exerciseを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 5927件
(3) Subject to the provisions of section 93, the Registrar shall not exercise any power vested in him by this Act or the rules made there under without giving such party an opportunity of being heard and if required, a written notice in this regard shall be send within the time prescribed by him. 例文帳に追加
(3)第93条の規定に従うことを条件として、登録官は、当事者に聴聞の機会を与えずして本法または本法により制定された規則により付与された権限を執行するものでなく、要請があれば、登録官によって定められた期間内にこの点に関し文書が送付される。 - 特許庁
In the pool facility wherein a movable bed is vertically moved in a pool so as to be stopped at a desirable depth to allow an aqua exercise, the movable bed can be stopped at a depth of about 50 cm, 60 cm, 90 cm, and 110 cm.例文帳に追加
プール内において可動床を上下方向に昇降制御させ、所望水深位置で停止させて所望のアクアサイズを行うことができるように構成されてなるプール施設において、上記可動床を、水深50cm付近、60cm付近、90cm付近、110cm付近で停止制御させるように駆動制御した。 - 特許庁
To provide a lumbar flexure forming exercise device, effective for easily and safely forming the lumbar flexure by enabling a user himself/herself to perform moderate flexure motion of the lumbar vertebrae in a seated manner according to the lumbar shape of the user and an individual variation of flexibility of the lower limb muscle whether the user is in the younger age group or the older age group.例文帳に追加
若年者層及び高齢者層を問わずに利用者の腰椎形状と下肢筋の柔軟性の個人差に応じて、この利用者本人が座位で腰椎の適度な前弯運動を行うことで腰椎前弯を容易かつ安全に形成するのに効果的な腰椎前弯形成運動器具の提供を目的とする。 - 特許庁
The keyboard cover for blind touch exercise has an engage part having the shape corresponding to the key tops of respective keys on the keyboard and there is no description on the surface of the engage part covering an arbitrary key, which is a purpose of blind touch learning, but the same description as the relevant key is added on the surface of key engage parts corresponding to the other keys.例文帳に追加
ブラインドタッチ練習用キーボードカバーは、キーボードの各キーのキートップに対応した形状の係合部を有し、ブラインドタッチ習得の目的とする任意のキーを覆う係合部の表面には表記がなく、それ以外のキーに対応するキー系合部の表面には該当キーと同じ表記が付されている。 - 特許庁
Data such as the calory of a menu when a member takes a meal in a business partner restaurant agent system 1, exercise data when the member does his or her exercises in a business partner training gym system 2 and the number of step data of a pedometer (R) 5 which the member is wearing are transmitted to a personal eating habit health condition management server 33.例文帳に追加
会員が事業提携先食堂事業者システム1で食事をしたメニューのカロリー等のデータ,会員が事業提携先トレーニングジムシステム2で運動した運動量データ,および会員が身に付けている万歩計(登録商標)5の歩数データを個人食生活健康状態管理サーバ33に送信する。 - 特許庁
The stool rotating exercise apparatus with the footplate is constituted by providing a hollow shaft on the footplate, providing the upper part with a fastener adjustable in height, providing a longer hollow shaft inside the fastener, providing the saddle on the longer hollow shaft, and mounting the rotation body between the saddle and the longer hollow shaft.例文帳に追加
足踏み板の上に中空軸を設け、その上部に高さ調整できる締付体を設け、その中にそれより長い中空軸を設け、長い方の中空軸の上にサドルを設け、サドルと長い方の中空軸との間に回転体を装着したことを特徴とする足踏み板付き腰掛回転運動具。 - 特許庁
The auxiliary device 80 to be used with the rocking type exercise apparatus 10 is provided with a support part 81 to be supported with the shoulders of the user and mobile parts 82 which are so formed as to let hands or arms of the user be held being linked to both ends of the support part 81 and resonate with the reciprocal rocking of a seat part 13.例文帳に追加
揺動型運動装置10とともに使用される補助器具80は、使用者の肩にて支持される支持部81と、その支持部81の両端に連結され使用者の手又は腕が掛けられるように形成され座部13の往復揺動により共振する可動部82とを備えてなる。 - 特許庁
The following additional factors influencing the absolute bone fracture risk can be included: whether the patient smokes; the exercise amount of the patient; the walking amount of the patient; the bone fracture history of the patient; the bone fracture history of the patient's family; and the length of the vertical axis line (length of hip joint axis) of the hip joint of the patient.例文帳に追加
絶対骨折リスクに影響を及ぼす付加的な因子として、患者が喫煙するかどうか、患者が行う運動量、患者の歩行量、患者の骨折の病歴、患者の家族の骨折の病歴、及び患者の股関節の縦軸線の長さ(股関節軸長さ)を含めることもできる。 - 特許庁
To provide a standing and moving action supporting device which can support smooth movement from a sitting state to a standing state and a standing state to a walking state respectively even if muscle power of a user is weak, and suppress lowering of exercise ability of a user, a standing and moving action supporting program, and a standing and moving action supporting method.例文帳に追加
ユーザの筋力が弱くても着座状態から起立状態、起立状態から歩行状態へのそれぞれスムーズな移行を支援でき、かつユーザの運動能力の低下を抑制できる起立及び移動動作支援装置、起立及び移動動作支援プログラム、並びに起立及び移動動作支援方法を提供すること。 - 特許庁
Specifically, it is important to ensure the stability of the financial system and the exercise of financial intermediary functions. As you know, the markets have remained in an unstable condition, and there are growing moves to avert risks around the world because of the fiscal and financial problems in Europe and the economic slowdown in the United States. 例文帳に追加
具体的な課題としては、金融システムの安定と金融仲介機能の発揮でございますが、現在、ご存じのように、欧州の財政・金融問題や米国の景気の下振れといいますか、景気の減速等により、世界的にリスク回避の動きが強まる中、マーケットの不安定な動向が続いております。 - 金融庁
It is very troubling to see domestic and foreign investors have doubts about the fairness and transparency of the Japanese markets. From that perspective, it is first and foremost important that the company exercise appropriate governance based on the investigation report and disclose accurate information as soon as possible. 例文帳に追加
内外の投資家により、我が国市場の公正性・透明性に対し、疑念を持たれることは憂慮すべきことでありまして、こうした観点から、まずは、会社が、今回の調査報告書を踏まえ、企業統治を適切に発揮するとともに、一刻も早く正確な情報を明らかにすることが重要だと思っております。 - 金融庁
As for the prevention of a recurrence of cases like this, problems that have come to light in this case include false reporting on asset investment and solicitation using false information by a company managing customers' assets based on discretionary investment contracts and the prevention of the exercise of the function of third-party checks due to the alteration of data by a company managing customers' assets based on discretionary investment contracts. 例文帳に追加
再発防止策に関して申し上げると、本事案では、投資一任業者による虚偽の運用報告・虚偽の勧誘、それから投資一任業者による「改ざん」行為のため、第三者によるチェック機能が妨げられたといった問題が明らかになったと思っております。 - 金融庁
As I have been saying, the FSA recognizes that it is increasingly important for the financial sector to exercise the financial intermediary function amid the current difficult economic situation and it has taken several measures to support corporate fund-raising. 例文帳に追加
金融庁としては、従来から申し上げておりますように、現下の厳しい経済情勢の中で、金融セクターによる金融仲介機能の発揮が一層重要になっていると認識をしておりまして、企業等の資金繰りを支えるということで、そのためのいくつかの施策を講じているところでございます。 - 金融庁
The Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions has a strong preemptive nature, in that it is intended to secure the financial foundation of financial institutions so as to enable them to properly exercise their financial intermediary function, mainly through the provision of loans to small- and medium-size enterprises. 例文帳に追加
この金融機能強化法の大きな位置づけというのは、中小企業向けの融資を中心として金融機関がしっかりとした金融仲介機能を発揮できるようにその金融機関の財務基盤を万全なものにしていくという、いわば予防的な性格の非常に強いものであろうかと思います。 - 金融庁
The FSA has already been encouraging financial institutions to properly and actively exercise their financial intermediary function. In light of this new development, on May 22, the FSA renewed the request for financial institutions to facilitate financing for companies, including small and medium-size enterprises. 例文帳に追加
金融庁としては、もとより金融機関に対して適切かつ積極的な金融仲介機能の発揮ということを促してきているわけですが、このような新しい状況を踏まえまして、5月22日付で中小企業をはじめとした企業に対する金融の円滑化を改めて要請したところでございます。 - 金融庁
Has the Board of Directors developed an organizational framework that enables the financial institution as a whole to conduct business and risk management appropriately and effectively, for example by establishing divisions between which conflicts of interest may arise and assigning them authority in a way to allow them to exercise a mutual check-and-balance system even as they maintain coordination? 例文帳に追加
取締役会は、利益相反が生じる可能性がある部門相互につき、連携しつつ、牽制機能が有効に発揮される形態で設置及び権限の付与を行う等、当該金融機関の業務及びリスクの管理が全体として適切かつ実効的に機能する組織体制の整備を行っているか。 - 金融庁
To provide an apparatus and a method for creating a physiologic database or library that can be indexed to at least health, disease, patient characteristics, and acute medical crises or other dangerous condition; and to provide an apparatus and a method for creating an exercise performance database or library.例文帳に追加
少なくとも健康、病気、患者の特性、および急性の医学的危機またはその他の危険な状態についての指標を示し得る、生理学的データベースまたはライブラリを作り出すための装置および方法、また、運動パフォーマンスデータベースまたはライブラリを作り出すための装置および方法を提供する。 - 特許庁
To provide a neutral fat accumulation inhibitor exhibiting excellent effects on the accumulation inhibition of neutral fat in an adipose cell to prevent and/or ameliorate various diseases exemplified by obesity and hyperlipemia caused by excessive intake of foods, insufficient exercise, stress or the like.例文帳に追加
本発明は、過剰な食物の摂取、運動不足、ストレスなどが原因で生じる肥満や高脂血症を始めとする様々な疾患を予防・改善するために、脂肪細胞における中性脂肪の蓄積抑制に優れた効果を発揮する中性脂肪蓄積抑制剤を提供することを目的とする。 - 特許庁
As a result of this exercise, he was given an important post from the bakufu as an expert on gunnery, and as an instructor, he initiated Hidetatsu EGAWA and Kinsaburo SHIMOZONE into gunnery, but was imprisoned in 1842 on false charges raised by Yozo TORII who was jealous of Shuhan being taken into the bakufu's confidence, and the Takashima family line ended. 例文帳に追加
この演習の結果、幕府からは砲術の専門家として重用され、江川英龍や下曽根金三郎らに師匠として砲術を伝授していたが、幕府から重用されることを妬んだ鳥居耀蔵の讒訴により翌1842年(天保13年)に投獄され、高島家は断絶となってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Except with the leave of the Federal Court, an appeal does not lie to the Full Court of the Federal Court against a judgment or order of a single judge of the Federal Court in the exercise of its jurisdiction to hear and determine appeals from decisions or directions of the Registrar. 例文帳に追加
連邦裁判所の許可を得た場合を除き,連邦裁判所の単独の裁判官が,登録官の決定又は指示に対する上訴を審理し決定することができる連邦裁判所の管轄権を行使して行った判決又は命令に対しては,連邦裁判所の大法廷に上訴することができない。 - 特許庁
4. The exercise of legal remedies against decisions taken, prior to the entry into force of this Law, in civil proceedings for patent infringement heard by the penal courts, shall continue to be governed, with regard to the form and the time limits, by the provisions applicable in criminal matters. Decisions shall be taken according to the form of civil proceedings.例文帳に追加
(4) 刑事裁判所によって審理された特許侵害についての民事訴訟において本法の施行前に行われた判決に対する法的救済の実施については,方式及び期限に関しては,刑事に適用される規定になお引き続き準拠する。判決は,民事訴訟の方式に従って行われるものとする。 - 特許庁
The function of determining whether or not an application for registration or renewal thereof should be allowed or denied under the facts disclosed in the application and in the references consulted by the Examiner and under the applicable law (statutory and decisional), is a quasi-judicial function and involves the exercise of judicial discretion.例文帳に追加
出願において及び審査官が調査した参考資料において明らかにされた事実並びに適用法(制定法及び判例法)に基づき登録出願又はその更新を許可すべきか又は拒絶すべきかを決定する職務は,準司法的な職務であり,司法裁量権の行使を伴う。 - 特許庁
It is not an infringement of a patent for a person to make, use, exercise, or vend the invention concerned solely for uses reasonably related to the development and submission of information required under New Zealand law or the law of any other country that regulates the manufacture, construction, use, or sale of any product.例文帳に追加
何らかの製品の製造,構築,使用,又は販売を規制するニュージーランドの法律又は他の国の法律に基づいて必要な情報の解明及び提供に合理的に関係する実施のためのみに,ある者が当該発明を製造,実施,行使,又は販売することは特許の侵害とならない。 - 特許庁
After hearing the application, the court may make the order if it is satisfied that: the reasonable requirements of the public with respect to the design have not been satisfied; and the registered owner of the design has given no satisfactory reason for failing to exercise the exclusive rights in the design. 例文帳に追加
裁判所は,申請を審理した後,次の事情を認めた場合は,取消命令を出すことができる。当該意匠に関する公衆の合理的要求が満たされておらず,かつ意匠の登録所有者が,意匠の排他権を行使しないことについて満足することができる理由を示していないこと - 特許庁
The Registrar may exercise his power under section 5(3) of the Act in a case where a request under section 15 of the Act for amendment of an application for registration of a design has been approved, in the opinion of the Registrar, the amendment has the effect of significantly altering the design for which the application was initially filed.例文帳に追加
意匠法第15条に基づく意匠登録出願の補正請求が承認された場合に,登録官の意見ではその補正により出願が最初に提出された意匠を著しく変える効果をもたらすときは,登録官は,意匠法第5条(3)に基づく自己の権限を行使することができる。 - 特許庁
(1) Any dispute as to the exercise by the Government or a party authorised by the Government of the powers conferred by, or as to the terms for doing anything in accordance with, section 56 may be referred to the court by either party to the dispute after a patent has been granted for the invention.例文帳に追加
(1) 第56条により,政府若しくは政府から授権された者による付与された権限の行使についての,又は同条に従った行為についての条件についての紛争は,当該紛争に係わる何れの当事者も,当該発明に関して特許が付与された後に,裁判所に付託することができる。 - 特許庁
“authorized officer” means- (a) an officer of customs as defined in section 3 of the Customs Act (Cap. 70); or (b) any officer or class or description of officers appointed by the Minister by notification in the Gazette to exercise the powers and perform the duties conferred and imposed on an authorized officer by this Part;例文帳に追加
「授権職員」とは,次を意味する。 (a)関税法(Cap.70)第3条に規定する税関職員,又は (b)この部により授権職員に付与及び賦課される権限を行使する及び義務を遂行するために,官報における通知により大臣が任命する職員又は当該階級若しくは等級の職員 - 特許庁
“senior authorized officer” means- (a) a senior officer of customs as defined in section 3 of the Customs Act; and (b) any officer or class or description of officers appointed by the Minister by notification in the Gazette to exercise the powers and perform the duties conferred and imposed on a senior authorized officer by this Part;例文帳に追加
「上級授権職員」とは,次を意味する。 (a)関税法第3条に規定する上級税関職員,並びに (b)この部により上級授権職員に付与及び賦課される権限を行使する及び義務を遂行するために官報における通知により大臣が任命する職員又は当該階級若しくは等級の職員 - 特許庁
(4) For the purposes of notifying third parties, the filing of a judicial claim to exercise the actions mentioned in this Article shall be recorded in the Patent Register, together with the final judgment or any other form of termination of the procedure initiated as a result of the said claim, at the request of the interested party.例文帳に追加
(4) 第三者へ公示する目的で,本条に述べる訴えの権利を行使するための法律上の請求は,関係当事者の請求により,当該法律上の請求の結果として提起された訴訟の最終判決又はその他の訴訟手続の終了の方式について特許登録簿に掲載するものとする。 - 特許庁
Where any discretionary power is, by or under this Act, given to the Controller, that power shall not be exercised adversely to an applicant for registration of a design or a registered proprietor of a design or to a party in proceedings before the Controller without that applicant, proprietor or party being given an opportunity of being heard as regards the exercise of that power.例文帳に追加
本法により又は本法に基づいて長官に裁量権が付与されている場合は,当該裁量権は,意匠登録出願人若しくは意匠の登録所有者又は長官に係属する手続の当事者に対して聴聞の機会を与えることなく,これらの者に不利に行使することはできない。 - 特許庁
Any person who acquires products disposed of, sold or rented in the exercise of powers conferred by this section and any person claiming under him or her shall have the power to deal with the products in the same manner as if they had been made pursuant to a design right held on behalf of the State.例文帳に追加
本条によって与えられる権利の行使によって処分され,販売され又は賃貸された製品を取得した者又はその者に基づく権利を主張する者は,それら製品を,それらが国のために保有された意匠権に従って製造された場合と同様に取り扱うことができる。 - 特許庁
The Commissioner must,-- (a)in the case of a decision by the Commissioner at the conclusion of a proceeding, notify all the parties to the proceeding in writing: (b)in the case of the Commissioner’s exercise of any other discretionary power under the Act or the regulations, notify the party or parties affected in writing.例文帳に追加
局長は, (a) 手続の終結時に局長が出した決定した場合は,当該手続の全当事者に対して,書面により通知しなければならず, (b) 法律又は規則に基づき局長が何らか他の裁量権を行使した場合は,影響が及ぶ1当事者若しくは全当事者に対して,書面で通知しなければならない。 - 特許庁
The Registrar may exercise his powers under section 5(3) of the Ordinance in any case where a request for amendment of an application for registration of a design has been granted under section 21 of the Ordinance and in the opinion of the Registrar the amendment has the effect of significantly altering the design for which the application was initially filed. 例文帳に追加
登録官は,意匠登録の出願を補正する請求が,条例第21条に基づき許可されており,かつ,登録官の見解では,当該補正が,当初になされた出願に係る意匠を著しく変更する効力を有する場合は,条例第5条(3)に基づきその権限を行使することができる。 - 特許庁
The time within which a person entitled under Section 33 of the Act, to an opportunity of being heard shall exercise his option of requiring to be heard shall be one month from the date of a notice which the Controller shall give to such person or his agent before determining the matter with reference to which such person is entitled to be heard. 例文帳に追加
法第33条に基づき聴聞を受ける機会を与えられる権利を有する者が聴聞を請求する選択権を行使する期間は,前記の者が聴聞を受ける権利を有する事項に関して長官が決定する前に,前記の者又はその代理人に対してしなければならない通知の日から,1月とする。 - 特許庁
Where an employee dies before an award is made under section 58 in respect of a patented invention made by him, his personal representatives or their successors in title may exercise his right to make or proceed with an application for compensation under subsection (1) or (2) of that section. 例文帳に追加
従業者により行われた特許発明に関し第58条に基づき裁定がなされる前に従業者が死亡した場合は,従業者の人格代表者又は人格代表者の権原承継人は,同条 (1)又は(2)に基づく補償申請を行い又は手続する従業者の権利を行使することができる。 - 特許庁
Except as otherwise expressly provided by rules, an appeal to the court shall lie from any decision or order of the Registrar under this Ordinance, and for the purposes of this provision “decision” includes any act of the Registrar in exercise of a discretion vested in him by or under this Ordinance. 例文帳に追加
規則により別段の規定が明示される場合を除き,裁判所への上訴は,本条例に基づく登録官の決定又は命令により生じ,本規定の適用上「決定」は,本条例により又は本条例に基づき当該人に付与されている裁量権の行使における登録官の行為を含む。 - 特許庁
Where a product which is the subject of a patent is disposed of by any person to another in exercise of a right conferred by subsection (2), that other and any person claiming through him shall be entitled to deal with the product in the same way as if it had been disposed of by a sole proprietor of the patent. 例文帳に追加
何人かが(2)により付与された権利を行使して特許の主題である製品を他人向けに処分した場合は,当該他人及び当該他人を通じて権利主張する者は,当該特許の単独所有者により処分されたのと同じ方法で当該製品を取り扱う権原を有する。 - 特許庁
(2) In the case prescribed in the preceding paragraph, when an heir has made payment to an inheritance obligee or conducted any other act to cause any of the debts to be extinguished with his/her own property, the heir may exercise rights that the inheritance obligee held vis-à-vis the decedent, to the extent of the amount paid thereby. 例文帳に追加
2 前項に規定する場合において、相続人が相続債権者に対して自己の固有財産をもって弁済その他の債務を消滅させる行為をしたときは、相続人は、その出えんの額の範囲内において、当該相続債権者が被相続人に対して有していた権利を行使することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In cases where the number of the Shareholders at Incorporation (excluding Shareholders at Incorporation who may not exercise votes on all matters which may be resolved at Organizational Meetings. The same shall apply in the next Article through Article 71.) is one thousand or more, the incorporators shall decide the matters listed in item (iii) of the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 発起人は、設立時株主(創立総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない設立時株主を除く。次条から第七十一条までにおいて同じ。)の数が千人以上である場合には、前項第三号に掲げる事項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, resolutions under Article 100(1) shall be made by a majority of the Class Shareholders at Incorporation who are entitled to exercise their votes at such Class Organizational Meeting, being a majority of two thirds or more of the votes of such Class Shareholders at Incorporation. 例文帳に追加
3 前項の規定にかかわらず、第百条第一項の決議は、同項に規定する種類創立総会において議決権を行使することができる設立時種類株主の半数以上であって、当該設立時種類株主の議決権の三分の二以上に当たる多数をもって行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) If it is necessary for a member of the Parent Company of a Stock Company to exercise his/her rights, such member of the Parent Company may, with the permission of the court, make the requests in each item of paragraph (2) with respect to the shareholder registry of such Stock Company. In such cases, the reasons for such requests shall be disclosed. 例文帳に追加
4 株式会社の親会社社員は、その権利を行使するため必要があるときは、裁判所の許可を得て、当該株式会社の株主名簿について第二項各号に掲げる請求をすることができる。この場合においては、当該請求の理由を明らかにしてしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Shareholders who give notice to such Stock Company to the effect that they dissent from the acquisition by the Stock Company of the Class Shares subject to Wholly Call act prior to such shareholders meeting and do dissent from such acquisition at such shareholders meeting (limited to those who can exercise voting right at such shareholders meeting); 例文帳に追加
一 当該株主総会に先立って当該株式会社による全部取得条項付種類株式の取得に反対する旨を当該株式会社に対し通知し、かつ、当該株主総会において当該取得に反対した株主(当該株主総会において議決権を行使することができるものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) If it is necessary for a member of the Parent Company of a Stock Company to exercise his/her rights, such member of the Parent Company may, with the permission of the court, make the requests set forth in each item of paragraph (2) with respect to the Share Option registry of such Stock Company. In such cases, the reasons for such requests shall be disclosed. 例文帳に追加
4 株式会社の親会社社員は、その権利を行使するため必要があるときは、裁判所の許可を得て、当該株式会社の新株予約権原簿について第二項各号に掲げる請求をすることができる。この場合においては、当該請求の理由を明らかにしてしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If it is intended to exercise Share Options with Issued Certificate, the holders of such Share Options with Issued Certificate shall submit the Share Option certificates for such Share Options with Issued Certificate to the Stock Company; provided, however, that this shall not apply if no such Share Option certificates have been issued. 例文帳に追加
2 証券発行新株予約権を行使しようとするときは、当該証券発行新株予約権の新株予約権者は、当該証券発行新株予約権に係る新株予約権証券を株式会社に提出しなければならない。ただし、当該新株予約権証券が発行されていないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The shareholders (excluding the shareholders who may not exercise their votes on all matters which may be resolved at the shareholders meeting under the preceding paragraph. The same shall apply hereinafter in paragraph (4) of the following Article and in Article 312(5)) may submit the following request at any time during the business hours of the Stock Company: 例文帳に追加
7 株主(前項の株主総会において決議をした事項の全部につき議決権を行使することができない株主を除く。次条第四項及び第三百十二条第五項において同じ。)は、株式会社の営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 724 (1) In order to pass a matter to be resolved at a bondholders' meeting, the consent of persons who hold more than half of the total amount of voting rights of voting rights holders (hereinafter in this Chapter referring to the bondholders who can exercise voting rights) present at the meeting must be obtained. 例文帳に追加
第七百二十四条 社債権者集会において決議をする事項を可決するには、出席した議決権者(議決権を行使することができる社債権者をいう。以下この章において同じ。)の議決権の総額の二分の一を超える議決権を有する者の同意がなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
5. With regard to the Contract Price, etc., closing price, closing index, balance of contract and balance of exercise contract, items shall be recorded by distinction of a person's own account or a customer's account, and expiration month; and the total amount of the day and the month shall be recorded by distinction of that pertaining to the person's own account or that pertaining to brokerage, and by expiration month. 例文帳に追加
五 約定価格等、帳入値段又は帳入指数並びに約定差金及び権利行使約定差金については、自己又は委託者の別ごと及び限月ごとに記載するとともに、その日及びその月の合計額を自己又は受託の別ごと及び限月ごとに記載すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
6. With regard to the amount of consideration and total transaction amount, items shall be recorded by expiration month, Exercise Price, distinction of put or call; and with regard to the total transaction amount, the total amount of the day and the month shall be recorded by expiration month, distinction of that pertaining to the person's own account or that pertaining to brokerage, and distinction of selling or buying. 例文帳に追加
六 対価の額及び総取引金額については、限月ごと、権利行使価格ごと及びプット又はコールの別ごとに記載するとともに、総取引金額については、その日及びその月の合計額をその限月ごと、自己又は受託の別ごと及び売買の別ごとに記載すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) if there is an arrangement in which beneficiaries who do not attend the beneficiaries meeting are entitled to exercise their votes by electromagnetic means (meaning the means of using an electronic data processing system or any other means of using information and communications technology which is specified by Ordinance of the Ministry of Justice; hereinafter the same shall apply in this Subsection), a statement to that effect; and 例文帳に追加
三 受益者集会に出席しない受益者が電磁的方法(電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であって法務省令で定めるものをいう。以下この款において同じ。)によって議決権を行使することができることとするときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The trustee may assert an objection to performance that was compelled or to, provisional seizure, provisional disposition, exercise of a security interest, or an auction that was carried out in violation of the provisions of the preceding paragraph. In this case, the provisions of Article 38 of the Civil Execution Act and the provisions of Article 45 of the Civil Preservation Act shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
2 前項の規定に違反してされた強制執行、仮差押え、仮処分又は担保権の実行若しくは競売に対しては、受託者は、異議を主張することができる。この場合においては、民事執行法第三十八条及び民事保全法第四十五条の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
