1153万例文収録!

「Not Set」に関連した英語例文の一覧と使い方(239ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Not Setの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13795



例文

On the basis of at least one of a processed job amount of the first job, a remaining job amount of the first job, and a total job amount of the second job, the printing control part 17 interrupts the first job being printed and judges on the basis of preliminarily set permission conditions whether or not to carry out printing-out of the succeeding second job.例文帳に追加

印字制御部17は、第1のジョブの処理済みジョブ量、第1のジョブの残りジョブ量、第2のジョブの全体ジョブ量の少なくとも一つに基づき、印字中の第1のジョブに割り込んで後続の第2のジョブの印字出力を行うか否かを予め定めた許可条件に基づいて判断する。 - 特許庁

The movement passage of the moving body is divided with every movement pattern, and an arranging position of the position corrector is calculated so as not to exceed a detecting error set in the respective places of the movement passage from position detecting accuracy of autonomous navigation determined with every movement pattern and position detecting accuracy of the arranging position corrector, and a calculation result is outputted.例文帳に追加

移動体の移動経路を移動パターンごとに分割し、移動パターンごとに求まる自律航法の位置検知精度と、配置する位置補正機の位置検知精度とから移動経路の各場所において設定する検知誤差を超えないように位置補正機の配置位置を算出し、算出結果を出力するようにする。 - 特許庁

Probabilities for selecting special ready-for-winning states 1 and 2 in the case of a miss are set to be changed in accordance with relation between the previously decided display result of a left pattern and a right pattern constituting the ready-for-winning state and the previously decided display result of a middle pattern which does not constitute the ready-for-winning state.例文帳に追加

はずれとなる場合に特別リーチ1,2が選択される確率が、リーチ状態を構成する左図柄および右図柄の事前に決定された表示結果と、該リーチ状態を構成しない中図柄の事前に決定された表示結果との関係に応じて変化するように設定されている。 - 特許庁

In the operation medal 1 in which the stepping rod 2 is projected from the side face part, the stepping rod 2 is set storably within the breadthwise size of the operation pedal 1 while it is not used, and a projection 12 is formed at the upper face of both front and rear ends of the operation pedal 1 or one end of them, thereby the above problem is eliminated.例文帳に追加

側面部から足踏みロッド2を突設してなる操作ペダル1において、前記足踏みロッド2の不使用時、該足踏みロッド2を操作ペダル1の横幅内に収納可能に装着することと、操作ペダル1の前後両端部或いは、何れか一方の端部上面に突出部12を形成させることにより解決できた。 - 特許庁

例文

Pay attention to the element 13e, then, the driving voltage of the element 13e is set to an intermediate area voltage value between a half- wavelength voltage at the time of driving the adjacent elements 13c, 13g generating crosstalk to each other and that at the time of not driving the element, preferably, to a voltage value at which the transmitted light quantity converges.例文帳に追加

素子13eに注目すると、該素子13eの駆動電圧は、クロストークが発生し合う隣接素子13c,13gを駆動したときの半波長電圧と、駆動しないときの半波長電圧との間の領域の電圧値、好ましくは、透過光量が収束する電圧値に設定されている。 - 特許庁


例文

A load mode charging part 13 refers to the load rate of a significant task from a load data part 14, and applies a normal mode, an emergency mode, or an inactive mode according to whether or not the load rate is within or above or below a normal range, and sets the threshold preliminarily set for each task according to each mode at the threshold data part 15.例文帳に追加

負荷モード変更部13は、負荷データ部14から重要業務の負荷率を参照し、その負荷率が定常範囲か、以上か、以下かにより、それぞれ定常モード、緊急モード、閑散モードを適用し、モードに応じて各業務に予め定められているしきい値を、しきい値データ15部に設定する。 - 特許庁

To provide a mixer of a simple constitution for setting a setting shaft of an agitating blade structural body on a main shaft and of a low processing cost, not generating the rotating displacement of the setting shaft by the agitating and mixing and easily removing the setting shaft set on the main shaft and changing the direction of the agitating blade.例文帳に追加

本発明の混合機の課題は、攪拌羽根構体の取付け軸を主軸に取付けるための構成が簡素で加工費が安価で、主軸に取付けた取付け軸が攪拌、混合により回動変位することがなく、且つ主軸に取付けた取付け軸を取外して攪拌羽根の向き変更することを容易に行えるようにすることにある。 - 特許庁

A thick insulating resin 8 is provided on the surface of a first LSI chip 2, and the rear of a second LSI chip 6 is set higher than the highest part of bonding wires 5 connected to the first LSI chip 2, so that the second LSI chip 6 will not come into contact with the bonding wires 5 connected to the first LSI chip 2.例文帳に追加

第1のLSIチップ2の表面に厚い絶縁性樹脂8を設け、第2のLSIチップ6の裏面を、第1のLSIチップ3を接続するボンディングワイヤ5の最上部より高い位置にしているため、第2のLSIチップ6が第1のLSIチップ3に接続されたボンディングワイヤ5と接触することがない。 - 特許庁

A communication path 18 under suction chamber 15 is set up with each lower part at both sides of discharge 16, the refrigerant flows to a discharging pass hole 11 passing through the both sides of the discharging chamber 16, thereby the oil stagnation caused by the stagnation of the refrigerant is not caused, and the decrease in space volume of the discharging chamber 16 becomes small.例文帳に追加

吐出チャンバー16両サイドの下方同士を吸入チャンバー15より下方に連通路18を設けたものであり、冷媒が吐出チャンバー16の両サイドを通って吐出パス孔11に流れるため、冷媒の滞留に伴うオイルの溜りがなく吐出チャンバー16の空間容積の減少が少なくなる。 - 特許庁

例文

This portable telephone is provided with an antenna receiving device 213 arranged on the side of a second case body 2 and an antenna 3 held by the antenna receiving device 213 to be freely movable in a direction crossing the extended line of the axial direction of a hinge 8, and the thickness of the antenna 3 is set not less than the thickness of the second case body 2.例文帳に追加

第2の筐体2の横に並設されたアンテナ受け装置213と、ヒンジ8の軸方向の延長線と交差する方向に移動自在となるようにアンテナ受け装置213に保持されたアンテナ3を備え、アンテナ3の厚さは第2の筐体2の厚さ以下であることを特徴とする。 - 特許庁

例文

In the ignition coil 1, further, a diameter of an outer periphery of the cap 51 is set smaller than a diameter of an inner periphery of the spool 60 so that the ESC do not occur in the spool 60 by bringing the cap 51 in contact with the spool 60, and the center core 5 is fixed to the ignitor mounting part 41 by a core adjusting means 9.例文帳に追加

点火コイル1は、さらに、キャップ51とスプール60とが接触してスプール60がESCを起こさないように、キャップ51外周径はスプール60内周径よりも小径に設定されており、中心コア部5は調芯手段9によりイグナイタ搭載部41に固定されていることを特徴とする。 - 特許庁

To provide a liquid crystal display in which constant electric power is supplied to a lamp without depending on the scanning duty of the lamp so as to obtain desired brightness, and decrease in reliability of the lamp due to deterioration of the lamp can be prevented by suppressing the current supplied to the lamp not to exceed a set upper limit.例文帳に追加

ランプのスキャニングデューティに関係なくランプに一定の電力を供給し、所望の輝度を実現すると共に、ランプに提供される電流を設定された上限値以下に抑制することによりランプの劣化によるランプの信頼性の低下を防止する液晶表示装置を提供する。 - 特許庁

(2) The prefectural governor may, when he/she finds that a sales business operator is not complying with the matters to be observed specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in the preceding Article resulting in creating an impediment to the assurance of proper measurements pertaining to said specified measuring instruments, recommend the sales business operator to comply therewith. 例文帳に追加

2 都道府県知事は、販売事業者が前項の経済産業省令で定める事項を遵守しないため、当該特定計量器に係る適正な計量の実施の確保に支障を生じていると認めるときは、当該販売事業者に対し、これを遵守すべきことを勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Administrative Guidance that seeks, in content, matters that the subject party has already been notified of in writing (including documents set forth in the preceding paragraph) or electromagnetic record (a record made by an electronic method, a magnetic method, or any other method not recognizable to human senses, which is used in information processing by computers). 例文帳に追加

二 既に文書(前項の書面を含む。)又は電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。)によりその相手方に通知されている事項と同一の内容を求めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The juridical person for offenders rehabilitation shall give public notice to the creditors within the period specified set forth in the preceding paragraph that if they have any objection to the merger they should so state within a specified period and shall notify each creditor individually when the creditors are known. In this case, the period shall not be less than two months. 例文帳に追加

2 更生保護法人は、前項の期間内に、その債権者に対し、合併に異議があれば一定の期間内に述べるべきことを公告し、かつ、判明している債権者に対しては、各別にこれを催告しなければならない。この場合において、その期間は、二月を下回ってはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where two or more general successors (referring to general successors by inheritance and limited to those who have not effected the payment of insurance premiums in whole or in part; hereinafter the same shall apply in this paragraph) exist to the deceased or extinct member set forth in the previous paragraph, the general successors shall assume the obligation of effecting the insurance premium payments jointly and severally. 例文帳に追加

3 前項の一般承継人(相続による一般承継人であって、保険料の払込みの全部又は一部を履行していないものに限る。以下この項において同じ。)が二人以上ある場合には、各一般承継人は、連帯して当該保険料の払込みの履行をする責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 332-3 When a representative person of a juridical person, or an agent, employee or other worker of a juridical person or individual, has engaged in illegal conduct set forth in the preceding Article with regard to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be punished by the punishment prescribed in the same Article. 例文帳に追加

第三百三十二条の三 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、前条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、同条の刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 60 (1) The provision of Article 120 of the Current Act shall not apply to an Insurance Company Licensed under the Former Act that shall be deemed to have obtained the non-life insurance business license set forth in Article 3, paragraph (5) of the Current Act pursuant to the provision of Article 3 of the Supplementary Provisions, for a period of three months counting from the Effective Date. 例文帳に追加

第六十条 新法第百二十条の規定は、附則第三条の規定により新法第三条第五項の損害保険業免許を受けたものとみなされる旧法の免許を受けた保険会社については、施行日から起算して三月を経過する日までの間は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 17 The provision of Article 272-8, paragraph (2) of the New Insurance Business Act does not apply to a person who posts a sign set forth in paragraph (1) of the same Article or a sign similar to this at the time when this Act enters into force, until the day on which six months have passed from the Effective Date. 例文帳に追加

第十七条 新保険業法第二百七十二条の八第二項の規定は、この法律の施行の際現に同条第一項に規定する標識又はこれに類似する標識を掲示している者については、施行日から起算して六月を経過する日までの間は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 49 When the representative of a juridical person, or the agent, employee or other worker of a juridical person or an individual has committed a violation set forth in Articles 46 to 48 inclusive with regard to the business of the said juridical person or individual, not only shall the offender be punished but the said juridical person or individual shall also be punished by the fine prescribed in the respective Articles. 例文帳に追加

第四十九条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、第四十六条から前条までの違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24 (1) The petition set forth in paragraph (1) of Article 71 (Procedure to Fix Amount of Court Costs), Article 72 (Procedure to Fix Amount of Costs in Cases of Settlement) or Article 73 (Where Suit Is Concluded Not by Judicial Decision or Settlement) of the Code shall be filed in writing. 例文帳に追加

第二十四条 法第七十一条(訴訟費用額の確定手続)第一項、第七十二条(和解の場合の費用額の確定手続)又は第七十三条(訴訟が裁判及び和解によらないで完結した場合等の取扱い)第一項の申立ては、書面でしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) An Officer or personnel of a Designated and Entrusted Juridical Person for Municipal Affairs (including a Long-Term Care Support Specialist or other person as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in the preceding paragraph; the same shall apply in the following paragraph) or a person that held that position shall not divulge any confidential information learned pertaining to said entrusted affairs without a justifiable reason. 例文帳に追加

3 指定市町村事務受託法人の役員若しくは職員(前項の介護支援専門員その他厚生労働省令で定める者を含む。次項において同じ。)又はこれらの職にあった者は、正当な理由なしに、当該委託事務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In cases where a creditor of a Specific Purpose Company is entitled to state his/her objection pursuant to the preceding paragraph, said Specific Purpose Company shall give public notice in the official gazette, and separate notice to each known creditor, of the following matters; provided, however, that the period set forth in item (iii) shall not be shorter than one month: 例文帳に追加

2 前項の規定により特定目的会社の債権者が異議を述べることができる場合には、当該特定目的会社は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第三号の期間は、一箇月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When the directors finds that the sum of the amounts listed in Article 114(1)(ii) to (iv) inclusive is likely to exceed the amount set forth in Article 114(1)(i) on the last day of the business year of a Specific Purpose Company, he/she shall not decide in favor of Payments of Interim Dividends for said business year. 例文帳に追加

4 取締役は、特定目的会社の事業年度の末日において前条第一項第二号から第四号までに掲げる額の合計額が同項第一号に掲げる額を超えるおそれがあると認めるときは、当該事業年度において中間配当を決定してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) Information customarily not disclosed by the Judicial Person, etc. or the individual, which has been voluntarily provided in response to a request by an Administrative Organ on the condition of non-disclosure, or information for which it is found reasonable to set such a condition in light of the nature of the information or the circumstances at the time. 例文帳に追加

ロ 行政機関の要請を受けて、公にしないとの条件で任意に提供されたものであって、法人等又は個人における通例として公にしないこととされているものその他の当該条件を付することが当該情報の性質、当時の状況等に照らして合理的であると認められるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

i) A priority claim on the bankruptcy estate involved in the bankruptcy proceedings stayed pursuant to the provision of paragraph (1) (excluding the claim set forth in Article 148(1)(iii) of the Bankruptcy Act, and including the claims prescribed in Article 55(2) and Article 148(4) of said Act in cases where bankruptcy proceedings are not commenced 例文帳に追加

一 第一項の規定により中止した破産手続における財団債権(破産法第百四十八条第一項第三号に掲げる請求権を除き、破産手続が開始されなかった場合における同法第五十五条第二項及び第百四十八条第四項に規定する請求権を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the schedule of rehabilitation creditors set forth in the preceding paragraph, for each claim, its content (including whether or not it is a consensually-subordinated rehabilitation claim; hereinafter the same shall apply in this Section) and cause, the amount of the voting right, the amount of the claim prescribed in Article 94(2), and any other matters specified by the Rules of the Supreme Court shall be entered. 例文帳に追加

2 前項の再生債権者表には、各債権について、その内容(約定劣後再生債権であるかどうかの別を含む。以下この節において同じ。)及び原因、議決権の額、第九十四条第二項に規定する債権の額その他最高裁判所規則で定める事項を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In making a disposition of a patent professional corporation pursuant to the provision of paragraph (1), in case there is a fact falling under Article 32 with regard to the members, etc. of such patent professional corporation, the provision set forth in the same paragraph shall not be construed to preclude taking disciplinary action also against the patent attorneys who are members, etc. of the patent professional corporation. 例文帳に追加

3 第一項の規定は、同項の規定により特許業務法人を処分する場合において、当該特許業務法人の社員等につき第三十二条に該当する事実があるときは、その社員等である弁理士に対し、懲戒の処分を併せて行うことを妨げるものと解してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 33 (1) When the Prime Minister finds that a qualified consumer organization does not conform to the requirements set forth in items (ii) - (vii) of para. (3) of Article 13, the Prime Minister may order said qualified consumer organization to take the necessary measures to conform to the requirements. 例文帳に追加

第三十三条 内閣総理大臣は、適格消費者団体が、第十三条第三項第二号から第七号までに掲げる要件のいずれかに適合しなくなったと認めるときは、当該適格消費者団体に対し、これらの要件に適合するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 (1) The competent minister shall not grant designation unless he deems that the applicant set forth in Article 3 paragraph (1) satisfies the criteria for designation specified by the applicable ministerial ordinance in accordance with the criteria for designation prescribed in the applicable mutual recognition agreement and specified by a Cabinet Order corresponding to the respective categories of overseas conformity assessment business. 例文帳に追加

第五条 主務大臣は、第三条第一項の認定の申請が、相互承認協定に規定する指定基準であって、国外適合性評価事業の区分に応じて政令で定めるものに即して主務省令で定める認定の基準に適合すると認めるときでなければ、その認定をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 78 (1) When a Vehicle is exported and in other instances set forth in Cabinet Order when it is not necessary to deposit a Recycling Deposit, etc., the owner of a Vehicle for which a Recycling Deposit, etc. has been deposited may recover the Recycling Deposit, etc. specified by ordinance of the competent minister. 例文帳に追加

第七十八条 再資源化預託金等が預託されている自動車の所有者は、当該自動車を輸出した場合その他当該再資源化預託金等を預託しておく必要がないものとして政令で定める場合には、主務省令で定めるところにより、当該再資源化預託金等を取り戻すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) Information customarily not disclosed by the Juridical Person, etc. or the individual, which has been voluntarily provided in response to a request by an Administrative Organ on the condition of non-disclosure, or information for which it is found reasonable to set such a condition in light of the nature of the information or the circumstances at the time 例文帳に追加

ロ 行政機関の要請を受けて、開示しないとの条件で任意に提供されたものであって、法人等又は個人における通例として開示しないこととされているものその他の当該条件を付することが当該情報の性質、当時の状況等に照らして合理的であると認められるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19 (1) The decisions set forth in the respective items of the preceding Article (hereinafter referred to as "Disclosure Decisions, etc.") shall be made within thirty days from the date of a Disclosure Request; provided, however, that in the case where an amendment is requested pursuant to the provision of Article 13, paragraph 3, the number of days required for the amendment shall not be included within this period of time. 例文帳に追加

第十九条 前条各項の決定(以下「開示決定等」という。)は、開示請求があった日から三十日以内にしなければならない。ただし、第十三条第三項の規定により補正を求めた場合にあっては、当該補正に要した日数は、当該期間に算入しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 31 (1) The decisions set forth in the respective items of the preceding Article (hereinafter referred to as "Correction Decisions, etc.") shall be made within thirty days from the date of a Correction Request; provided, however, that in the case where an amendment is requested pursuant to the provision of Article 28, paragraph 3, the number of days required for the amendment shall not be included within this period of time. 例文帳に追加

第三十一条 前条各項の決定(以下「訂正決定等」という。)は、訂正請求があった日から三十日以内にしなければならない。ただし、第二十八条第三項の規定により補正を求めた場合にあっては、当該補正に要した日数は、当該期間に算入しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 40 (1) The decisions set forth in the respective items of the preceding Article (hereinafter referred to as "Use Suspension Decisions, etc.") shall be made within thirty days from the date of a Suspension of Use Request; provided, however, that in the case where an amendment is requested pursuant to the provision of Article 37, paragraph 3, the number of days required for the amendment shall not be included within this period of time. 例文帳に追加

第四十条 前条各項の決定(以下「利用停止決定等」という。)は、利用停止請求があった日から三十日以内にしなければならない。ただし、第三十七条第三項の規定により補正を求めた場合にあっては、当該補正に要した日数は、当該期間に算入しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) A Holding Company for which the authorization set forth in Article 52-17(1) or the proviso to Article 52-17(3) was rescinded under the provision of paragraph (1) and which has not taken measures required by paragraph (2) and has a Bank as its Subsidiary Company even after expiration of the period designated by the Prime Minister under that paragraph. 例文帳に追加

四 第一項の規定により第五十二条の十七第一項又は第三項ただし書の認可を取り消された持株会社であつて、第二項の規定による措置を講ずることなく同項の内閣総理大臣が指定する期間後も銀行を子会社とする持株会社であるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who has made a request for registration or for change of the registration may file a suit set forth in the preceding paragraph as if his/her registration or change of registration has been refused, in cases where the Japan Federation of Bar Associations does not make any disposition regarding his/her request within five months from the day following the date of his/her request. 例文帳に追加

2 登録請求又は登録換え請求をした者は、その請求の日の翌日から起算して五箇月を経過しても、日本弁護士連合会が当該請求に対して何ら処分をしないときは、当該登録又は登録換えを拒絶されたものとして、前項の訴えを提起することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

His governance was not perfect, but we can suppose that ancient people regarded his reign as a historical epoch from the following facts: before and after the Yuryaku period, the calendar of the "Nihon Shoki" (Chronicles of Japan) changes; and the Emperor Yuryaku appears in the beginning parts of "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves) and "Nihon genho Zenaku ryoiki" (set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryoiki). 例文帳に追加

朝廷としての組織は未熟であったが、『日本書紀』の暦法が雄略紀以降とそれ以前で異なること、『万葉集』や『日本現報善悪霊異記』の冒頭に雄略天皇が掲げられていることから、古代の人々が雄略朝を歴史的な画期として捉えていたとみることもできる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Resuscitations occurred because the equipment was not able to provide fatal blow but also the instruction at that time stated "the rope will be set free after 3 minutes after putting stone as weight, when seal of death is confirmed", however it is said unless the execution is continued 5 minutes after arrest of the heart, there is a possibility of resuscitation. 例文帳に追加

理由として致命的な打撃を与えられなかったということもあるが、当時の処刑手順の定めでは「重石を架けて3分後に死相が現れてから縄を解くというもので、心臓停止後5分間経過するまで執行を継続しなければ蘇生する可能性がある事が指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

③ When measures set forth in item above are not taken, whether personal information of customers is to be jointly used within the group, whether the consent of the said person is to be obtained in advance excepting the cases enumerated in items of Article 23, paragraph 1 of the Law concerning the Protection of Personal Information, in paragraph 2 thereof and in paragraph 4, items 1 and 2 thereof. 例文帳に追加

③ 上記②の対応を行っていない場合であって、グループ内で個人顧客情報を共同利用しようとする場合には、個人情報保護法第23条第1項各号、第2項、第4項第1号及び第2号に掲げる場合を除き、あらかじめ本人の同意を得ることとしているか。 - 金融庁

Therefore, it will be effective to not only set the minimum capital requirement under the solvency regime but also use a framework in which the FSA checks the status of insurance companies' risk management by verifying the evaluation of management risks and capital conducted themselves, so the FSA needs to examine the possibility of introducing such a framework 例文帳に追加

このため、ソルベンシー規制において最低資本要件を設定するだけではなく、保険会社が自らの経営リスクと自己資本等の評価を行ったうえで、これを当局が検証し、取組み状況を確認するといった枠組みを併用するのも有効であり、今後検討を進めていくべきと考えている。 - 金融庁

Although it was not defined which of the toso and seiso the students were to belong at the beginning, when monjosho became Monjo tokugosho (Distinguished Scholars of Letters) and took taisaku (civil service examination), it was decided that the Monjo hakase of the so other than that the monjosho belonged to set the examination, which meant that the monjosho had to belong to either the toso or the seiso by that time. 例文帳に追加

当初は学生が東西いずれの曹に属するかという規定は定まっていなかったが、文章生が文章得業生となり対策を受ける際には所属する曹とは反対の曹の文章博士から出題を受けることとなっていたため、当然その頃にはいずれかの曹に属していなければならなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a merchandise ejecting device for an automatic vending machine capable of automatically performing merchandise ejecting operation without manually changing a set position by a path width regulating means and satisfactorily performing ejection operation for not only cylindrical merchandise such as canned merchandise but also almost square quadrate merchandise.例文帳に追加

通路幅規制手段による設定位置の変更などを手動で行わなくても、商品の払出動作を自動的に行え、しかも缶商品などの円筒形の商品だけでなく略角形の角形商品に対しても、払出動作を良好に行える自動販売機の商品払出装置を提供する。 - 特許庁

To solve the problems of a conventional engine driven air conditioner that operation of an engine is unstable because lean combustion is performed normally and that NOx (nitrogen oxide) may not be kept at a low level due to aging when lean combustion is set initially.例文帳に追加

従来このようなエンジン駆動式空気調和機における希薄燃焼方法は、常時希薄燃焼を行っており不安定なエンジンの運転になっていたり、初期設定で希薄燃焼するだけで経時変化した場合NOx(窒素酸化物)の値を低く保てない場合があり、この問題を解決することが要望されていたこと。 - 特許庁

(1) As set forth in 1, 5(3) and 1, 5(13), in response to a request for opinions from the institute director, the Minister of Health, Labor and Welfare shall review the appropriateness of the research plan, and issue its opinions to the institute director as to whether or not its implementation or continuation is appropriate, or raises any points for consideration or amendment.例文帳に追加

(1) 厚生労働大臣は、第1の5(3)又は5(13)による研究機関の長からの意見の求めに応じ、実施計画書のこの指針に対する適合性について審査を行い、実施等の適否、留意事項、改善事項等について、研究機関の長に対して意見を述べるものとする。 - 厚生労働省

Approximately 900 million people in the world do not have access to safe drinking water.One of the United Nations Millennium Development Goals (hereinafter referred to asMDGs”) set out in 2000 regarding poverty reduction in developing countries is toHalve, by 2015, the proportion of people without sustainable access to safe drinking water.”例文帳に追加

世界では約9億人が安全な飲料水の供給を受けられない状況にあり、2000年に設定された開発途上国における貧困削減に関する国連ミレニアム開発目標(以下「MDGs」という。)のひとつに、安全な飲料水を継続的に利用できない人の割合を半減する目標が掲げられている。 - 厚生労働省

For this reason, quite a number of ramen stores from other prefectures which penetrated Kyoto failed, because they set price-points without conducting market research or were unable to retain regular customers, reinforcing the point that business is difficult despite the population of the area which includes a government-orginance-designated city (this is seen not only in the ramen business, but a wide range of articles and services as well). 例文帳に追加

そのため他府県のラーメン店が京都に進出した際に事情を把握せず価格設定し、客が付かず閉店した例も少なくなく、政令指定都市を核に構える人口の割に、シビアといえる(京都における、この種の傾向は、ラーメンだけではなく多岐の商品、サービスに渡る)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that when one places a piece of paper indicating "Koko-wa Shobo-no Sato" on the door as a talisman, Wanyudo cannot go near the house; this derives from the anecdote in Shuyo Retsuden (a series of biographies of Shuyo) of Shiki (the Chinese Historical Records), according to which So-shi, a disciple of Koshi, the founder of Confucianist in China, disliked Shobo-no Sato and did not set his foot in the place because of the name suggesting "to win against mother". 例文帳に追加

「此所勝母の里」と書いた紙を呪符として家の戸に貼ると、輪入道が近づくことができないといい、これは中国の儒家の始祖・孔子の門人である曾子が「母に勝つ」の名を嫌って勝母の里に足を踏み入れなかったという『史記』「鄒陽列伝」での逸話が由来とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A TV program and content information corresponding to the TV program are received by a communication means 24, and the TV program corresponding to the content information is set to be not disclosed to the equipment connected to the network, when a prescribed keyword registered preliminarily in a HDD 22 is included in the content information.例文帳に追加

TV番組及びTV番組に対応するコンテンツ情報を通信手段24によって受信し、予めHDD22に登録されている所定のキーワードがコンテンツ情報に含まれている場合は、コンテンツ情報に対応するTV番組をネットワークに接続された機器へ非公開の設定とする。 - 特許庁

例文

To verify a signature not only for text data but also for compound contents of digital data stored in various formats even if a sub content as a part of such compound contents exists separately, and to set computation volumes of signature generation and signature verification processes to be constant without being proportional to the number of divided sub contents.例文帳に追加

テキストデータのみならず多様なフォーマットで格納されたデジタルデータの複合体に対し、その一部分であるサブコンテンツが分離されて存在しても署名検証を可能とし、かつ、署名生成および署名検証処理の計算量をサブコンテンツの分割数に比例せず、一定となるようにする。 - 特許庁




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS