exerciseを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 5927件
Article 58-9 (1) The Minister of Justice shall establish multiple groups composed of three refugee examination counselors and shall decide the order in which he/she will consult with the groups. The Minister of Justice shall exercise care so that each group is composed of refugee examination counselors with different specialized fields. 例文帳に追加
第五十八条の九 法務大臣は、三人の難民審査参与員によって構成する複数の班を設け、意見を聴くべき班の順序を定めるものとする。この場合において、法務大臣は、異なる専門分野の難民審査参与員によつて班が構成されるよう配慮するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In this exercise you modify the generated test methods to make them functioning tests and modify the default output messages.You do not need to modify the output messages to run the tests,but you may want to modify the output to help identify the results displayed in the JUnit Test Results output window.例文帳に追加
この課題では、生成したテストメソッドを変更してテストが機能するようにし、デフォルトの出力メッセージを変更します。 テストを実行するために出力メッセージを変更する必要はありませんが、「JUnit テスト結果」出力ウィンドウに表示される結果を識別するのに役立つよう、出力を変更します。 - NetBeans
In Article 1 of the Constitution of the Empire of Japan, it says, 'The Empire of Japan shall be reigned over and governed by a line of Emperors unbroken for ages eternal' and Article 4 says 'The Emperor is the head of the Empire, combining in Himself the rights of sovereignty, and the exercise of them, according to the provisions of the present Constitution'; in which, unlike the Constitution of Japan, clearly states the Emperor is the Genshu 'Head of the State'. 例文帳に追加
大日本帝国憲法第1条で、「大日本帝國ハ萬世一系ノ天皇之ヲ統治ス」と定められており、大日本帝国憲法第4条で「天皇ハ国ノ元首ニシテ統治権ヲ総攬シ此ノ憲法ノ条規ニ依リテ之ヲ行フ」と、日本国憲法とは異なり明確に「元首」と規定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nobuyoshi had an ulterior motive that, even after he returned the administration to the Imperial court, he should be able to exercise his political clout as the chairman or as a powerful councilor of the lords conference which was to be organized later, because the Emperor Meiji was too young (in his 16th year) to have the ability to hold the reins of government, so was the Imperial court. 例文帳に追加
慶喜としては、まだ年若い明治天皇(当時数え年16歳)を戴く朝廷に政権担当能力はなく、やがて組織されるであろう諸侯会議で自らが議長もしくは有力議員となるなどの手段で、政治的影響力を行使できるはずという目論見の上での政権返上であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition to establishing the above-mentioned two-track financial system, it is important for us to strengthen the financial intermediary function of the Japanese financial industry as the major players of the country's financial system, and enhance the business foundation of Japanese financial institutions as a prerequisite for the exercise of that function, if we are to ensure that Japan's financial system functions adequately 例文帳に追加
我が国金融システムがその機能を十分に発揮していくためには、以上述べたような複線的な金融システムの構築に加え、金融システムの担い手である我が国金融業における金融仲介機能の強化やその前提となる経営基盤の強化等が重要となる - 金融庁
Inspectors shall acknowledge that an inspection constitutes the exercise of authority to step into private businesses, and shall strive to ensure proper procedures when conducting inspections and conduct verification in an efficient and effective manner. Inspectors shall also constantly review whether inspections are being conducted even in areas that do not necessarily require investigation in light of the purpose of laws. 例文帳に追加
検査が私企業に対する立入権限の行使であることを自覚し、検査の実施に当たっては、適正な手続を確保するとともに、効率的・効果的な検証の実施に努め、法律の目的に照らして必ずしも必要のない点にまで調査に及んでいないかを、不断に問い直さなければならない。 - 金融庁
Nevertheless, domestic and foreign investors alike have still expressed strong desires for improvements in the environment surrounding the exercise of voting rights, including the staggering of days on which shareholders meetings are held, earlier dispatch of proxy materials and posting it on the websites of stock exchanges, better explanations of meeting agendas, and the promotion of English translations, etc. 例文帳に追加
しかしながら、内外の投資者等からは、株主総会開催日の分散化、招集通知の早期発送、招集通知の取引所ホームページへの掲載、総会議案に係る説明の充実、英訳等の促進など、なお議決権行使環境に関する強い改善要望が寄せられている。 - 金融庁
B. In cases where the authority to take administrative dispositions may be exercised depending on the circumstances following the provision of administrative guidance, etc., the supervisor may provide the administrative guidance, etc., while indicating the possibility of the exercise of the said authority. 例文帳に追加
ロ.行政指導等を行う段階においては処分権限を行使するか否かは明確でなくても、行政指導等を行った後の状況によっては処分権限行使の要件に該当し、当該権限を行使することがありうる場合に、そのことを示して行政指導等をすること自体を否定するものではない。 - 金融庁
In cases where the supervisor does not have the authority to grant a license or approval or take administrative dispositions based thereon, or where the supervisor has no intention to exercise such authority, whether the supervisor is forcing a business operator to follow administrative guidance, etc., by making an ostensible show of the possibility of exercising the authority. 例文帳に追加
許認可等をする権限又は許認可等に基づく処分をする権限を行使することができない場合又は行使する意思がない場合にもかかわらず、当該権限を行使し得る旨を殊更に示すことにより相手方に当該行政指導等に従う事を余儀なくさせていないか。 - 金融庁
As for domestically focused banks, which are known as domestic standard banks, we will consider how to treat them while taking due account of the circumstances of Japan and keeping in mind the need to ensure the soundness of financial institutions and to enable the exercise of the financial intermediary function. 例文帳に追加
国内においてのみ活動する金融機関、いわゆる国内基準行に対する取り扱いについては、我が国の実情を十分踏まえるとともに、金融機関の健全性を確保しつつ、金融仲介機能が発揮されることを念頭に置きながら、今後検討していきたいというふうに考えております。 - 金融庁
Under Exchange Act Section 13(p), the measures taken to exercise due diligence “shall include an independent private sector audit” of the Conflict Minerals Report that is conducted according to standards established by the Comptroller General of the United States, in accordance with our promulgated rules, in consultation with the Secretary of State.例文帳に追加
証取法第13(p)条のもとでは、デュー・ディリジェンスを実行するために取られる措置には、我々の公布した規則に従い、国務省と協議の上で米国の連邦会計検査院院長の定める基準に準じて実施される、紛争鉱物報告書の「独立した民間部門による監査を含める」。 - 経済産業省
The Conflict Minerals Statutory Provision specifically contemplates due diligence, which goes beyond inquiry and involves further steps to establish the truth or accuracy of relevant information, by requiring a description of the measures the issuer took to exercise due diligence on the source and chain of custody of the minerals.例文帳に追加
紛争鉱物法律規定は、調査にとどまらず、鉱物の起源と加工・流通過程に関するデュー・ディリジェンスを実行するために発行人がとった措置の記述を義務付けることにより、関連情報の真実または精度を確定するためのさらなるステップを伴うデュー・ディリジェンスを予期している。 - 経済産業省
The Conflict Minerals Report must include, among other matters, a description of the measures taken by the issuer to exercise due diligence on the source and chain of custody of its conflict minerals, which measures “shall include an independent private sector audit” of the Conflict Minerals Report.例文帳に追加
紛争鉱物報告書は、特に、紛争鉱物の起源と加工・流通過程に関するデュー・ディリジェンスを実行するために発行人によって取られた方法の説明を含まなければならず、その方法は、紛争鉱物報告書の「独立した民間部門による監査を含むものとする」と定められている。 - 経済産業省
In order for young people to create their own future for their bright dreams and goals, a "society that can offer many challenges to everybody including young people” and a “society in which people can exercise their skills on a maximum level” shall be established more than anything else by trying to recover the Japanese economy to turn around the serious employment situation.例文帳に追加
若者が明るい夢や目標に邁進し、充実した人生を切り開いていくためには、何よりもまず、日本経済の再生を図り、厳しい経済雇用情勢を好転させ、「若者を含めた誰でも何度でもチャレンジすることが出来る社会」「能力を最大限に生かすことが出来る社会」を目指す必要。 - 厚生労働省
A right in the usage right grammar is a label associated with a predetermined behavior and conditions to exercise the right, and COPY right denotes that a digital work may be copied under the condition that a requester transfers a predetermined security reference, and LOAN right is defined to limit the rental period of the work.例文帳に追加
使用権文法上の権利は、権利の行使のための所定の行動と条件に対応するラベルであり、COPY RIGHT(著作権)はディジタルワークがコピーされてもよいことを示し、その条件はリクエスタが特定のセキュリティ基準を渡すことであり、LOAN RIGHT(貸出権)はワークの貸出し期間を制限するために定義される。 - 特許庁
Further, in this constitution, oxygen is supplied according to the timing of the case capable of estimating that the pain or fatigue is generated in the exerciser due to the load to the heart and lung and muscles of the exerciser or the possibility where the pain or fatigue is generated later is high based on the heart rate and the exercise quantity.例文帳に追加
そして、この構成により、心拍数および運動量に応じて、運動者の心肺や筋肉などへの負担により運動者に苦痛や疲労を生じている、若しくは、苦痛や疲労をこの後生じる可能性が高いと推測できる場合などのタイミングに合わせて、酸素を供給する。 - 特許庁
For instance, the user 30 outputs music suitable for performing rhythm exercise in a prescribed tempo and, at a prescribed time point of the midway of the music play-back, the user 30 outputs narration to notice elapsed time from the starting of the play-back to the time point or the rest of time from the time point to the finishing of the play-back.例文帳に追加
例えば、利用者30がリズム運動を行うのに適した音楽を所定のテンポで出力するとともに、音楽の再生途中の所定の時点で、再生開始から当該時点までに経過した経過時間または当該時点から再生終了までの残り時間を報知するためのナレーションを出力する。 - 特許庁
The device comprises an instructor image source 13 for outputting an image of an instructor, a camera 1 for photographing a user getting exercise according to the image Q of the instructor on a monitor 2, an analyzing means 11 for analyzing the motions of the image P of the user from the camera 1, and a calorie calculating means 12 for calculating the consumed calories on a real time basis.例文帳に追加
インストラクタ画像Qを出力するインストラクタ画像源13と、モニタ2上のインストラクタ画像Qに倣って運動するユーザを撮影するカメラ1と、カメラ1からのユーザ画像Pの運動を解析する解析手段11と、消費カロリをリアルタイムに算出するカロリ計算手段12とを設ける。 - 特許庁
The packed drink for promoting lipid burning, increasing energy consumption and enhancing exercise stamina is a liquid compounded with a green tea extract, having a pH of 2-7 and containing (A) 0.01-1.0 wt.% non-polymer catechins, (B) 0.001-0.5 wt.% sodium ion and (C) 0.001-0.2 wt.% potassium ion.例文帳に追加
緑茶抽出物を配合したpH2〜7の液であって、次の成分(A)〜(C)、(A)非重合体カテキン類 0.01〜1.0重量%、(B)ナトリウムイオン 0.001〜0.5重量%、(C)カリウムイオン 0.001〜0.2重量%を含有する脂質燃焼促進、エネルギー消費量増加、運動持久力増加用容器詰飲料。 - 特許庁
v) Clauses restricting the exercise period of legal rights of consumers (iv) Regulations on general contractual conditions If the Website Terms of Use is legally binding because it is incorporated into a contract, such Website Terms of Use shall fall under the general contractual conditions ("yakkan") category such as in transportation agreements or insurance clauses. 例文帳に追加
ⅴ)消費者の法令上の権利の行使期間を制限する条項④普通取引約款に対する内容規制サイト利用規約が契約に組み込まれて法的拘束力を有する場合には、かかるサイト利用規約は運送約款や保険約款のような普通取引約款の一種に該当する。 - 経済産業省
c) Despite the efforts of the rights infringer to restore any damage suffered by the patent holder as a result of his infringement by compensating the patent holder or paying an appropriate amount of royalties, the patent holder refuses to negotiate with the other party without any reasonable cause and proceeds to exercise its rights. 例文帳に追加
ウ)権利行使の相手方が、損害を賠償する、又は適切なライセンス料を支払おうとするなど、侵害行為による特許権者の損失を回復するための努力をしているにもかかわらず、特許権者が合理的な理由なく交渉に応じないで差止請求等の権利行使をする場合 - 経済産業省
(B) If the feature protected by the patent is a feature of OS software, middleware, etc., the absence of such feature interrupts the operability not only of such software but also of other software as well as hardware which uses the features of such software, which may cause material damages to the party subject to such exercise of rights. 例文帳に追加
ii)当該特許によって保護される機能がOS、ミドルウェア等のプラットフォームとなるソフトウェアの機能である場合、当該機能なくしては当該ソフトウェアのみならず、当該ソフトウェアの機能を用いている他のソフトウェアやハードウェアが動作しなくなり、権利行使の相手方に大きな不利益が生ずる可能性がある。 - 経済産業省
In genuine P-to-P file sharing software, which has no central server, the nature and level of control the service provider may exercise over the users' infringements of copyright after such software is provided to the users should be considered differently from the case of providers of hybrid P-to-P file sharing software. 例文帳に追加
純粋型のP2Pファイル交換においては、中央サーバを有しないゆえ、一旦ソフトウェアを提供した後に行われるユーザーの著作権侵害行為に対するソフトウェア提供者のコントロールの性質や程度は、ハイブリッド型のP2Pファイル交換のサービス提供者の場合と異なるといえよう。 - 経済産業省
(i) Notwithstanding anything herein to the contrary, to deny the Defaulting Limited Partner’s right to exercise its voting rights at any meeting of Partners with respect to its Partnership Interest and to otherwise exclude it from the calculation of any voting ratio required to make a decision based on the Number of Partnership Units and based on the Percentage Interests; 例文帳に追加
① 本契約のいかなる規定にかかわらず、不履行有限責任組合員が有する組合持分に関して、組合員集会において議決権を行使できず、その他本契約において意思決定に係る出資口数及び対象持分割合に基づく比率の計算から除外されるものとすること。 - 経済産業省
(a) A shareholder who has notified the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger of his/her dissent from the Absorption-Type Merger prior to said general meeting of shareholders and who has dissented from the Absorption-Type Merger at said general meeting of shareholders (limited to those who are entitled to exercise their voting rights at said general meeting of shareholders) 例文帳に追加
イ当該株主総会に先立つて当該吸収合併に反対する旨を当該吸収合併存続株式会社商品取引所に対し通知し、かつ、当該株主総会において当該吸収合併に反対した株主(当該株主総会において議決権を行使することができるものに限る。) - 経済産業省
When an entity handling personal information entrusts an individual or a business operator with the handling of personal data in whole or in part, it must exercise necessary and appropriate supervision over the trustee to ensure the observance of the security control measures based on Article 20 of the Act (excluding cases corresponding to 2-1-4. “* Explanation about handling of telephone directory and car navigation system, etc.”). 例文帳に追加
個人情報取扱事業者は、個人データの取扱いの全部又は一部を委託する場合、法第20条に基づく安全管理措置を遵守させるよう、委託を受けた者に対し必要かつ適切な監督をしなければならない(2-1-4.「*電話帳、カーナビゲーションシステム等の取扱いについて」の場合を除く。)。 - 経済産業省
In order to enable overseas business bases to exercise their performance to a maximum and achieve good business results, it is important to increase the motivation of local personnel by introducing and raising awareness about the personnel evaluation and promotion systems, appointing local personnel for top local management positions and other senior posts, and delegating authority to local subsidiaries.例文帳に追加
海外拠点の能力を最大限に発揮させ、事業活動の成果を高めるためには、人事評価制度や昇進制度を導入、明示していくとともに、現地経営トップをはじめとする幹部への登用や現地法人への権限委譲を進め、現地人材のモチベーションを高めていくことが重要である。 - 経済産業省
Concerning the information distribution to foreign citizens staying in Japan, the NISA conducted the emergency communication exercise for a French community in the Integrated Nuclear Emergency Response Drill held in October 2008, with the cooperation of the French Embassy in Japan. In this manner, the NISA has been taking measures to improve the response to diversifying recipients of information.例文帳に追加
また、2008年10月の原子力総合防災訓練では、我が国に滞在している外国人への情報提供について、在日フランス大使館の協力を得て、フランス人コミュニティへの情報伝達訓練を実施するなど、多様化する情報の受け手への対応の充実のための措置を進めている。 - 経済産業省
Reaffirmation of Rights and Obligations under the WTO and AD Agreements In addition to provisions explicitly confirming rights and obligations under the WTO and AD Agreements in FTAs/EPAs, there exist agreements which substantively allow the application of AD regulations under the WTO Agreement within the relevant region as a result of effectively providing that the exercise of rights under GATT will not be prevented in the general provisions of the relevant FTA/EPA.例文帳に追加
WTO・AD 協定上の権利及び義務を確認するものFTA の中で、明示的にWTO・AD 協定上の権利・義務を確認する規定があるもののほか、FTA の総則の中で、GATT 上の権利行使を妨げないと規定する結果として、実体上、域内でもWTO上のAD 規律の適用をそのまま認めているものがある。 - 経済産業省
We remain committed to rollback the trade-distorting or protectionist measures introduced since the outset of the crisis and to continue to exercise maximum restraint in implementing measures that may be considered to be consistent with WTO provisions but have a significant protectionist effect and promptly rectify such measures, where implemented.例文帳に追加
我々は,危機の発生以降に導入された貿易歪曲的,保護主義的な措置を後退させ,WTOの規定と整合的に考慮されるが,重大な保護主義的影響を及ぼす措置の導入を最大限抑制し,そのような措置が実施された場合には,速やかに是正することを継続することにコミットする。 - 経済産業省
To provide a training instrument for functional recovery of the hands and fingertips not only executing rotation exercise of the fingertips but also promoting various exercises such as rotating the fingertips, struming strings, pulling an elastic rubber cord, and gripping a grip part consisting of an elastic material such as sponge despite of a single instrument.例文帳に追加
本発明は、指先の回転運動だけではなく、一台で指先の回転運動、弦を弾く運動、伸縮性ゴム紐を引っ張る運動、スポンジ等の弾力材からなる把持部を握る運動等の多様な運動を促すための、手、指先の機能回復用トレーニング器具を提供することを課題とする。 - 特許庁
With a capacity to grasp physical principles which his friend Goethe did not possess, and which even total lack of exercise has not been able to reduce to atrophy, it is the world's loss that he, in the vigour of his years, did not open his mind and sympathies to science, and make its conclusions a portion of his message to mankind. 例文帳に追加
その友ゲーテが持っていなかった、また訓練が全面的に欠けていたとしても萎縮しなかった、物理的原理を理解する能力をもちながら、彼が壮年期に科学に積極的に関心を寄せもせず、共感も覚えず、科学の帰結するところを、人類への彼のメッセージに含めなかったことは、世界の損失です。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
Article 6 (1) In the case where a Fisheries Cooperative Association that has prepared an authorized Aquaculture Area Improvement Plan intends to issue a resolution on a change (excluding a change to a matter relevant to the qualification of any person having the right to operate a fishery provided in paragraph (1) of Article 8 of the Fishery Act; the same shall apply in paragraph (4)) to the Fishery Right Exercise Rule or Piscary Exercise Rule (referring to the Fishery Right Exercise Rule or Piscary Exercise Rule of the same paragraph) at a general meeting (including a sectional meeting of the general meeting and a representatives' meeting) in conformance with the contents of Article 4, paragraph (2), item (iii), in order to make the members of the association comply with the contents of the authorized Aquaculture Area Improvement Plan, the Fisheries Cooperative Association shall not be required to issue a resolution pursuant to the provisions of Article 50 of the Aquatic Industry Cooperative Association Act (Act No. 242 of 1948) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (6) of Article 52 of the same Act; the same shall apply elsewhere in this paragraph) or paragraph (6) of Article 51-2 of the same Act, notwithstanding the provisions of Article 50 or paragraph (6) of Article 51-2 of the same Act, if the consent in writing of not fewer than two-thirds of the members having the right to operate the fishery covered by said fishery right or common of piscary (hereinafter referred to as "the specific members") is obtained pursuant to ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. 例文帳に追加
第六条 認定漁場改善計画を作成した漁業協同組合が、認定漁場改善計画の内容を遵守させるために、総会(総会の部会及び総代会を含む。)で、第四条第二項第三号に掲げる事項の内容に適合するように行う漁業権行使規則又は入漁権行使規則(漁業法第八条第一項の漁業権行使規則又は入漁権行使規則をいう。)の変更(同項に規定する漁業を営む権利を有する者の資格に関する事項の変更を除く。第四項において同じ。)の議決を行おうとする場合において、当該漁業権又は入漁権の内容たる漁業を営む権利を有する組合員(以下「特定組合員」という。)の三分の二以上の書面による同意を農林水産省令で定めるところにより得ているときは、水産業協同組合法(昭和二十三年法律第二百四十二号)第五十条(同法第五十二条第六項において準用する場合を含む。以下この項において同じ。)又は第五十一条の二第六項の規定にかかわらず、同法第五十条又は第五十一条の二第六項の規定による議決によることを要しないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Exercise of the rights of an Investor as prescribed in Article 110, paragraph (1), Article 115-6, paragraph (10), or Article 128-3, paragraph (1), the provisions Article 297, paragraph (1) or paragraph (4) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 90, paragraph (3), the provisions of Article 303, paragraph (2), Article 304, the main clause of Article 305, paragraph (1), or Article 306, paragraph (1) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 94, paragraph (1), or the provisions of Article 360, paragraph (1) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 109, paragraph (5) or Article 153-3, paragraph (2), exercise of the rights of an Investor or creditor as prescribed in Article 164, paragraph (2) or the provisions of Article 522, paragraph (1) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 164, paragraph (4) or exercise of a creditor's right as prescribed in Article 457, paragraph (1) or paragraph (3) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 164, paragraph (4); 例文帳に追加
二 第百十条第一項、第百十五条の六第十項若しくは第百二十八条の三第一項、第九十条第三項において準用する会社法第二百九十七条第一項若しくは第四項、第九十四条第一項において準用する同法第三百三条第二項、第三百四条、第三百五条第一項本文若しくは第三百六条第一項若しくは第百九条第五項若しくは第百五十三条の三第二項において準用する同法第三百六十条第一項に規定する投資主の権利の行使、第百六十四条第二項若しくは同条第四項において準用する同法第五百二十二条第一項に規定する投資主若しくは債権者の権利の行使又は第百六十四条第四項において準用する同法第五百四十七条第一項若しくは第三項に規定する債権者の権利の行使 - 日本法令外国語訳データベースシステム
11) In the case referred to in paragraph (8) and the preceding paragraph, the voting rights held by a company or an individual voting right holder shall not include any voting rights pertaining to Shares, etc. held in the form of trust property pertaining to a monetary or security trust (limited to cases where the settlor or the beneficiary may exercise voting rights or may instruct to the company or the holders of the voting rights) and any other voting rights specified by a Cabinet Office Ordinance, but shall include any voting rights of the Shares, etc. which are held as trust property and of which the other company or the person holding voting rights of the Bank may, as a settlor or beneficiary, make exercise or may give instructions on the exercise (excluding those specified by a Cabinet Office Ordinance) and any voting rights of the shares which cannot be asserted against the issuer pursuant to the provisions of Article 147(1) or Article 148(1) of the Act on Transfer of Bonds, Shares, etc. (Act No. 75 of 2001 例文帳に追加
11 第八項又は前項の場合において、会社又は議決権の保有者が保有する議決権には、金銭又は有価証券の信託に係る信託財産として所有する株式等に係る議決権(委託者又は受益者が行使し、又はその行使について当該会社若しくは当該議決権の保有者に指図を行うことができるものに限る。)その他内閣府令で定める議決権を含まないものとし、信託財産である株式等に係る議決権で、当該会社又は当該議決権の保有者が委託者若しくは受益者として行使し、又はその行使について指図を行うことができるもの(内閣府令で定める議決権を除く。)及び社債、株式等の振替に関する法律(平成十三年法律第七十五号)第百四十七条第一項又は第百四十八条第一項の規定により発行者に対抗することができない株式に係る議決権を含むものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The function of determining whether or not an application for grant of patent should be allowed or denied under the facts disclosed in the application and in the references consulted by the Examiner and under the applicable law (statutory and decisional), is a quasi-judicial function and involves the exercise of judicial discretion. Thus, with respect to such function, the Director cannot lawfully exercise direct control, direction and supervision over the Examiners but only general supervision, exercised through a review of the recommendation they may make for the grant of patent and of other actions, and through a review of their adverse decisions by petition or appeal.例文帳に追加
出願において及び審査官が参照した引例において明らかにされた事実並びに適用法(制定法及び判例法)に基づき特許出願を認めるべきか又は拒絶すべきかを決定する職務は,準司法的な職務であり,司法裁量権の行使を伴う。 従って,当該職務に関しては,局長は,審査官に対して直接的な管理,指揮及び監督を合法的に行うことはできず,特許付与及びその他の処分について審査官によってされる勧告の検討を通じて,また,申請又は不服申立に基づき審査官がなした不利な決定の検討を通じて統括的な監督のみを行うことができる。 - 特許庁
As you know, it is unusual for Japan to exercise initiative and announce support for the IMF. Although Japan has various domestic problems, it is the world's third-largest country in terms of GDP. In addition, as I have sometimes mentioned, Japan is the only Asian country that has maintained a liberal economy and a free market since the latter half of the 19th century. Even though Japan lost 65% of its wealth because of World War II, it went on to recover from the loss. In that sense, it is very important for Japan to exercise initiative, on which the United States eventually showed an understanding from what I have heard informally. 例文帳に追加
よくご存じのように、日本がイニシアチブをとってきちんとIMFに表明するということは、あまりないことでございますけれども、日本国は、色々国内的にもございますが、GDP世界第3番目の国でございますし、それからやはり、私は時々申し上げますが、アジアでただ一つ、明治からの一番長い(歴史を持つ)自由主義経済、自由主義市場(であり)、いったんは第二次世界大戦で65%の国富を失いましたけれども、それから復活した国ですから、そういった意味でも、私は、アメリカも最後は理解していただけたという話も内々聞いておりますけれども、やはりきちんと日本がイニシアチブをとってやっていくということも非常に大事だと思っております。 - 金融庁
Article 304 Shareholders may submit proposals at the shareholders meeting with respect to the matters that are the purpose of the shareholders meeting (limited to the matters on which such shareholders may exercise their votes. The same shall apply in paragraph (1) of the following article); provided, however, that this shall not apply in cases where such proposals are in violation of the laws or the articles of incorporation, or in cases where three years have not elapsed from the day on which, with respect to the proposal which is essentially identical to such proposal, affirmative votes not less than one tenths (1/10) (or, in cases where any proportion less than that is provided for in the articles of incorporation, such proportion) of the votes of all shareholders (excluding the shareholders who may not exercise their voting rights on such proposal) were not obtained. 例文帳に追加
第三百四条 株主は、株主総会において、株主総会の目的である事項(当該株主が議決権を行使することができる事項に限る。次条第一項において同じ。)につき議案を提出することができる。ただし、当該議案が法令若しくは定款に違反する場合又は実質的に同一の議案につき株主総会において総株主(当該議案について議決権を行使することができない株主を除く。)の議決権の十分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の賛成を得られなかった日から三年を経過していない場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
4. Report of transaction volume by Members, etc. shall include the name, or trade name of Members, etc., and with regard to gensaki and Spot Transactions, the quantity and amount of selling volume, delivery volume, buying volume and receipt volume; with regard to Futures Transactions with Cash Settlement and Index Futures Transactions, the quantity and amount of selling volume and buying volume; with regard to Option Transactions, the quantity, amount, and exercise volume or non-exercise volume (quantity of transactions closed by a person's own declaration of intent; the same shall apply hereinafter) of type of option, selling volume (which means transaction volume of a partner who issues the option), and buying volume (which means transaction volume of a partner who obtains the option). 例文帳に追加
四 会員等別の取引高報告書は、会員等の氏名又は商号若しくは名称並びに、現物先物取引及び実物取引にあっては、売付高、渡高、買付高及び受高につき、数量及び金額、現金決済先物取引及び指数先物取引にあっては、売付高及び買付高につき、数量及び金額、オプション取引にあっては、オプションの種類、売付高(オプションを付与する立場の当事者となる取引の取引高をいう。)及び買付高(オプションを取得する立場の当事者となる取引の取引高をいう。)につき、数量及び金額並びに権利行使高及び被権利行使高(相手方の意思表示により成立した取引の数量。以下同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
i) Another juridical person or an organization which is not a juridical person and which appoints a representative or an administrator (referred to as the "Juridical Person" in this Article) where the total number of voting rights held by the applicant on the applicant's own account and the voting rights held by persons who are found to exercise their voting rights in the same manner as the intent of the applicant or persons who agree to exercise their voting rights in the same manner as the intent of the applicant due to having a close relationship with the applicant in terms of contribution, personnel affairs, funds, technology, transactions or other matters, accounting for one-third or more of the voting rights of said other Juridical Person (including cases where the applicant does not hold any voting rights on the applicant's own account 例文帳に追加
一 申請者が自己の計算において所有している議決権と申請者と出資、人事、資金、技術、取引等において緊密な関係があることにより申請者の意思と同一の内容の議決権を行使すると認められる者及び申請者の意思と同一の内容の議決権を行使することに同意している者が所有している議決権とを合わせて、他の法人又は法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるもの(以下この条において「法人等」という。)の議決権の三分の一以上を占めている場合(申請者が自己の計算において議決権を所有していない場合を含む。)における当該他の法人等 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The exercise apparatus 100 provided with an electrocardiogram detector 9 to detect the electrical activity in the heart of an exercising person is provided with a buttock electrode unit 7 and a left-hand electrode unit 8L or right-hand electrode unit 8R respectively positioned where the buttocks and the left hand or right hand of the exercising person contact as two different kinds of body parts.例文帳に追加
運動者の心電を検出する心電検出器9を備える運動装置100であって、前記運動者の身体の異なる種類の2つの部位として、臀部と左手又は右手とに接触する位置に、それぞれ臀部用電極ユニット7と、左手用電極ユニット8L又は右手用電極ユニット8Rと、が設けられている。 - 特許庁
This is a chair-type lumbar flexure forming exercise device, and the device includes: a seated seat part freely slidably moving forward and backward; a backrest part located at the lower angular part of the scapula when the user is seated on the seated seat part; and a lumbar vertebrae stopper part located below the backrest part and abutting on the lumbar vertebrae to thereby regulate the longitudinal movement of the lumbar vertebrae.例文帳に追加
椅子型腰椎前弯形成運動器具であって、前後方向にスライド移動自在の着座シート部と、当該着座シート部に着座した状態で肩甲骨下角部に位置する背もたれ部と、当該背もたれ部の下方に位置し、腰椎に当接することで腰椎の前後方向の移動を規制する腰椎ストッパー部とを備えていることを特徴とする。 - 特許庁
This exercise pitch gauge is provided with an operation section 16 inputting specific parameters such as the pace, age, and sex of the exercising person, a walk pitch number calculating section 360 calculating a walk pitch number based on the inputted parameters, a pitch sound output section 20 giving a pitch instruction based on the calculated pitch number, and a pulse rate detecting section detecting the pulse rate of the exercising person.例文帳に追加
運動者の歩幅、年齢、性別等の固有のパラメータを入力する操作部16、入力されたパラメータに基づいて歩行ピッチ数を算出する歩行ピッチ数算出部360、算出されたピッチ数に基づいてピッチ指示を行うピッチ音出力部20、及び、運動者の脈拍数を検出する脈拍数検出部を備える。 - 特許庁
This training device for providing the exercising person with exercise has a detecting section which detects the heart beat state of the exercising person, a heart beat fluctuation calculating section which calculates the heart beat fluctuation indicating the fluctuation rate of the heart beat rhythm in accordance with the heart beat state and a motoric ability determining section which determines the motoric ability of the exercising person in accordance with the heart beat fluctuation.例文帳に追加
運動者に運動を提供するトレーニング装置であって、運動者の心拍状態を検出する検出部と、心拍状態に基づいて、心拍リズムの変動量を示す心拍ゆらぎを算出する心拍ゆらぎ算出部と、心拍ゆらぎに基づいて、運動者の運動能力を決定する運動能力決定部とを備える。 - 特許庁
The method for recovering and ameliorating diabetes comprises after-meal exercise (3) and taking of selected tea leaf (4) under administration of resident nutritional manager (1) and specialized physician (2), periodical blood test (5), a graphic displaying means (6) from data (HgA1c) obtained by the periodical blood test, and an accommodation facility (7) for patients.例文帳に追加
栄養管理士(1)と、専門医師(2)を、常駐させて食後の運動(3)と、選別された茶葉(4)を飲料する事と、定期的血液検査(5)と、当該定期的血液検査から得られたデータ(HgA1c)より、グラフによる表示手段(6)と、患者の為の宿泊施設(7)を設けた事を特徴とする糖尿病の回復改善方法である。 - 特許庁
To provide a lower limb derating device which has simple structure, reduces burdens on lower limbs, eliminates the need of support power, is utilized in squat exercise and walking training, reduces work burdens on people working in a rehabilitation field, and is utilized in exercises for increasing muscles and maintaining and strengthening balance capability of a care giver in a clinical field and a nursing home.例文帳に追加
構造が簡単で、下肢の負担が軽減でき支援力が不要で、スクワット運動や歩行訓練に利用でき、リハビリ現場で働く人たちの作業負担を軽減すると共に、臨床現場や老人ホームでの介護者の筋力アップやバランス能力を維持強化するための運動に利用できる下肢負担軽減装置を提供する. - 特許庁
To provide an exercise implement for a tongue, performing training using the tongue in two or more directions by providing a tongue push-up part at the end of a meshing part provided in the vicinity of the tip of a bar-like member, inserting the meshing part and the tongue push-up part from two or more portions of an oral cavity, and varying the meshing position of the meshing part.例文帳に追加
棒状部材の先端近傍に設けられる噛合い部の端部に設けられる舌押し上げ部を、前記噛合い部と舌押し上げ部とを口腔の複数個所から挿入可能にして、舌を用いたトレーニングを、前記噛合い部の噛み位置を変えることによって、複数方向で実施可能にした、舌の運動器具を提供する。 - 特許庁
The exercise instruction device 1 includes a portable body 2 provided with: a biological information-measuring part 17 containing an acceleration sensor or a vibration sensor as a component thereof; an analysis part 11 for calculating a momentum based on a measured result by the biological information-measuring part 17; and an audio part 23 and an image display part 16 which are configured to announce a calculated result by the analysis part 11.例文帳に追加
運動インストラクション装置1の携帯型本体2は、加速度センサもしくは振動センサを構成要素として含む生体情報測定部17と、生体情報測定部17の測定結果に基づき運動量を算出する解析部11と、解析部11の算出結果を報知する音声部23及び画像表示部16を備える。 - 特許庁
To provide a technique that can exercise the intrinsic performance of input hardware and can shorten overall processing time, when providing input hardware for inputting a block of data to be processed and software for processing a file created according to the input data.例文帳に追加
本発明は、処理対象となるひとまとまりのデータを入力する入力用ハードウェアと、その入力データに基づいて作成されたファイルを処理するソフトウェアとを備えるときにあって、入力用ハードウェアの本来の性能を発揮させることができるようにするとともに、全体の処理時間を短縮することができるようにする技術の提供を目的とする。 - 特許庁
The present invention relates to a device for providing a torque-controlled eccentric exercise training for a human muscular system and comprises a means for providing torque transfer to a human muscular system, a display means for displaying deceleration power data produced by the muscular system in resisting the torque transfer, and a means for controlling the torque transfer to the human muscular system by detecting and processing the deceleration power data.例文帳に追加
本発明は、トルク制御伸張性トレーニングをヒト筋肉系に施すデバイスに関し、ヒト筋肉系にトルク移動を施す手段、トルク移動に抗する際に筋肉系によって生成される減速力データを表示する表示手段と、減速力データを検出および処理して、ヒト筋肉系へのトルク移動を調節する手段とを備える。 - 特許庁
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
