行状態が静粛要求領域にあると判定されている場合に(S104でno又はS106でyes)、高周波数化して磁気音を可聴域から外している(S108)。 - 特許庁

It also gives us a hint as to when the following names came to be used such as 'Kumoi no Kari,' 'Ochiba no Miya,' 'Oborozukiyo,' 'Nokiba no Ogi,' 'Ukifune (The Tale of Genji),' 'Kashiwagi (The Tale of Genji),' 'Tamakazura (Naishi no Kami - Principal Handmaid) (The Tale of Genji),' 'Yugiri (The Tale of Genji),' 'Empress Akikonomu,' 'Kurohige,' 'Aoi no ue,' and so on, that do not appear in the text but were generated while people were reading "The Tale of Genji." 例文帳に追加

また、「雲居の雁」、「落葉の宮」、「朧月夜(源氏物語)」、「軒端荻」、「浮舟(源氏物語)」、「柏木(源氏物語)」、「玉鬘(源氏物語)(夕顔尚侍)」、「夕霧(源氏物語)」、「秋好中宮」、「髭黒」、「葵の上」といった登場人物の呼称中で本文中に現れず、『源氏物語』が読まれる中で使われるようになってきた名前がいつ頃から使われるようになったのかを知る手がかりにもなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In those days, romance and marriage were allowed between half-sisters and brothers from different mothers but not between half-brothers and sisters from the same mother; however, in the comic story "Tenjo no niji (The Rainbow in the Sky)," by Machiko SATONAKA, it is described that there was a romance involving this kind of forbidden love; Hashihito no Himemiko was persuaded to marry with Karu no Miko (Emperor Kotoku), but she kept the relationship with Emperor Tenchi (Tenji), and Arima no Miko was furious after knowing this and became angry at Hashihito no Himemiko. 例文帳に追加

異母兄弟姉妹間での恋愛・婚姻は許されるが、同母兄弟姉妹間でのそれは許されなかったのが当時の人々の恋愛事情だったが、里中満智子作の天上の虹では実際に関係があった解釈がなされ、説得して伯父の軽大王(孝徳天皇)に嫁がせた後も関係を持った事をたまたま有間皇子に見られ、激怒した彼に叱責された場面等が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The calligraphy of Kukai and that of ONO no Tofu are exquisite, if asked whether they are exquisite or not, and are like being written by god, if asked whether they are like being written by god or not, but when viewing their works minutely, it is found that they were only imitators of calligraphy in Tang and did not worship what they understood as the origin of calligraphy in the Tang period. 例文帳に追加

「空海・小野道風の書、妙は則ち妙なり、神は則ち神也、然れども之れを細観し来る時は唯唐書の盲従者たるに過ぎずして、唐代の書を遡源的に解釈して之れを崇拝したるものにあらざるが如し。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

NON_TER the residue at an extremity of the sequence is not the terminal residue; if applied to position 1, this signifies that the first position is not the N-terminus of the complete molecule; if applied to the last position, it signifies that this position is not the C-terminus of the complete molecule; there is no description field for this key 例文帳に追加

NON_TER配列の1端の残渣は末端残渣ではない。位置1に適用した場合,このことは最初の位置が完全分子のN-端末でないことを意味する。最後の位置に適用した場合,それはこの位置が完全分子のC-端末でないことを意味する。このキーについての説明欄は存在しない。 - 特許庁

According to "Sonpi Bunmyaku" (a text compiled in the fourteenth century that records the lineages of the aristocracy), one of his daughters became a wife of TAIRA no Nobunori and bore a son named Nobunaka, but it can not be confirmed in a family tree of the Taira clan, and it is doubtful in terms of the chronological consistency (it is described that another daughter who married with Mitsukane TAKASHINA bore a son named Nobunaka). 例文帳に追加

また、『尊卑分脈』の記述によると娘の一人は平信範の室となり信仲なる子を儲けたとされるが、同平氏系図では確認出来ず年代的な整合性においても疑問である(別の一女の夫高階光兼の子に信仲の名がみえる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on the inter-vehicle distance from a succeeding vehicle, when it is determined that there is no succeeding vehicle or there is a succeeding vehicle but it is accelerating and approaching (Step S5), it goes onto Step S6 where it is determined if peripheral road environment should be considered or not.例文帳に追加

後続車両との車間距離に基づき、後続車両が存在しない、或いは後続車両が存在するが加速接近していると判定されるときには(ステップS5)ステップS6に移行して、周辺道路環境を考慮する必要があるかを判定する。 - 特許庁

Since according to "Eiga monogatari" (A Tale of Flowering Fortunes), FUJIWARA no Morosuke is evaluated as being compared with Saneyori by writing 'Ichi (Saneyori) Kurushiki Ni no hito (Morosuke)' (literally, 'as the top person (Saneyori) has little power, the second (Morosuke) comes'), it is believed that Saneyori did not have full control of government, Morosuke controlled the administration during the reign of Emperor Murakami, and that during the reigns of Emperor Reizei and Enyu, children of Morosuke, who was a maternal relative to both emperors, including FUJIWARA no Koretada and FUJIWARA no Kaneie, had actual control of the government. 例文帳に追加

また、『栄花物語』が、藤原師輔を、「一(実頼)苦しき二の人(師輔)」と実頼とを比較して評していることから、実頼の政治的実権が乏しく、村上天皇朝においては師輔、冷泉天皇・円融天皇朝においては両天皇と外戚関係にあった師輔の子藤原伊尹・藤原兼家等が実権を掌握したと捉えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) No person may use, in its name or trade name, any characters which make it likely that a trust that is not a limited liability trust, will be mistaken for a limited liability trust. 例文帳に追加

2 何人も、限定責任信託でないものについて、その名称又は商号中に、限定責任信託であると誤認されるおそれのある文字を用いてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The PEAR packages that provide XML parsing functionalities can be found in the category browser. No matter which area is covered by a package, the API should be as abstract as possible (while not becoming too complex), so that it can be utilized painlessly in as much use cases as possible. 例文帳に追加

パッケージがカバーする領域に係わらず、その API はできるだけ抽象化し(その一方、複雑になり過ぎないようにし)、多くの場面で苦痛なく利用できるようにするべきです。 - PEAR

At the time of the Ninkaku's death, FUJIWARA no Munetada said that 'he knew well about the mantra and especially efficacious methods in esoteric Buddhism. It is a real pity that he passed away suddenly. Not only the Emperor (Emperor Horikawa) but also all his family are mourning.' (in the section of March 28 in 'Chuyu-ki dairy'). 例文帳に追加

藤原宗忠は仁覚の死に際し、「于今伝真言道、殊有身験、而忽被赴他界、誠是哀哉、従主上(*堀河天皇)始、一家人々又嘆也」(「中右記」3月28日条より)と書き残している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is also a view about the completion of the Aobyoshi-bon manuscript that it is quite unnatural he had not kept The Tale of Genji at all for thirty years, taking into consideration the fact that FUJIWARA no Teika treated The Tale of Genji as a very important literary work. 例文帳に追加

青表紙本が出来た経緯についても、源氏物語を極めて重要視した藤原定家の態度を考えると30年もの間源氏物語の写本を全く持っていなかったとするのは極めて不自然であるとする意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, the sword was handed over to Kyoshin, steward, KUMANO, MINAMOTO no Tameyoshi's son-in-law; however, he thought that; "I should not own a sword of successive generations of Genji" and thus handed it over to Gongen who had the mother of Genji. 例文帳に追加

その後源為義の娘婿である熊野別当教真に譲られるが、教信は「源氏重代の刀を自分が持つべきではない」と考え、源氏の母を持つ権現という人物に譲る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a record that Hotei yama participated in the parade in 1500 but it is said that the Hotei yama has not participated in the parade since the Horeki era (from 1751 to 1763), the middle of the Edo period; the Hotei yama was lost in 'Tenmei no Taika' (Fire of Tenmei) in 1788 except for the Hoteison (pot bellied god of good fortune) and two children or the objects of worship. 例文帳に追加

明応9年(1500年)に巡行に参加したという記録があるが、江戸中期の宝暦年間(1751年~1763年)より不参加と言われ、天明8年(1788年)の「天明の大火」で御神体の布袋尊と二童子を残し焼失。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is a remnant of the principal image statue rebuilt in the 14th century, not that of the temples founding, but it is clear that the given height of 15 meters is no exaggeration. 例文帳に追加

これは創建時の本尊ではなく、14世紀に再興された本尊像の遺物であるが、本尊の「高さ5丈」(約15メートル)というのはあながち誇張ではなかったことがわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There two theories of interpretation about the phrase 'based on the spirit of the lay' mentioned in the latter part without any adjectives; one advocates that this should be interpreted as Fukai-no-Joten/ Fukaijoten according to the context, and the other argues that this phrase is commonly used in other documents as well and it does not mean a certain specific law. 例文帳に追加

後の方の修飾語なしの「法の随に」については、文脈上不改常典のことと理解すべきだとする説と、他にも見える常套句で特定の法を指したものではないとする説とがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In November, 813, he made a request to Kukai to borrow 'Rishushakkyo,' but Kukai refused by indicating that 'it can be obtained not by studying the words but by practicing and training,' and after that, there were no more communications between them because of differences in their opinions. 例文帳に追加

813年11月、最澄が「理趣釈経」の借用を申し出たが、空海は「文章修行ではなく実践修行によって得られる」との見解を示して拒絶、以後交流は相容れなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS