1153万例文収録!

「exercise」に関連した英語例文の一覧と使い方(107ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > exerciseの意味・解説 > exerciseに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

exerciseを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 5920



例文

Yesterday, in order to improve the enforcement of the SME Financing Facilitation Act, we also published a draft of the guideline for the supervision of financial institutions that is intended to induce financial institutions to exercise the consulting function and made a Cabinet Ordinance revision intended to considerably simplify disclosure and reporting documentations related to this act. 例文帳に追加

また、中小企業金融円滑化法にかかる運用面の改善を図るために、昨日、金融機関によるコンサルティング機能の発揮を促すことを内容とする金融監督に関する指針案の公表と、同法にかかる開示・報告様式の大幅な簡素化を図るための内閣府令の改正も行ったところであります。 - 金融庁

This is a time when politics faces a test with regard to both domestic and international issues, so we have unanimously passed the Revised Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions in the Diet, in order to reassure the people.I believe that it is more important than ever to exercise initiative in taking necessary actions. 例文帳に追加

国内問題、国際問題を見ても、まさに政治が試されるときでありますから、きちんと国民に安心感・安定感(を与える)、そのために(改正)金融機能強化法というのを先の国会で、これは全会一致で通させていただいたわけでございますが、私は必要な手当てをきちんと先手、先手で打っていくことがより大事だと思っております。 - 金融庁

As you know, that is explicitly mentioned in the New Growth Strategy, which was adopted upon a cabinet decision, so we will exercise our political leadership and write a bill as promised, although various ministries and agencies have jurisdiction over relevant items, such as grains and crude oil. 例文帳に追加

ご存じのように、これは新成長戦略にもはっきり明記してあるわけでございますから、私が何回か申し上げましたように、それぞれの省庁、穀物だとか原油だとか色々ございますが、これは閣議決定させていただいた成長戦略でございますし、また政治主導でもございますから、きちんと約束どおりまとめていきたいと思っております。 - 金融庁

The holder of a license of right in accordance with Article 30 and of a compulsory license in accordance with Article 32 may institute patent infringement proceedings if the patent owner does not exercise his own right to institute such proceedings within six months of receipt of a written invitation to do so from the licensee. 例文帳に追加

第30条に基づく実施許諾用意によるライセンスの所有者及び第32条に基づく強制ライセンスの所有者は,特許所有者が実施権者から書面で特許侵害訴訟を提起するよう催告を受けてから6月以内に特許侵害訴訟を提起する権利を行使しなかった場合は,特許侵害訴訟を提起することができる。 - 特許庁

例文

Thus, with respect to such function, the Director cannot lawfully exercise direct control, direction and supervision over the Examiners but only general supervision, exercised through a review of the recommendation they may make for the grant of registration and of other actions, and through a review of their adverse decisions by petition or appeal.例文帳に追加

従って,当該職務に関しては,局長は,審査官に対して直接的な管理,指揮及び監督を合法的に行うことができず,登録の付与及びその他の処分についての審査官による勧告を通じて,また,審査官による不利な決定に対する申請又は不服申立に基づく検討を通じて統括的な監督のみを行うことができる。 - 特許庁


例文

(1) Any dispute as to the exercise by a Government Department or a person authorised by a Government Department of the powers conferred by section 55 of this Act, or as to the terms for the use of an invention for the services of the Crown thereunder may be referred to the Court by either party to the dispute in such manner as may be prescribed by rules of the Court.例文帳に追加

(1) 第55条の規定により与えられる権限の政府機関又は政府機関から授権された者による行使に関する紛争又は前記規定に基づく国務のためにする発明の実施の条件に関する紛争は,裁判所規則で定める方法により当該紛争の何れかの当事者がこれを裁判所に付託することができる。 - 特許庁

Subject to sections 58A to 58C of this Act, the powers exercisable in relation to an invention by a Government Department or a person authorised by a Government Department under section 55 of this Act, shall include power to make, use, exercise, and vend the patented invention for any purpose which appears to the Department necessary or expedient--例文帳に追加

第58A条から第58C条までの規定に従うことを条件として,第55条の規定に基づいて政府機関又は政府機関から授権された者がある発明を行使することができる権限は,その政府機関が,次のことのために必要又は便宜であると認める何らかの目的をもって,発明を製造,実施,行使及び販売する権限を含む。 - 特許庁

Subject to any general or special directions given or conditions imposed by the Controller of Customs, the officer of customs to whom any power or duty is delegated may exercise or perform that power or duty in the same manner and with the same effect as if it had been conferred or imposed on him directly by this Act and not by delegation. 例文帳に追加

税関長により与えられる一般的な又は特別な指示又は課される条件に従い,権限又は職務を委任される税関職員は,委任によってではなく本法より直接自己に付与されたあるいは課されたとした場合と同一の方式及び同一の効力をもってその権限と職務を行使又は遂行することができる。 - 特許庁

(1) For the more convenient exercise of the powers conferred by section 95, an authorized officer may remove any package, box, chest or other article or any goods to a police station or examination station or may require it to be so removed by the owner thereof or his agent or any person having the custody, charge or control thereof.例文帳に追加

(1)第95条により付与された権限をより簡便に行使するために,授権職員は,包装,箱,収納箱,その他の物品若しくは商品を警察署若しくは検査場に移動させ,又はその所有者若しくはその代理人若しくはそれを保管,保護若しくは管理する者によりかく移動させるよう要求することができる。 - 特許庁

例文

(1) An employee who makes any of the inventions mentioned in Articles 15 and 17, above, shall duly inform the employer in writing, setting out the necessary data and information so that the latter may, within a period of three months, exercise the relevant rights. Failure to fulfill this obligation shall lead to loss of the rights recognized to the employee under this Title.例文帳に追加

(1) 第15条及び第17条に述べる発明を行った従業者は,使用者が3月以内にその権利を行使することができるよう必要な資料及び情報を添えて書面により使用者に正式に報告しなければならない。当該義務を怠る従業者はこの部で従業者に認められた発明者の権利を喪失するものとする。 - 特許庁

例文

(3) When granting a trademark, the Spanish Patent and Trademark Office may not exercise, ex officio or at the request of a party, the powers of inspection provided for in Article 102 of Law 30/1992 referred to above if the invalidity of the trademark is based on any of the causes provided for in Articles 51 and 52 of this Law. Said causes of invalidity may only be used in the courts.例文帳に追加

(3) 商標が付与されている場合に,スペイン特許商標庁は,商標の無効が第51条及び第52条に定める原因の1に基づく場合は,職権又は当事者の請求によっても,上記法律No.30/1992第102条に定める審理権限を行使することができない。当該無効原因は,裁判所に限定して用いることができる。 - 特許庁

The Registrar may exercise the powers conferred by any rules made for the purposes of section 58 of this Ordinance (amendment of entries to accord with new classification, etc.) to secure that any existing registered marks which do not conform to the system of classification prescribed under section 40 of this Ordinance (classification of goods and services) are brought into conformity with that system. 例文帳に追加

登録官は,現存登録標章であって本条例第40条(商品又はサービスの分類)に基づく所定の分類制度に適合しないものが当該制度と適合することを確保するために,本条例第58条(新分類と適合させるための記入の補正等)の適用上定められた規則により付与された権限を行使することができる。 - 特許庁

Where a certification trade mark is one of two or more trade marks registered under this Act, which are identical or nearly resemble each other, the use of any of those trade marks in exercise of the right to the use of that trade mark given by registration, shall not be deemed to be an infringement of the right so given to the use of any other of those trade marks. 例文帳に追加

証明商標が,本法により登録された同一又は相互に類似する2以上の商標の1つであるときは,登録によって付与されたその商標を使用する権利を行使してそれらの何れかの商標を使用することについては,それらの何れか他の商標の使用に対して付与された権利の侵害とはみなされない。 - 特許庁

In the bank recapitalization exercise, which was agreed by the EU Summit last October, European banks are required to evaluate the price of hold-to-maturity government bonds based on the market value as of September 30, 2011, taking into account the impact of drops in government bond prices in the case of peripheral countries (instead of the book value, in accordance with the International Accounting Standards (IAS)). 例文帳に追加

昨年10月のEU首脳会合で合意された銀行の資本増強の試算において、欧州周縁国の国債については価格下落の影響も勘案し、(満期保有目的の国債価格を国際会計基準に従って簿価で評価するのではなく)昨年9月30日の市場価格で評価することとされている。 - 財務省

From this experience, we learned that we should continue to make disaster prevention efforts while humbly taking to heart that natural disasters and crises could exceed human expectations.Although there are limits as to what prevention and prediction efforts could achieve, we should continue to exercise wisdom and develop systems for responding to disasters and crises that could occur in the future. 例文帳に追加

こうした経験から、自然災害や危機とは、人間の想定を上回るものであり、その予防や予知には限界があることを謙虚に受け止めながら防災の努力を続けること、その上で、発生する災害や危機への対応に予め知恵を絞り、体制を整えておくことが重要であることを、教訓として共有したいと思います。 - 財務省

Patentee”, in respect of an invention pertaining to a medicine, means the person for the time being entitled to the benefit of the patent for that invention and includes, where any other person is entitled to exercise any rights in relation to that patent other than under a licence continued by subsection 11(1) of the Patent Act Amendment Act, 1992, that other person in respect of those rights; 例文帳に追加

「特許権者」とは,医薬に係わる発明に関しては,その発明の特許の恩典を現に享受する権利を有する者をいい,1992年特許法改正法第11条(1)により引き続き継続するライセンス以外でその特許に関して権利を行使する権限を有する他の者がある場合は,それらの権利に関して当該他の者も含むものとする。 - 特許庁

In estimating the amount of excess revenues under subsection (2), (3) or (4), the Board shall not consider any revenues derived by a patentee or former patentee before December 20, 1991 or any revenues derived by a former patentee after the former patentee ceased to be entitled to the benefit of the patent or to exercise any rights in relation to the patent. 例文帳に追加

(2),(3)又は(4)に述べる過剰収益の額を見積るに当たっては,機関は,1991年12月20日前の特許権者若しくは元特許権者が得た収益,又は元特許権者が特許の恩典を享受する権限を失ったか若しくは特許に関する権利を行使する権限を失った後の元特許権者の収益を考慮に入れてはならない。 - 特許庁

Where a product is disposed of by any person to another person in exercise of a right conferred by subsection (5) or (7) that other person and any person claiming through that other person shall be entitled to deal with the product in the same way as if it had been disposed of by the registered proprietor of the patent or the applicant, as the case may be. 例文帳に追加

何人かが(5)又は(7)により付与された権利を行使して製品を他人向けに処分した場合は,当該他人及び当該他人を通じて権利を主張する者は,それが特許の登録所有者又は場合に応じて出願人により処分されたのと同じ方法で当該製品を取り扱う権原を有する。 - 特許庁

The time within which a person entitled under Section 128 to an opportunity of being heard shall exercise his option of requiring to be heard shall, save as otherwise expressly provided in the Act or the rules, be one month from the date of a notice which the Registrar shall give to such person before determining the matter with reference to which such person is entitled to be heard.例文帳に追加

第128条に基づいて聴聞を受ける機会を得る資格を有する者が聴聞を要求する選択権を行使すべき期間は,法又は本規則に別段の明示した規定がない限り,登録官がその者の聴聞を受ける資格がある事項について決定する前に,その者に対してする通知の日から1月とする。 - 特許庁

Consequently, combining technologies used in different fields and applying them to another field is usually considered to be within the exercise of an ordinary creative activity of a person skilled in the art, so that when there is no technical difficulty (technical blocking factor) for such combination or application, the inventive step is not affirmatively inferred unless there exist special circumstances (such as remarkably advantageous effects). 例文帳に追加

したがって、種々の分野に利用されている技術を組み合わせたり特定の分野に適用したりすることは当業者の通常の創作活動の範囲内のものであるから、組み合わせや適用に技術的な困難性(技術的な阻害要因)がない場合は、特段の事情(顕著な技術的効果等)がない限り、進歩性は否定される。 - 特許庁

(4) When an order of commencement of bankruptcy proceedings is made against an heir and the heir has made qualified acceptance, an inheritance obligee and a donee may not exercise their rights over the heir's own property as bankruptcy creditors. The same shall apply where unconditional acceptance or renunciation of inheritance shall have the effect of qualified acceptance pursuant to the provision of Article 238(1). 例文帳に追加

4 相続人について破産手続開始の決定があり、かつ、当該相続人が限定承認をしたときは、相続債権者及び受遺者は、相続人の固有財産について、破産債権者としてその権利を行使することができない。第二百三十八条第一項の規定により限定承認の効力を有するときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 244-9 When an order of commencement of bankruptcy proceedings is made against the trust property, persons who hold claims pertaining to the debts covered by the trustee's liability for payment only based on the trustee's own property, etc. (meaning debts covered by the trustee's liability for payment only based on the trustee's own property, etc. as prescribed in Article 22(1) of the Trust Act) may not exercise their rights as bankruptcy creditors. 例文帳に追加

第二百四十四条の九 信託財産について破産手続開始の決定があったときは、固有財産等責任負担債務(信託法第二十二条第一項に規定する固有財産等責任負担債務をいう。)に係る債権を有する者は、破産債権者としてその権利を行使することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 57 Except Sundays and other days specified by a Ministry of Justice Ordinance, inmates shall be provided with the opportunity to take adequate exercise which shall be in the open air as much as practicable, in order to maintain their health; provided, however, that this shall not apply where it is impossible to provide with the opportunity within the working hours of the penal institution due to such circumstances as an appearance on a trial date. 例文帳に追加

第五十七条 被収容者には、日曜日その他法務省令で定める日を除き、できる限り戸外で、その健康を保持するため適切な運動を行う機会を与えなければならない。ただし、公判期日への出頭その他の事情により刑事施設の執務時間内にその機会を与えることができないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 76 (1) In cases where a sentenced person falls under any of the cases set out under the following items, the warden of the penal institution may isolate him/her from the other inmates. In the case of the foregoing, the treatment of the sentenced person shall be conducted in an inmate's room throughout day and night except for the cases specified by a Ministry of Justice Ordinance, such as exercise, bathing, or visits: 例文帳に追加

第七十六条 刑事施設の長は、受刑者が次の各号のいずれかに該当する場合には、その者を他の被収容者から隔離することができる。この場合においては、その者の処遇は、運動、入浴又は面会の場合その他の法務省令で定める場合を除き、昼夜、居室において行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 970 (1) When any one of the persons listed in Article 960(1)(iii) to (vi) or any other employee of a Stock Company gives property benefits on the account of such Stock Company or its Subsidiary Company in relation to the exercise of a right of a shareholder, such person shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen. 例文帳に追加

第九百七十条 第九百六十条第一項第三号から第六号までに掲げる者又はその他の株式会社の使用人が、株主の権利の行使に関し、当該株式会社又はその子会社の計算において財産上の利益を供与したときは、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In cases where share certificates have been submitted to the Company Issuing Share Certificate in order to exercise rights with respect to the shares, if the Registration of Lost Share Certificate has been effected for such share certificates, the Company Issuing Share Certificate shall, without delay, notify the person who submitted such share certificates to the effect that the Registration of Lost Share Certificate has been effected for such share certificates. 例文帳に追加

2 株式についての権利を行使するために株券が株券発行会社に提出された場合において、当該株券について株券喪失登録がされているときは、株券発行会社は、遅滞なく、当該株券を提出した者に対し、当該株券について株券喪失登録がされている旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

4. In cases of transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iv) of the Act (hereinafter referred to as "Option Transactions"), the document shall be prepared by recording transactions separately by expiration month, type of option, and Exercise Price (which means the amount of consideration pertaining to the transaction which is closed by declaration of intent by either party) ( the reports of transaction volume shall be prepared in the same manner). 例文帳に追加

四 法第二条第八項第四号に規定する取引(以下「オプション取引」という。)の場合にあっては、限月、オプションの種類及び権利行使価格(当事者の一方の意思表示により成立する取引に係る対価の額をいう。以下同じ。)が同一であるものごとに区分して記載すること(取引高報告書において同じ。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The right that a trustee has pursuant to the provisions of paragraph (1) with regard to the expenses, etc. which fall under the following items shall, in the proceedings for execution against or for the exercise of a security interest in the property set forth in the respective items, as set forth in paragraph (4), prevail over the rights of other creditors for the amount specified in the respective items: 例文帳に追加

7 次の各号に該当する費用等について第一項の規定により受託者が有する権利は、当該各号に掲げる区分に応じ、当該各号の財産に係る第四項の強制執行又は担保権の実行の手続において、当該各号に定める金額について、他の債権者の権利に優先する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, resolutions at beneficiaries meetings regarding each of the following matters shall be adopted by at least a two-thirds majority of the votes of the beneficiaries present, when the beneficiaries who are present hold a majority of the voting rights of all the beneficiaries who are entitled to exercise their voting rights at said beneficiaries meeting: 例文帳に追加

2 前項の規定にかかわらず、次に掲げる事項に係る受益者集会の決議は、当該受益者集会において議決権を行使することができる受益者の議決権の過半数を有する受益者が出席し、出席した当該受益者の議決権の三分の二以上に当たる多数をもって行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 189 (1) The trustee of trust with certificate of beneficial interest may specify a certain date (hereinafter referred to as the "record date" in this Article), and designate the beneficiaries who have been stated or recorded in the beneficial interest registry as of the record date (hereinafter referred to as the "beneficiaries as of the record date" in this Article) as the persons who are entitled to exercise their rights. 例文帳に追加

第百八十九条 受益証券発行信託の受託者は、一定の日(以下この条において「基準日」という。)を定めて、基準日において受益権原簿に記載され、又は記録されている受益者(以下この条において「基準日受益者」という。)をその権利を行使することができる者と定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When a trust with no provisions on the beneficiary is to be created by the method set forth in Article 3, item (ii), provisions to designate a trust caretaker shall be established. In this case, no provisions may be established to restrict the trust caretaker's power to exercise the rights listed in the items of Article 145, paragraph (2) (excluding item (vi)). 例文帳に追加

4 第三条第二号に掲げる方法によって受益者の定めのない信託をするときは、信託管理人を指定する定めを設けなければならない。この場合においては、信託管理人の権限のうち第百四十五条第二項各号(第六号を除く。)に掲げるものを行使する権限を制限する定めを設けることはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) persons having agreed with the person conducting Purchase, etc. of Share Certificates, etc. to jointly acquire or transfer the Share Certificates, etc. or to jointly exercise voting rights or other rights as shareholders of the Issuer of the Share Certificates, etc., or to transfer or accept transfer of the Share Certificates, etc. between them after the Purchase, etc. of the Share Certificates, etc. 例文帳に追加

二 株券等の買付け等を行う者との間で、共同して当該株券等を取得し、若しくは譲渡し、若しくは当該株券等の発行者の株主としての議決権その他の権利を行使すること又は当該株券等の買付け等の後に相互に当該株券等を譲渡し、若しくは譲り受けることを合意している者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A member may, pursuant to the provisions of the articles of association, exercise his/her voting right or right to elect in writing or by proxy with regard to matters that have been notified in advance pursuant to the provisions of Article 49, paragraph (1). In this case, no person other than a relative or an employee of said member or another member may serve as a proxy. 例文帳に追加

2 組合員は、定款の定めるところにより、第四十九条第一項の規定によりあらかじめ通知のあつた事項につき、書面又は代理人をもつて、議決権又は選挙権を行うことができる。この場合は、その組合員の親族若しくは使用人又は他の組合員でなければ、代理人となることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the case set forth in the preceding paragraph, if the exercise of a voting right by electromagnetic means is allowed pursuant to the provisions of the articles of association, the matters and the reason to be stated in the document may be submitted by electromagnetic means, in lieu of the submission of said document. In this case, said member shall be deemed to have submitted the document. 例文帳に追加

3 前項の場合において、電磁的方法により議決権を行うことが定款で定められているときは、当該書面の提出に代えて、当該書面に記載すべき事項及び理由を当該電磁的方法により提供することができる。この場合において、当該組合員は、当該書面を提出したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

One hardware of a server 20 that is a main information processor is provided with an earthquake generation information collecting function and an earthquake disaster preventing function which are functions to be executed in an actual earthquake, and an training virtual information generating function and an exercise virtual disaster preventing function which are functions to be executed in the training.例文帳に追加

実際の地震が発生した際に実行される機能である地震発生時情報収集機能および地震発生時防災機能と、訓練時に実行される機能である訓練時仮想情報生成機能および訓練時仮想防災機能とを、主情報処理装置であるサーバ20の一つのハードウェアで兼備するようにしている。 - 特許庁

The pulse accumulator 6 adds the basic pulse outputted from the device 3 and one multiplied pulse outputted from the timing switch 5 every one interval to supply it to electrodes 7a and 7b and gives exercise training by stimulating the living body while varying the continuous basic pulse of 40 Hz and one multiplied pulse of 400 Hz every one interval.例文帳に追加

パルス加算器6は、基本周波数発信器3から出力された基本パルスと、タイミングスイッチ5から出力された1インターバルごとの1発の逓倍パルスとを加算して導子7a、7bへ供給し、1インターバル毎に40Hzの連続する基本パルスと400Hzの1発の逓倍パルスとの可変で生体を刺激し運動トレーニングを行う。 - 特許庁

In a blood sugar management system 1, a patient wears a wearing system 20 including a blood sugar measurement part 21, a control part 22, an insulin pump 23, and exercise quantity measurement part 24 respectively with a short range radio communication function.例文帳に追加

血糖管理システム1は、それぞれ近距離無線通信機能を有する血糖値測定部21、制御部22、インシュリンポンプ23および運動量測定部24を含む装着システム20を患者が装着し、血糖値測定部21によって測定した血糖値を、移動通信ネットワークを含むネットワーク30を介して血糖管理サーバ10に送信する。 - 特許庁

To provide a batter head beating device (pad) or the like which can be used in a percussion instrument for exercise or an electronic percussion instrument for producing a feeling of tension close to an acoustic percussion instrument with small beat sound, achieving double pedal performance with a compact constitution, or a mute performance (open/close performance).例文帳に追加

練習用打楽器あるいは電子打楽器に利用できる打面装置(パッド)などに関し、練習用打楽器あるいは電子打楽器の打面装置として、小さな打撃音でアコースティック打楽器に近いテンション感を実現する、小型の構成でツインペダル奏法を実現する、あるいはミュート奏法(オープン/クローズ奏法)を実現することを目的とする。 - 特許庁

A system mail-distributes exercise problems in a database accumulated by a problem generation system built in an externally held system server 28, via a communications network by means of a distribution system, to terminals 32 such as mobile phones and PCs which the students have and are capable of performing communication, which enables creation of subjects meeting increasingly detailed needs of students.例文帳に追加

外部所有のシステムサーバー28に構築された問題作成システムによってデーターベースに蓄積された問題を、配信システムによって通信ネットワークを通じ、生徒所有の携帯端末機またはパソコン等32の通信可能な端末にメール配信するシステムであって、受講者のより細かなニーズに対応した科目を作成できる。 - 特許庁

Article 104-6 (1) Where a designated management association will exercise the right to receive compensation for private sound and visual recordings pursuant to the provisions of Article 104-2, paragraph (1), the designated management association must fix the amount of such compensation and obtain the approval thereof from the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs. The same shall apply when the designated management association intends to revise such amount. 例文帳に追加

第百四条の六 第百四条の二第一項の規定により指定管理団体が私的録音録画補償金を受ける権利を行使する場合には、指定管理団体は、私的録音録画補償金の額を定め、文化庁長官の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The statement set forth in the preceding paragraph shall clearly indicate the matters necessary for filing a petition for compulsory execution under the provisions of Chapter II, Section 2 or exercise of a security interest under the provisions of the preceding Chapter and other matters specified by the Rules of the Supreme Court as those required to be disclosed to the petitioner, with regard to the property subject to the statement. 例文帳に追加

2 前項の陳述においては、陳述の対象となる財産について、第二章第二節の規定による強制執行又は前章の規定による担保権の実行の申立てをするのに必要となる事項その他申立人に開示する必要があるものとして最高裁判所規則で定める事項を明示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an agent for keeping internal glycogen hardly accumulated as body fat when ingested in the body, capable of being actively utilized as an energy, contributing the storage or the like of the glycogen by the liver and the muscle at the consumption of bodily power, fatigue, exercise or the like, and providing effects such as recovery from fatigue, supplement of nutriment, enhancement of stamina or the like.例文帳に追加

体内に摂取した場合に体脂肪として蓄積されにくく、しかもより積極的にエネルギーとして利用でき、且つ体力消耗時、疲労時、運動時等において、肝臓、筋肉のグリコーゲンの貯蔵等に寄与し、疲労回復、栄養補給、スタミナ増強などの効果を得ることができる体内グリコーゲン温存剤を提供する。 - 特許庁

In a rocking type transitive motion exercise apparatus with a seat part 2 freely rockable relative to a floor surface, the grip part 28 for training upper arms which a user M can hold with a hand H stretching his arm A forward when sitting on the seat part 2 and trains his/her upper arm by the rocking of the seat part 2 is disposed securely on the seat part 2.例文帳に追加

床面に対して揺動自在な座部2を備えた揺動型他動運動装置であって、使用者Mが座部2に着座した時に腕Aを前に伸ばした状態で手Hで把持することができて、座部2の揺動により使用者Mの上腕を鍛錬するための上腕鍛錬用把持部28を座部2に固定して設けた。 - 特許庁

To provide a further simple and inexpensive system in which reduced pressure treatment can be administered without special medical exercise, consuming power is small, a user of the system can move because of compactness, and the user can attend daily events, which a single patient can economically use, and which can be discarded after treatment of the patient.例文帳に追加

特殊な医療訓練なく減圧治療を処置することができるより簡易なシステムであって,さらに、消費電力が小さく、コンパクトでシステムの使用者が移動可能であり、日常の日々の活動への参加が可能な,安価で、単一患者によって経済的に使用され、その患者の治療後には廃棄され得るようなシステムを提供する. - 特許庁

This training device of the gripping muscular force of the toes has a base 1, grip parts provided on the upper face of the base for being gripped with the toes, and planar arch supports 3 provided corresponding to the positions of the planar arches when the toes are placed on the grip parts and having elasticity; and is characterized in having the grip parts 2 allowing the user to perform the gripping exercise of the toes.例文帳に追加

基台1と、該基台上面に設けられた足指で把持すること、及び把持部に足指を置いたときに、足の土踏まずの位置に当たるように設けられた弾性を有する踏まず支え3を有することにより足指の把持運動を行うことができる把持部2とより構成される足指把持筋力訓練器。 - 特許庁

Dovetail or T-groove slots 5 are provided in the form of a skeleton on the sole 4 of shoes 1 from the toe to the heel, and a necessary training device is arranged detachably in the required portions of the skeletonlike slots 5, an exercise device 7 including suction cups different in sticking force can be mounted/demounted freely changeably on/from the slots 5 in a manner that permits load regulation.例文帳に追加

靴1の底面4にそのトウ側からヒール側にわたってスケルトン状にアリ溝やT溝状のスロット5を設け、上記スケルトン状のスロット5の所要部に所要のトレーニング具を装脱自在に配設するようにしたもので、吸着力の相違する吸盤12のトレーニング具7を負荷調整可能にスロット5に交換自在に装脱することができる。 - 特許庁

The endurance test method for an optical product includes: a scratch resistance test process for pressing a scratch part to an optical product in the state that a prescribed load is imposed and performing relative exercise of the optical product and the scratch part; and a synthetic sweat test method for immersing the optical product after the scratch resistance test process in synthetic sweat for a prescribed period of time.例文帳に追加

光学製品の耐久性試験方法において、光学製品に擦傷部を所定の荷重がかかる状態で押し付け、光学製品と擦傷部を相対運動させる耐擦傷性試験工程と、当該耐擦傷性試験工程後の前記光学製品を、所定時間人工汗に浸漬させる人工汗試験工程を備えさせる。 - 特許庁

Furthermore, a posture detecting part 351 calculates a parameter value for each posture parameter indicating a riding method, i.e., exercise posture of the user based on output from the sensors 341-343, a muscular endurance point calculating part 355 converts each parameter into points based on the muscular endurance, and a score calculating part 357 reports a score based on the points.例文帳に追加

また、姿勢検出部351は、これらのセンサ341〜343の出力に基づき、使用者の乗り方(運動姿勢)を示す前記各姿勢パラメータについてのパラメータ値を算出し、筋持久力点数算出部355は、各パラメータに対して筋持久力の点から点数化し、成績算出部357は、該点数に基づく成績を報知するようにした。 - 特許庁

To provide a momentum measuring apparatus which can precisely measure the kinetic intensity of a user and an activity meter which measures the kinetic intensity corresponding to the optimum kinetic intensity for the user using the momentum measuring apparatus and exhibits the effective exercise level to the user on real time to increase the motivation of the user.例文帳に追加

使用者の運動強度を精度良く計測することができる運動量計測装置及び該運動量計測装置を用いて使用者に最適な運動強度に対応した運動強度を計測して、リアルタイムに効果的な運動レベルを使用者に提示して使用者のモチベーションを高めることができる活動量計を提供することにある。 - 特許庁

例文

The exercise aid device 10 calculates the walking pitch based on physical information of the exercising person and feature information of a walking course (step S5), displays the list of music data of a tempo nearly matching this walking pitch (step S6), and changes the tempo of music data selected from the list to a tempo matching the calculated walking pitch and reproduce the music data (step S8).例文帳に追加

運動補助装置10は、運動者の身体情報とウォーキングコースの特徴情報に基づき歩行ピッチを算出し(ステップS5)、この歩行ピッチとほぼ一致するテンポの音楽データのリストを表示し(ステップS6)、その中から選択された音楽データを、そのテンポを算出した歩行ピッチと一致するテンポに変更して再生する(ステップS8)。 - 特許庁




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS