1016万例文収録!

「before--five」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > before--fiveに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

before--fiveの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 227



例文

Although Rennyo had five wives in his lifetime and left thirteen sons, the children of the last wife Renno were expelled by 'Osaka ichiran' mentioned above, and Rengei, the child of the 4th wife died before Rennyo after he built Kyogo-ji Temple in Tomita, Settsu Province, and the 3rd wife did not have a son. 例文帳に追加

さて蓮如には生前に5人の妻を娶り、13人の男子があったが、最後の妻蓮能の子供達は先の「大坂一乱」で排斥され、4番目の妻の子蓮芸は摂津国富田(高槻市)に教行寺を建てた後に実如に先立って死去、3番目の妻には男子がいなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ii) In II(A)(1)(ii) of the Basic Guidelines, “(Tangible fixed assets turnover after the completion of business reconstruction/Tangible fixed assets turnover before the commencement of business reconstruction) × 100105refers, for example, to the case where the value obtained by dividing operating revenues by the book values of tangible fixed assets increases by more than five percentage points. 例文帳に追加

② 基本指針二イ1②の「(事業再構築終了後の有形固定資産回転率/事業再構築開始前の有形固定資産回転率)×100≧105」は、例えば、営業収益を有形固定資産の帳簿価額で除した値が5%以上上昇する場合をいう。 - 金融庁

Either Contracting Party may terminate the Agreement, through diplomatic channels, by giving notice of termination at least six months before the end of any calendar year beginning after the expiry of five years from the date of entry into force of the Agreement. 例文帳に追加

いずれの一方の締約者も、この協定の効力発生の日から五年の期間が満了した後に開始する各暦年の末日の六箇月前までに、外交上の経路を通じて、他方の締約者に対し終了の通告を行うことにより、この協定を終了させることができる。 - 財務省

Either Contracting State may terminate the Convention, through diplomatic channels, by giving notice of termination at least six months before the end of any calendar year beginning after the expiry of five years from the date on which the Convention enters into force. 例文帳に追加

いずれの一方の締約国も、この条約の効力発生の日から五年の期間が満了した後に開始する各暦年の末日の六箇月前までに、外交上の経路を通じて、他方の締約国に対し終了の通告を行うことにより、この条約を終了させることができる。 - 財務省

例文

Either Contracting Party may terminate the Agreement by giving notice of termination in writing at least six months before the end of any calendar year beginning after the expiry of five years from the date of entry into force of the Agreement. 例文帳に追加

いずれの一方の締約者も、この協定の効力発生の日から五年の期間が満了した後に開始する各暦年の末日の六箇月前までに、他方の締約者に対し書面による終了の通告を行うことにより、この協定を終了させることができる。 - 財務省


例文

if the document or fee was mailed to the Patent Authority by registered mail not later than five days before the expiration of the time limit, but only if it was sent by airmail, where possible, or by other means if the sender could reasonably assume that the dispatch should reach the Patent Authority within two days of mailing 例文帳に追加

当該書類又は手数料が期限到来の5日前までに書留郵便(可能なときは航空便)で又は当該郵便物が郵送日から2日以内に特許庁に届く筈であると郵送者が合理的に推測することができるときは他の方法で,特許庁に郵送された場合 - 特許庁

(4) Where the national defense interests so require, the Ministry of Defense shall contact the Registry of Industrial Property so that before expiration of the period of five months provided for in the preceding paragraph the latter may order that the patent procedure be kept secret and inform the applicant accordingly.例文帳に追加

(4) 国防上の利益にとり必要な場合は,国防省は,産業財産登録庁と連絡するものとし,前項に定める5月の期間満了前に,産業財産登録庁は,当該特許手続の秘密を保持することを命令し,これに従い出願人にその旨通知することができる。 - 特許庁

If before the expiration of the said ten years application for the extension of the period of copyright is made to the Controller in the prescribed manner, the Controller shall, on payment of the prescribed fee, extend the period of copyright for a second period of five years from the expiration of the original period of ten years.例文帳に追加

前記10年間の満了前に意匠権期間の延長申請が所定の方法で長官に対してされたときは,長官は,所定の手数料の納付により,意匠権期間を,最初の10年間の満了時から,次期の5年間延長する。 - 特許庁

If the owner of a registered design desires to renew the period of registration for a further period of five years, the prescribed renewal fee shall be paid before the end of the current period of registration but not earlier than three months immediately preceding the end of the current period. 例文帳に追加

登録意匠の所有者が更に5年間の登録期間の更新を希望する場合は,所定の更新手数料を,現在の登録期間の終了前に納付しなければならない。ただし,現在の登録期間の終了日の直前3月より前であってはならない。 - 特許庁

例文

18. MAINTENANCE OF EXCLUSIVE RIGHT (1) The registered proprietor must, before the expiry of the five-year period beginning on the date of the registration of the design, pay the fee set out in column 2 of item 2 of Schedule 2 to maintain an exclusive right conferred by the registration of the design. 例文帳に追加

第 18 条 排他権の維持 (1) 登録所有者は,意匠の登録日に始まる 5 年の期間満了前に,当該意匠登録により付与さ れた排他権を維持するために附則 2 項目 2 欄 2 に記載の手数料を納付しなければならない。 - 特許庁

例文

When the number of times of receiving a ring signal is less than five in the case that an incoming call ends before responding to the incoming call, an MFP 1 determines that the incoming call is an automatic answering recording and transfer instruction and makes a call to the received transmitting telephone number (the telephone number of a cellular phone of Mr./Mrs. A in a case illustrated in Fig.3).例文帳に追加

着信に応答する前に当該着信が終了した場合において、RING信号受信回数が5回未満であるとき、MFP1は、その着信を、留守録転送指示であると判断し、受信した発信電話番号(図3に示す例ではAさんの携帯電話の電話番号)に発呼する。 - 特許庁

Setting the two types of probability of prize winning for single bonus (SB winning), one is five times and another is ten times as many probability as normal one, the lottery, which is for deciding that the probability of prize winning for SB winning is kept, or changed, is performed before the lottery process for winning decision.例文帳に追加

シングルボーナス(SB入賞)に、通常の5倍、10倍の2通りの入賞確率を設定し、入賞決定用の抽選処理を行う前に、SB入賞の入賞確率を維持するか、または他のいずれかの入賞確率に移行させるか、を決定するための抽選を実行する。 - 特許庁

This positioning gateway device 10 preserves position information of a terminal 5 acquired by a positioning device 4 in a preservation table 13, and accepts a terminal position information request having a condition such as 'past position information from the present time up to the time before five minutes may be used' from user's terminals 14 and 15.例文帳に追加

測位ゲートウェイ装置10は、測位装置4で得られた端末5の位置情報を保存テーブル13に保存し、利用者端末14、15から「現在時刻から5分前までの過去の位置情報を使用して良い」などの条件付きの端末位置情報要求を受け付ける。 - 特許庁

A cold rolled steel sheet, of which cementite amount in a grain (the number of existing cementite particles in a crystal grain) is less than five, and of which distribution of the oxide film thickness in a long transverse direction is made to be less than 50 nm by an acid cleaning before plating with an acid cleaning liquid including an acid cleaning accelerating agent, is galvanized electrolytically.例文帳に追加

酸洗促進剤を含有する酸洗液を用いてめっき前酸洗することにより、粒内セメンタイト数 (結晶粒内に存在するセメンタイト粒子の個数) が5個以下であり、かつ、幅方向の酸化皮膜厚のバラツキが50nm以下とした冷延鋼板に電気亜鉛めっきを施す。 - 特許庁

When a radar chart button is depressed, concerning a state image having a radar chart similar to the radar chart of a basic investigation item before re-calculation, similar parameters are retrieved for five patterns at the maximum in the order from smallest one, extracted and displayed while being overlapped on the radar chart of this time.例文帳に追加

レーダーチャートボタンを押すと、再計算前の基本調査項目のレーダーチャートに類似したレーダーチャートを持つ状態像について、類似パラメータが小さい順に最大5パターンまで検索し抽出され今回のレーダーチャートと重ね合わせて表示される。 - 特許庁

Although the same field (repeat field) as a field which is one field before the last field is generated once for every five fields in normal reproduction, the generation of the repeat field is stopped and two fields are generated from respective pictures in slow reproduction.例文帳に追加

通常再生の場合は、5フィールドに1回、2フィールド前と同一のフィールド(リピートフィールド)が形成されるが、スロー再生の場合、そのリピートフィールドの形成を停止し、各ピクチャから2フィールドを形成するようにする。 - 特許庁

When 0.5 seconds passes after the shutter switch 20 has been pressed, an image data preparation part 30 prepares as single image data a representative frame stored in the ring buffer 15 and five frames before and after the representative frame has been picked up and attaches the representative frame identification information to the image data.例文帳に追加

シャッタースイッチ20押下時から0.5秒経過したとき、画像データ作成部30は、リングバッファ15に格納された、代表フレームと、代表フレーム撮像時前後のフレーム5枚ずつとを1つの画像データとして作成すると共に、代表フレーム識別情報を付属させる。 - 特許庁

A heating amount limiting means disposed on a controller determines whether fire power becomes level 7 or less, or not before the lapse of five minutes, when 20 minutes has passed in such a state that the fire power has level 7 or more from ignition (t=0) of a right stove burner.例文帳に追加

コントローラに備えられた加熱量制限手段は、右コンロバーナの点火(t=0)から、火力がレベル7以上である状態で20分が経過したときに、その後5分が経過するまでの間に火力がレベル7以下となるか否かを判断する。 - 特許庁

When the operation mode just before stopping is a heating cycle dehumidifying operation in stopping the compressor, for example, longest six-minute mask is set when outside temperature Ta is lower than 10°C, five-minute mask is set for 10°CTa15°C, and four-minute mask is set for 15°C ≤ Ta.例文帳に追加

圧縮機の停止時に、その停止直前の運転モードが暖房サイクル除湿運転である場合、一例として外気温度TaがTa<10℃であれば最も長い6分マスクとし、10℃≦Ta<15℃であれば5分マスクとし、Ta≧15℃であれば4分マスクとする。 - 特許庁

This address in the presence of the public, his run upstairs and the porter he had gulped down so hastily confused the man and, as he sat down at his desk to get what was required, he realised how hopeless was the task of finishing his copy of the contract before half past five. 例文帳に追加

人前でこう言われたこと、階段を駆け上がったこと、それと大急ぎでぐいと飲んだポーターが男を混乱させ、要求されたものを取りにデスクに腰を下ろした時には、契約の写しを五時半前に終える仕事がいかに絶望的かを彼は悟った。 - James Joyce『カウンターパーツ』

For example, when the closing time of a store wherein the photographic sticker preparing apparatus is installed is set as 23:50 and the limit of the editing time extension function is set as 'yes', the extension of the scribble time after that is inhibited when it is a prescribed time before the store closing time, such as five minutes before 23:50.例文帳に追加

例えば、写真シール作成装置が設置されている店舗の閉店時刻が「23時50分」として設定され、編集時間の延長機能の制限が「あり」として設定されている場合、「23時50分」の5分前などの、閉店時刻から所定の時間だけ前の時刻になったときに、それ以降の落書き時間の延長が禁止される。 - 特許庁

Where a plaintiff asserts claims on grounds of infringement of a registered trade mark within the meaning of Sections 14, 18 and 19 by bringing an action, he shall, in response to an objection by the defendant, establish proof that the trade mark has been put to use pursuant to Section 26 within a period of five years before the bringing of the action, for the goods or services on which the grounds for his claims are based, provided that the trade mark has, on that date, been registered at least for five years. Where the period of five years of non-use ends after the bringing of the action, the plaintiff shall, in response to an objection by the defendant, establish proof that the trade mark has been put to use pursuant to Section 26 within a period of five years preceding the conclusion of the oral proceedings. For the decision, only those goods or services shall be taken into account for which proof of use has been established. 例文帳に追加

第14条,第18条及び第19条に定める登録商標の侵害を理由とする請求を原告が訴訟により主張した場合は,原告は,被告による反論に応じて,自己の請求の根拠となる商品又はサービスについて訴訟の提起前の5年以内に第26条の規定に基づく当該商標の使用がなされたことを立証しなければならない。ただし,当該日に,商標が少なくとも5年間登録されている場合に限る。訴訟の提起後に5年の不使用期間が終了した場合は,原告は,被告による反論に応じて,口頭審理の終結前の5年以内に第26条の規定に基づいて商標が使用されていることを立証しなければならない。決定に当たっては,使用が立証された商品又はサービスのみが考慮されるものとする。 - 特許庁

Article 256 Where a debtor, before or after the commencement of rehabilitation proceedings, with regard to his/her debt to a specific creditor, for the purpose of harming other creditors, has conducted an act concerning the provision of security or extinguishment of debt that is not included in the scope of the debtor's obligation in terms of the act itself or the method or time of performance of the act, and an order of commencement of rehabilitation proceedings has become final and binding, the debtor shall be punished by imprisonment with work for not more than five years or a fine of not more than five million yen, or both. 例文帳に追加

第二百五十六条 債務者が、再生手続開始の前後を問わず、特定の債権者に対する債務について、他の債権者を害する目的で、担保の供与又は債務の消滅に関する行為であって債務者の義務に属せず又はその方法若しくは時期が債務者の義務に属しないものをし、再生手続開始の決定が確定したときは、五年以下の懲役若しくは五百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 16-2 (1) A worker who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school may obtain leave to look after said child in the event of injury or sickness to said child (referred to as "Sick/Injured Child Care Leave" hereinafter in this chapter) upon application to his/her employer, with limits of up to five working days per fiscal year. 例文帳に追加

第十六条の二 小学校就学の始期に達するまでの子を養育する労働者は、その事業主に申し出ることにより、一の年度において五労働日を限度として、負傷し、又は疾病にかかったその子の世話を行うための休暇(以下この章において「子の看護休暇」という。)を取得することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 101-3 (1) A Membership-Type Financial Instruments Exchange implementing Entity Conversion shall, during the period from five days prior to the day of a general meeting set forth in paragraph (1) of the preceding Article until the day immediately before the Effective Date, keep at its principal office the documents or electromagnetic records containing or recording the contents of the entity conversion plan and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

第百一条の三 組織変更をする会員金融商品取引所は、前条第一項の総会の会議開催日の五日前から効力発生日の前日までの間、組織変更計画の内容その他の内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を主たる事務所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(9) Any person who has given a notice of acceptance of a recommendation pursuant to the provision of paragraph 7 may make an inward direct investment, etc. pertaining to the recommendation before the expiration of four months (where the period was extended pursuant to the provision of the said paragraph, five months) from the day of the notification pertaining to the inward direct investment, etc., notwithstanding the provision of paragraph 3 or 6. 例文帳に追加

9 第七項の規定により勧告を応諾する旨の通知をしたものは、第三項又は第六項の規定にかかわらず、当該対内直接投資等に係る届出を行つた日から起算して四月(同項の規定により延長された場合にあつては、五月)を経過しなくても、当該勧告に係る対内直接投資等を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The term "trade in lotus leaves" refers to persons who have dealt with ginkgo nuts, akebi or nuts of any beech tree of the genus Castanopsis growing naturally at different times, or with seasonal goods necessary for annual events including the five seasonal festivals and 24 divisions of the old calendar, before the days of such events at morning markets and fairs in various regions of Japan, from the old times (in the later years of the modern period, vegetable shops, flower shops and gaisho (stallholders) sold seasonal goods). 例文帳に追加

蓮の葉商い(蓮の葉商ひ、蓮葉商い)とは、古くから日本各地の朝市や縁日などで、その時々に自生する銀杏、アケビ、椎(しい)などの木の実や五節句、二十四節気の年中行事に必要な季節物をその期日の前に商いしていた者をさす(近年、近代から八百屋や花屋や街商も季節物を売っていた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There was a theory stating that this declaration, seen as denying that, "Japanese people are a perfect race in position to rule the world," which was promoted to the people before and during the war through textbooks of 'Shushin' (moral training), etc., and having a 'Charter Oath of Five Articles' declared at the beginning of Shosho (Imperial edict), not necessarily denied completely the way the Emperor existed in the past. 例文帳に追加

しかしこの宣言は、戦前戦中に「修身」の教科書などで国民が意識していた“日本国民は優秀な民族であり、世界の支配者たるべき立場にある”という概念を否定する文脈にあること、詔書の冒頭において「五箇条の御誓文」を掲げていることに見られるように、かならずしも従来の天皇のありかたそのものを否定するものでは無かったとする説もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In agreement with the criticism on "Kiki"'s credibility as historical material and from the fact that the chronology before Emperor Keitai is far from truth, and that it is hard to believe that the Imperial family kept written records on a steady basis, some people strongly deny the meaning of the attempt to presume the five kings of Wa from the Oriental zodiac and the genealogy in "Kiki". 例文帳に追加

また、記紀の史料批判により、継体天皇以前の編年は到底正しいとは言えず、このころの王家内部では文字による記録が常時取られていたとは考えがたいことから、記紀に伝えられた干支や系譜を元に倭の五王を推定するという試み自体をあまり意味がないとする意見も根強い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The birth of this sakura-namiki (row of cherry trees) was begun five years before the planting by Kaizu-mura by Seishichi MUNETO (37 years old at that time; living in Momose-mura [present Makino-cho, Takashima City]) who was working for Takashima regional office of Shiga Prefecture at that time as a worker for repairing roads and planted young trees, which he bought at his cost, during intervals of his work. 例文帳に追加

この桜並木の誕生は、海津村による植樹に先立つこと5年前、当時滋賀県高島地方事務所に道路補修をする修路作業員として勤めていた宗戸清七(当時37歳・百瀬村(現高島市マキノ町)在住)が作業の合間に自費で購入した若木を植えたことに端を発する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even though Jyunnyo (who died before his father) and Jitsunyo were treated as successor and the four of the other five sons were dispatched to Hokuriku and virtually gained the positions of kokushu (landed daimyo) in Kaga and the surrounded provinces, the sixth son Renjun was appointed to the chief priest of Kensho-ji Temple which Jyunnyo left and forced to remain in Kinai, which made him discontent about not being given an important mission in the religious community. 例文帳に追加

ところが、後継者とされた順如(父に先立ち死去)・実如はともかく、他の5人の男子のうち4人が北陸に派遣されて共同で加賀とその周辺の事実上の国主としての地位を得たのにも関わらず、6男の蓮淳だけは順如が遺した顕証寺の住持に補されて畿内に留められ、教団内において大きな仕事を与えられてこなかったことに不満を抱いていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before the dawn of the next day, the court nobles left the court and the armies of five domains, such as Satsuma Domain, Geishu Domain and Owari Domain, who had been on standby, guarded the nine gates of the Imperial Palace to prohibit Nariyuki NIJO and other government officials from entering the Imperial Palace, then the Decree for the Restoration of Imperial Rule was announced at the Emperor's study room inside the Imperial Palace under the presence of the Emperor Meiji. 例文帳に追加

翌9日未明、公卿たちが退廷した後、待機していた薩摩藩・芸州藩・尾張藩など5藩の軍が御所9門を固め、摂政二条斉敬をはじめ要人の御所への立ち入りを禁止した後、明治天皇臨御の下、御所内学問所において王政復古の大号令が発せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Firstly, Geki (Secretary of the Grand Council of State) created the original copy before Jimoku, and made a list of vacant government posts (Shitokan (four classifications of bureaucrats' ranks) and Honkan (ranks)) in a range from Jingikan (officer of the institution for dedicating to religious ceremony) and Dajokan (Grand Council of State) to Hassho (eight ministries and agencies), Hikan (low-level bureaucrat) of Hassho, Danjodai (Board of Censors), Kyoshiki (the Capital Bureau), Jusenshi (administrative officer who oversaw the minting of coins), Kokushi (provincial governor) of Ryoseikoku (province), Dazai-fu (local government office in Kyushu region) (in order of Goki-Shichido (five provinces and seven circuits), Efu (place of guard), Meryo (the section taking care of imperial horses), Hyogoryo (Bureau of Military Storehouse) and Chinju-fu (Pacification and Defense Headquarters). 例文帳に追加

まず除目に先立って外記が原紙を作成し、神祇官・太政官から八省及びその被官、弾正台・京職・鋳銭使・令制国国司及び大宰府(五畿七道順)・衛府・馬寮・兵庫寮・鎮守府までの欠員の官職(四等官及び品官)が一覧として記される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Convention shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State may terminate the Convention by giving written notice to the other Contracting State, through the diplomatic channel, at least six months before the end of any calendar year beginning after the expiry of five years from the date of entry into force of the Convention. 例文帳に追加

この条約は、一方の締約国によって終了させられる時まで効力を有する。いずれの一方の締約国も、この条約の効力発生の日から五年の期間が満了した後に開始する各暦年の末日の六箇月前までに、外交上の経路を通じて、他方の締約国に対し書面による通告を行うことにより、この条約を終了させることができる。 - 財務省

This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State may terminate the Agreement, through the diplomatic channels, by giving notice of termination at least six months before the end of any calendar year beginning after the expiry of five years from the date of entry into force of the Agreement 例文帳に追加

この協定は、一方の締約国によって終了させられる時まで効力を有する。いずれの一方の締約国も、この協定の効力発生の日から五年の期間が満了した後に開始する各暦年の末日の六箇月前までに、外交上の経路を通じて、他方の締約国に対し終了の通告を行うことにより、この協定を終了させることができる。 - 財務省

With reference to paragraph 3 of Article 9 of the Convention: Nothing in the paragraph shall be construed as preventing Kazakhstan from changing the profits of an enterprise of Kazakhstan derived from the use of subsurface under a contract thereon in accordance with the provisions of paragraph 1 of the Article before the end of the five year period from the date on which the period of the contract is completed. 例文帳に追加

条約第九条3の規定に関し、同規定は、契約に基づく地表下の利用から取得するカザフスタンの企業の利得について、当該契約の期間が満了した日から起算して五年の期間の末日までは、同条1の規定に基づきカザフスタンが更正することを妨げるものと解してはならない。 - 財務省

This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting Party. Either Contracting Party may terminate the Agreement by its Government giving notice of termination at least six months before the end of any calendar year beginning after the expiry of five years from the date of entry into force of the Agreement. 例文帳に追加

この協定は、一方の締約者によって終了させられる時まで効力を有する。いずれの一方の締約者も、その政府が、この協定の効力発生の日から五年の期間が満了した後に開始する各暦年の末日の六箇月前までに、他方の締約者の政府に対し終了の通告を行うことにより、この協定を終了させることができる。 - 財務省

A request for the examination of a divisional application shall be made and the fee set out in item 3 of Schedule II shall be paid before the expiry of the later of (a) the five-year period after the filing date of the original application; and (b) the six-month period after the date on which the divisional application is actually filed in accordance with subsection 36(2) or (2.1) of the Act. 例文帳に追加

分割出願については,次の期間のうちの何れか後に満了する期間の満了前に当該出願の審査請求を行い,かつ,附則II項目3に掲げる手数料を納付しなければならない。 (a) 原出願の出願日の後5年の期間,及び (b) 法律第36条(2)又は(2.1)に従って実際に分割出願がされた日の後6月の期間 - 特許庁

Before initiating criminal action for the offenses referred to in Articles 222, 223, 224, 225 and 240 of the Criminal Code, the Public Prosecutor shall seek a technical report from the competent office of INDECOPI, which shall be submitted within a period of five days. The merits of the said report shall be pronounced upon by the court or the judge when the decision is handed down.例文帳に追加

刑法第222条,第223条,第224条,第225条及び第240条に規定する犯罪について刑事訴訟を開始する前に,公訴官はINDECOPIの所轄当局による技術報告を求めるものとする。この報告は5日以内に与えられなければならない。裁判所又は判事は,判決を下す際に当該技術報告の果たした効果を明示するものとする。 - 特許庁

(2) Before expiration of the period mentioned in the preceding paragraph, the Registry of Industrial Property shall extend the period to five months from the date of filing of the application when it considers that the invention concerned may be of interest for national defense. The Registry shall inform the applicant of the extension and shall immediately place at the disposal of the Ministry of Defense a copy of the patent application filed.例文帳に追加

(2) 前項に述べる期間の満了前に,産業財産登録庁は,関連する発明が国防の利益になるとみなされる場合は,出願日から5月間に延長するものとする。産業財産登録庁は,期間の延長について出願人に通知するものとし,当該特許出願の謄本1通を直ちに国防省の裁量に委ねるものとする。 - 特許庁

that up to a date three months before the date of the application, a continuous period of five years from the date on which the trade mark had actually been entered in the register or longer elapsed during which the trade mark was a registered trade mark and during which there was no bona fide use thereof in relation to those goods or services by any proprietor thereof for the time being: 例文帳に追加

当該申請の日3月前までに,当該商標が実際に登録簿に登録された日から引き続き5年以上の期間が既に経過し,その期間中,当該商標が登録されていたが,当時の所有者によるそれらの商品又はサービスについての商標の善意の使用がなかったこと - 特許庁

The controller 15 clocks a parking time of the vehicle detected by the sensor 11, controls a transmitter 13 to call a phone number of the mobile terminal 6 registered preliminarily, and notifies an effect thereof, in five minutes before time's up corresponding to a parking fee received from the noncontact IC card 7 by the R/W device 12.例文帳に追加

制御装置15は、センサ11により検知された車両の駐車時間を計時し、R/W装置12が非接触ICカード7より収受した駐車料金に該当するタイムアップ時間の5分前になると、発信装置13を制御して予め登録された携帯端末6の電話番号へ電話をかけその旨を通知する。 - 特許庁

The diameters of all of the first core layer 31, the first clad layer 32 and the second clad layer 3 sharpened by chemical etching can be made longer than before because of the five-layered structure of the first core layer 31, the first clad layer 32, the second clad layer 33, the first support layer 34 and the second support layer 35.例文帳に追加

第1のコア層31、第1のクラッド層32、第2のクラッド層33、第1のサポート層34及び第2のサポート層35の5層構造となっているので、化学エッチングで先鋭化された第1のコア層31、第1のクラッド層32、第2のクラッド層33の直径を従来よりも大きくすることができる。 - 特許庁

A frequency diffusion control section 24 repeatedly switches a carrier frequency fc to five stages to disperse a frequency component of switching noise accompanied with PWM control; however, during a period with a low duty ratio, such as a start period and a period before stop, stops frequency diffusion control and controls the carrier frequency fc to be constant.例文帳に追加

周波数拡散制御部24は、キャリア周波数fcを5段階に繰り返し切り替えて、PWM制御に伴うスイッチングノイズの周波数成分を分散化するが、起動期間および停止前期間のようにデューティ比が小さい期間で周波数拡散制御を停止し、キャリア周波数fcを一定に制御する。 - 特許庁

Also, since the value of the residual prize ball number counter is cleared for the first time by pressing a reset switch continuously for five seconds or longer, even when the unpaid prize balls remain from the test of the Pachinko game machine before factory shipment for instance, they are cleared and excessive prize balls are not put out when installing the Pachinko game machine in a hall.例文帳に追加

しかも、残賞球数カウンタの値は、リセットスイッチを5秒以上押下し続けることにより始めてクリアすることができるので、例えばパチンコ機の工場出荷前のテストによって未払いの賞球が残っていても、それをクリアして、パチンコ機のホール設置時に余分な賞球を払い出さないようにすることができる。 - 特許庁

In depositing five layers of the antireflection films, the respective layers are continuously deposited by opening a shutter 24 for starting the vapor deposition of a material for vapor deposition (ZrO_2) 12a for deposition of the second layer before closing a shutter 23 for stopping the vapor deposition of a material for vapor deposition (SiO_2) 11a for deposition of the first layer.例文帳に追加

蒸着により5層の反射防止膜16を成膜する際に、第1の層を成膜する蒸着材料(SiO_2)11aの蒸着を停止するシャッター23を閉じる前に、第2の層を成膜する蒸着材料(ZrO_2)12aの蒸着を開始させるシャッター24を開けて、各層を連続で成膜する。 - 特許庁

In halftone processing (error diffusion processing) for reducing the image data relating to a print job from 256 gradations to 5 gradations (S103), a gradation value of each pixel for composing an image before processing is converted to a gradation value corresponding to each of five intervals, where a range (0-255) that the gradation value can take is divided by four thresholds.例文帳に追加

印刷ジョブに係る画像データを256階調から5階調に低下させるハーフトーン処理(誤差拡散処理)では(S103)、処理前の画像を構成する各画素の階調値を、その階調値がとり得る範囲(0〜255)を4つのしきい値で区分した5つの区間のそれぞれに対応する階調値に変換する。 - 特許庁

In the display device, when there exist sampling data of ten cycles continuing as shown as above, display for the sampling data whose signal state agrees with that of the sampling data immediately before is omitted, and when at least one of five kinds of signals is changed, the sampling data of such a cycle are displayed.例文帳に追加

上段に示すような連続する10周期分のサンプリングデータがある場合、本発明に係る表示装置によれば、直前のサンプリングデータと信号状態が一致するサンプリングデータについては表示が省略され、一方5種類の信号のうち少なくとも1つが変化している場合はその周期のサンプリングデータが表示される。 - 特許庁

The method for increasing the production of latex includes a step of, with respect to Hevea brasiliensis in one to five years after afforestation, sticking a latex production increase agent, comprising one or more kinds of compounds selected from the group consisting of jasmonic acid and its derivatives as active constituents, to the trunk or stem thereof for ten months to one year and two months before the start of the harvest of latex.例文帳に追加

植林後1〜5年のパラゴムノキ(Hevea brasiliensis)に対し、ジャスモン酸及びその誘導体からなる群から選択される1種以上の化合物を有効成分として含むラテックス増産剤を、ラテックス収穫開始前10ヶ月〜1年2ヶ月の間、幹又は茎に付着させる工程を有することを特徴とするラテックス増産方法。 - 特許庁

例文

China, which acceded to the WTO more than five years ago, has also been subject to this mechanism, as its system for certifying finished vehicle characteristics is under examination by a WTO dispute settlement panel upon request from the US, EU and Canada. In addition, the US and Mexico requested for consultations (a phase before the request for the establishment of a panel) concerning the issue of Chinese export subsidies.例文帳に追加

・また、WTO加盟後5年を経た中国の措置についても、米国・EU・カナダの要請により完成車特徴認定制度に係るパネル審理が行われている他、2007年2月には輸出補助金問題について米国・メキシコが協議要請(パネル設置要請の前段階)がなされている。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS