1153万例文収録!

「Sentences」に関連した英語例文の一覧と使い方(26ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Sentencesの意味・解説 > Sentencesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Sentencesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1550



例文

If the person who did Johyo was a male, they addressed themselves as '' and if they were females they used '', and the beginning of their sentences were to have '()' and their endings were to have '()頓首頓首死罪死罪' (Yours faithfully). 例文帳に追加

上表を行う者が男性であれば「臣」、女性であれば「妾」からと自称し、表の書出しは「臣(妾)某言」、書止は「臣(妾)某誠惶誠恐頓首頓首死罪死罪謹言」となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Originally, Oraimono was a collection of model sentences for letter-writing, but later it developed to include social knowledge and common sense, and by the period of the Northern and Southern Courts, "Teikin Orai" was created. 例文帳に追加

往来物は当初は文書作成のための文例集でしかなかったが、次第にその文面の中に社会常識や知識を盛り込んだものへと変化を遂げていき、南北朝時代(日本)には『庭訓往来』が著された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Odachijoko shosatsusho is a book of shosatsurei (model sentences for official letters) written by Hisauji ODACHI, a vassal of the Muromachi bakufu from the late Muromachi period to the Sengoku period (Japan) (the book is also called 'Odachi' and Joko was the priest name of the author). 例文帳に追加

大舘常興書札抄(おおだちじょうこうしょさつしょう)は、室町時代後期から戦国時代(日本)にかけての室町幕府幕臣大舘尚氏の書札礼書(「大館」とも表記、常興は法号)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Concise descriptions and enthusiastic sentences were very popular, however, it used those war chronicles and so on as reference historical materials and there are some articles found, which are hard to say to be true to the historical facts. 例文帳に追加

簡明な叙述であり、情熱的な文章であった為に広く愛読されたが、参考史料として軍記物語なども用いているため、歴史的事実に忠実であるとは言いがたい記事も散見する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To provide a technology capable of improving processing performance of naming services by reducing an amount of inquiry sentences to be issued to a database processing side in retrieving a value corresponding to a compound name and an object reference.例文帳に追加

複合名称に対応する値やオブジェクト参照を検索する際にデータベース処理側へ発行する問合せ文の量を削減してネーミングサービスの処理性能を向上させることが可能な技術を提供する。 - 特許庁


例文

To provide a structured natural language query and a knowledge system which enables a user lacking in programming capabilities to input database queries or rules in a form of a structured natural language sentences.例文帳に追加

プログラミング能力に欠けるユーザーが、データベース問い合わせあるいは規則を構造化自然言語文の形式で入力することを可能にするために、構造化自然言語問い合わせおよび知識システムを提供する。 - 特許庁

To extract an erroneous key inputting procedure from key inputting procedures in which a user performs the inputting of keys and editing freely with respect to preliminarily selected practice sentences and to display the erroneous key inputting procedure and a correct key inputting procedure comparably.例文帳に追加

予め選択された練習文に対しユーザが自由に入力・編集したキー入力手順から誤ったキー入力手順を抽出し、これと正解のキー入力手順を比較可能に表示する。 - 特許庁

This method includes a step for simultaneously tuning statistical language parameters for all classes so that a classifier can discriminate correct classes from incorrect ones for given training sentences or speech.例文帳に追加

本方法は、与えられたトレーニング文または発話に対して分類器が正しいクラスと正しくないクラスとを判別するように、すべてのクラスに対して同時に統計的言語モデルパラメータをチューニングすることを含む。 - 特許庁

Further, the paraphrase device 14 includes a parser 32 for parsing an input sentence 30; and a deriving unit 34 for deriving a set of sentences by applying composite operators to a subtree outputted from the parser 32.例文帳に追加

装置14はさらに、入力文30をパーズするためのパーザ32と、パーザ32により出力されたサブツリーに合成演算子を適用して文の集合を導出するための導出ユニット34とを含む。 - 特許庁

例文

It was written under the policy, as far as possible, of making clear exactly what person from what region each story is about, leaving intentional blanks in the sentences when this was not clear, with the expectation that they would be filled in at a future date. 例文帳に追加

極力、どの地域の、何という人の話かということを明記する方針で書かれ、それらが明らかでない場合には意識的な空欄を設け、他日の補充を期す形で文章が構成されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Recently there are temples and shrines at which the fortunes written include 'daidaikichi' (very very good luck) and 'daidaikyo' (very very bad luck)), and they include sentences describing fortunes related to things you are looking for, a person you are waiting for, health, financial fortune and lifestyle or other personal fortunes. 例文帳に追加

最近では書かれている運勢が「大大吉」や「大大凶」がある寺社もある)の吉凶の語句で書かれ、探し物・待ち人・健康・金運・生活等の個別の運勢が文章で記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I recommend contributing sentences in your own native language, since people will be able to trust that what you have contributed is likely to be good and natural-sounding.例文帳に追加

私は例文の作成や翻訳作業を、母国語で行うことをおすすめします。それは、多くの人が信用できる自然な言い方や表現を使った例文を作成したり、例文を自然に翻訳することができるためです。 - Tatoeba例文

Further, an appearance frequency of co-occurrences with a word within a set of sentences is counted, for each dependency word, and a vector is derived in order to generate a word pair cluster by division optimization clustering based on the degree of similarity between the vectors.例文帳に追加

更に、係り受け語毎に、語と共起する文書集合中の出現頻度とを計数し、ベクトルを導出し、ベクトル間類似度に基づく分割最適化クラスタリングによって、語対クラスタを生成する。 - 特許庁

In a game character characteristics description sentence decision process at S5, game character characteristics description sentences describing the characteristics of the game characters corresponding to the prescribed first game conditions and the prescribed second game conditions are decided on.例文帳に追加

S5のゲームキャラクタ特性説明文章決定処理において、所定の第1ゲーム条件及び所定の第2ゲーム条件に応じたゲームキャラクタの特性を説明するゲームキャラクタ特性説明文章が決定される。 - 特許庁

The receiver recognizes the voice, characters, sentences and images, and digitalizes and indexes a degree of risk and a degree of abnormality on the basis of the accumulated number of times of the behavior, noise and the like representing the violence, abuse and bullying and the analysis of the contents.例文帳に追加

受信装置は、音声、文字、文章、映像の認識をおこなって、暴力、虐待、いじめを表す言動、騒音等の累積回数、内容の解析によって危険度、異常度を数値化して指数化する。 - 特許庁

To provide: an information output method that can retrieve a web content using a keyword and acquire translation sentences of the retrieved web content; an information output device; and an information output program.例文帳に追加

キーワードを利用したウェブコンテンツの検索と、検索されたウェブコンテンツの翻訳文の入手とを容易に行うことが可能な情報出力方法、情報出力装置、及び情報出力プログラムを提供すること。 - 特許庁

Suppose you found an inscription, with sentences here and there in excellent plain English, and interpolated therewith, others made up of words, of letters even, absolutely unknown to you? 例文帳に追加

たとえば何か書き付けを発見して、ここそこでごく普通の立派な英語で文章が書かれているのに、その間に単語や、ひょっとして文字すら、まったく見たこともないようなものが混じっている、という感じでしょうか。 - H. G. Wells『タイムマシン』

A method for displaying an opened Web page comprises an enlargement processing to enlarge an electronic document having paragraphs consisting of titles and a plurality of sentences with set magnification, a summarization processing for summarizing the electronic document by removing partial titles or partial paragraphs or partial sentences consisting of each paragraph from the electronic document by a set summarizing method and a display processing for displaying the enlarged and summarized electronic document.例文帳に追加

開示されるウエッブページの表示方法は、見出しと複数の文とからなる段落を有する電子文書を設定された倍率により拡大する拡大処理と、設定された要約方法により電子文書から一部の見出しや一部の段落、あるいは各段落を構成する一部の文を除去することにより電子文書を要約する要約処理と、拡大処理及び要約処理がなされた電子文書を表示する表示処理とを有している。 - 特許庁

To provide a grammar rule specifying system, a grammar rule specifying method and a grammar rule specifying program that can accurately discriminate a general grammar rule and an exceptional grammar rule used in creating sentences.例文帳に追加

文の生成において一般的に用いられる文法規則と例外的に用いられる文法規則とを的確に判別することが可能な文法規則特定システム、文法規則特定方法及び文法規則特定プログラムを提供する。 - 特許庁

When an arbitrary candidate sentence is selected from the reply candidate sentences, the mail reception function 26 sets the selected reply candidate sentence as a reply sentence and sets a transmitter address of the reception mail as a transmission destination address to transmit the reply sentence.例文帳に追加

そして、メール受信機能26は、上記返信候補文の中から任意候補文が選択されると、該選択された返信候補文を返信文として設定し、受信メールの送信者アドレスを送信先アドレスとして返信する。 - 特許庁

A last sentence determining part 31 determines whether a sentence (extraction sentence extracted by a one-sentence extracting part 23) to be read by a sentence providing device 1 is the last sentence among sentences displayed on an LCD 6.例文帳に追加

文章提供装置1が読み上げることになる文章(一文抽出部23によって抽出された抽出文)がLCD6に表示された文章のうち最後の文であるか否かを最後文判定部31で判定する。 - 特許庁

A response generation part 32 generates a response sentence indicating "agreement" when the emotional polarity conforms and generates a response sentence indicating "surprise" or selects a response sentence from formula response sentences of supportive response or promotion when it does not conform.例文帳に追加

応答生成部32は、感情極性が一致する場合は、「同意」を示す応答文を生成し、一致しない場合は、「驚き」を示す応答文を生成、または相槌や促しの定型応答文から応答文を選択する。 - 特許庁

In the trick picture book, two or more sections such as the section for a picture and a pattern of a story and the section for sentences of the story can be provided, and the respective sections are caused to sequentially appear by opening the front cover or the mount 1a or performing the pop-up operation.例文帳に追加

仕掛絵本には物語の絵や図柄の欄、及び物語の文章欄を複数箇所設けることができ、それぞれが表紙や台紙1aを開いたり、ポップアップ動作をさせることにより順次現れてくる。 - 特許庁

A sentence score calculating unit 8 is configured to calculate a sentence score for each of the extracted one or more sentences extracted by the sentence-for-score computation extraction unit 85 on the basis of the word score, the sentence score serving as an index of unexpectedness of the sentence.例文帳に追加

スコア演算用文章抽出部85により抽出された1以上の文章の各々について、文章スコア算出部8は、単語スコアに基づいて文章の意外性の指標となる文章スコアを算出する。 - 特許庁

A representative sentence decision means 35 decides the candidate sentence for aggregated representative sentence as a representative sentence on the basis of the number of second sentences aggregated into the candidate sentence for aggregated representative sentence generated by the sentence generation aggregation section 34.例文帳に追加

代表文決定手段35は、文生成集約部34によって生成された集約代表文候補文に集約された第2の文の数に基づいて当該集約代表文候補文を代表文として決定する。 - 特許庁

To provide a technique that can support so that general users can easily create information extraction rules for use in extracting company information having a semantic structure of company names-company activities-subjects of activities from natural sentences.例文帳に追加

自然文から企業名−企業活動−活動対象の意味的構造を備えた企業情報を抽出する際に用いる情報抽出ルールを一般ユーザが容易に作成できるように支援可能な技術の提供。 - 特許庁

In performing update registration of any of the files constituting the web page, a web page update guide system receives input of update guide information including a URL for inviting an access and introduction sentences of the update contents to store them.例文帳に追加

ホームページ更新案内システムが、ホームページを構成するいずれかのファイルの更新登録の際に、アクセスを誘引するためのURLと、更新内容の紹介文とを含む更新案内情報の入力を受け付けて、記憶保持する。 - 特許庁

Concerning the unknown words in the translated sentence under displaying, a link setting means 52 sets the link of retrieval performance in a retrieval field corresponding to the field of the subject of original sentences in the search field of a prescribed Internet connected search engine.例文帳に追加

リンク設定手段52は、表示中の翻訳文中の未知語について、所定のインターネット接続検索エンジンの検索分野でかつ原文の主題の分野に対応する検索分野での検索実行のリンクを設定する。 - 特許庁

To provide a method, an apparatus, and a program for retrieving an example sentence syntactically including a word included in a retrieval condition from a plurality of stored example sentences, without requiring the retrieval condition in a special expression.例文帳に追加

特別な表現による検索条件を必要とすることなく、蓄積された複数の例文から、検索条件に含まれる単語を構文的に含む例文を検索する例文検索方法、装置およびプログラムを提供する。 - 特許庁

In the internet working device 16, an automatic inquiry registration system 21 retrieves the inquiry information of this time from the terminal concerning all stored inquiry sentences in the past and registers the inquiry information of this time.例文帳に追加

インターネットワーキング装置16では、問い合わせ自動登録システム21が、端末からの今回の問い合わせ情報を、現在格納している過去の問い合わせ全文に対して検索し、かつ、今回の問い合わせ情報を登録する。 - 特許庁

A document read by a scanner or the like or a document stored in a storage part or the like are read, and the sentence is divided (S11), and a null matrix in which sentences are arranged in the lines and columns of the document is created, and stored in a null matrix storage part (S12).例文帳に追加

スキャナ等で読込んだ文書や記憶部等に格納された文書を読込んでその文を分割し(S11)、文書を行、列それぞれに文を配置した空行列を生成し、それを空行列記憶部に記憶する(S12)。 - 特許庁

(4) When so requested by the inventor designated by the applicant, inspection of the document designating the inventor (Section 37(1)) shall be allowed only in accordance with the first sentence of subsection (1); the fourth and fifth sentences of Section 63(1) shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

(4) 出願人によって指定された発明者からその旨の要求があったときは,発明者を指定する書類(第 37条(1))の閲覧は,(1)第 1文に従う場合にのみ許可される。第 63条(1)第 4文及び第 5文が準用される。 - 特許庁

Also, when the foreign language document is translated in such a way that the order of sentences, etc. is changed, the change of the order shall not be deemed to introduce new matters beyond the original text unless it makes a matter not disclosed in the foreign language document disclosed in the description, etc. 例文帳に追加

また、外国語書面の文章等の順番を入れ替えて翻訳した場合も、それにより外国語書面に記載されていない事項が明細書等に記載されたものとならない限り、原文新規事項とはならない。 - 特許庁

To provide a correspondence correction course system enabling speedy, efficient, and effective correction guidance of sentences, and also enabling a prompt exchange of information (question and answer) between both of course attendant and correction instructor.例文帳に追加

スピーディで効率的かつ効果的な文章の添削指導を可能にすると共に、講座を受講する者及び添削指導者双方からの情報(質問・回答)の即時的な交換を可能ならしめる通信添削講座システムを提供する。 - 特許庁

When the Japanese sentence is separated into minimal expression units, the minimal expression units of the separated Japanese sentences are rearranged to be converted into corresponding foreign language, the Japanese sentence is turned into the foreign language for comprehension.例文帳に追加

また、日本語文を最小表現単位に分離し、分離した日本語文の最小表現単位を並び替え、並び替えた最小表現単位を対比する外国語に変換することにより、日本語文を外国語文にし、理解させる。 - 特許庁

In particular, discriminative training is used to develop models for each target vocabulary word based on a set of features of the corresponding source word in training sentences, with at least one of those features relating to the context of the source word.例文帳に追加

具体的には、識別トレーニングがトレーニング文内の対応するソース単語の特徴の集合に基づいてターゲット語彙単語ごとのモデルを展開するのに使用され、これら特徴の少なくとも1つはソース単語の文脈に関連する。 - 特許庁

To provide a contents evaluation method capable of fairly evaluating plural contents (music, still images, moving images, sentences, programs, etc.), in a disclosed state by using a computer network, a telephone line or the like.例文帳に追加

コンピュータネットワークや電話回線などを用いて、公開された状態で複数のコンテンツ(音楽,静止画,動画,文章,プログラム等)に対する評価を公平に行なうことのできるコンテンツ評価方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

In a retrieval meta-information creating process in a step S102, document data is read and reference bibliographic information and reference sentences are extracted from the document data based on the extraction pattern data registered in the step S101.例文帳に追加

ステップS102における検索用メタ情報作成処理では、書籍データが読み込まれ、ステップS101で登録された抽出パターンデータに基づいて、書籍データの中から参照書誌情報と参照文が抽出される。 - 特許庁

If a decision granting or extending a compulsory licence is opposed before becoming legally binding, the court to which the decision is brought, may make or reverse a decision under the first and fourth sentences.例文帳に追加

強制ライセンスを付与し又は延長する決定が法的効力を有するようになる前に異議申立された場合は,当該決定を提訴された裁判所は,第1文及び第4文に基づく決定をし又は取り消すことができる。 - 特許庁

An information-sender server 10 stores template sentences, etc., for e-mail for distribution which are previously generated by an information sender in a sending member DB11 and also stores attribute information on information recipients in a receiving member DB21.例文帳に追加

情報発信者用サーバ10は、発信会員DB11に予め情報発信者によって作成された配信用e-mail用の定型文等を記憶させ、受信会員DB21に、情報受信者の属性情報を記憶させておく。 - 特許庁

In addition, sentences for proofreading obtained by editing an appropriated translated sentence for which the contents in the translation memory are appropriated and the newly translated sentence in an identifiable state is transmitted to the terminal of the proofreader to obtain proofreading with respect to the newly translated sentence.例文帳に追加

更に、翻訳メモリの内容を流用した流用翻訳文と、上記新規翻訳文とを識別可能に編集した校正用文章を、校正者の端末に送信し、当該新規翻訳文に対する校正を取得する。 - 特許庁

To provide a Japanese dictation system permitting to manage history information of sentences inputted by a user, determine a group of words to be collected as one word because of their frequent occurrences, and register only word groups suitable for a use environment of the user.例文帳に追加

ユーザが入力した文章の履歴情報を管理し、その中から頻出していて1単語として纏めるべき単語組を決定し、ユーザの使用環境にあった単語組だけ登録できる日本語ディクテーションシステムを提供する。 - 特許庁

When making the processing program on the basis of an ISO code in an interaction form, when programming the cutting condition by designating the tool number, one fixed form sentence (a tool command) is selected from the fixed form sentences stored in the fixed form sentence file A1.例文帳に追加

対話形式でISOコードに基づいて加工プログラムを作成中、工具番号を指定して切削条件をプログラムする際には、定型文ファイルA1に記憶する定型文の中から1つの定型文(工具命令)を選択する。 - 特許庁

To allow conversation to be smoothly developed between two speakers even when one speaker has been one-sidedly talking about a certain topic, by outputting, to the other speaker, sentences for making him or her participate the present conversation.例文帳に追加

ある話題について一の話者が一方的に会話をしてきたときであっても、現在の会話に参加させるための文を他の話者に対して出力することで、両者との間で円滑に会話を展開させることができる。 - 特許庁

In a retrieval meta-information creating process in a step S102, document data is read and illustration specification information and illustration explanation sentences are extracted from the document data based on the extraction pattern data registered in the step S101.例文帳に追加

ステップS102における検索用メタ情報作成処理では、書籍データが読み込まれ、ステップS101で登録された抽出パターンデータに基づいて、書籍データの中から図版特定情報と図版説明文が抽出される。 - 特許庁

He said that 'your thought shall be at peace' should be 'your will shall be at peace' and 'it shall be said' should be 'it shall be proposed', and also questioned the arrogant form of expression using nouns at the end of sentences, and the use of abbreviated names without due respect. 例文帳に追加

「尊意安かるべく候」は「御心安かるべく候」、「申し宣ぶべく候」は「申し入るべく候」とあるべきとし、ほかにも体言止めの横柄な言い回しや敬念を欠いた略称の使用に疑問を投げかけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on uncompleted manuscript submitted to Chongshi, text of translation was elaborated by four persons, Shimeng HE, Dawen LI, Wei ZHANG, and Jingrong GAO, but the result was such that was commented as "Meanings of sentences are ambiguous" and it had too many problems to published as it was. 例文帳に追加

まず崇厚に提出した未完稿には何師孟・李大文・張煒・曹景栄ら4人が参加して訳文を練り上げたが、それは「文義が非常に不明瞭である」と評される代物でそのまま刊行するには難があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Translation is a work in which the drift of the original is grasped at first and, then, words of the own language that is the closest to it, and the sentences are revised to make them natural ones, but, the shorter the history of translation is, the more such difficulties increase. 例文帳に追加

翻訳とは、原文の大意をつかんだ上で、原文のことばに最も近い自国語を探し出し、それを自然な文章へと改める作業であるが、翻訳の歴史が浅ければ浅いほど、その困難さは増えていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A dialog control part 40 receives the dialog recognition result and feedback of the user profile information, and generates dialog sentences based on a knowledge base of a dialog knowledge part 41 to output the dialog to the user via the dialog output part 13.例文帳に追加

対話制御部40は、対話認識結果および利用者プロファイル情報のフィードバックを受け、対話知識部41の知識ベースを基に、対話文を生成し、対話出力部13を介して利用者に対話を出力する。 - 特許庁

例文

In there system and method, when a user performs double clicking on a difficult word phrase, a relevant word phrase appears and an appropriate translated word is proposed by showing a series of sentences or phases, including the extracted word phrase in a visible form.例文帳に追加

本システムおよび方法では、難しい単語群の上でユーザがダブルクリックすると、関連する単語句が抽出され、抽出した単語句を含む一連の文章または句を目に見える形で示すことで、適切な訳語を提案する。 - 特許庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS