1153万例文収録!

「exercise」に関連した英語例文の一覧と使い方(105ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > exerciseの意味・解説 > exerciseに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

exerciseを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 5920



例文

To provide a small animal-capturing tool that allows small animals, for example, rats or the like to exercise no caution, can capture a variety of small animals over a wide range of body sizes with capturing efficiency increased, permit the captured animals to be readily and hygienically treated, and has a simple structure with excellent productivity.例文帳に追加

ねずみ等の小動物に警戒心を与え難いとともに、種々の大きさの小動物の捕獲にも対応でき捕獲効率を向上でき、また、捕獲後に容易かつ衛生的に捕獲した小動物の処分ができ、簡単な構造で生産性に優れた小動物捕獲器の提供を目的とする。 - 特許庁

To provide a calorie consumption measuring method and a device capable of measuring the calorie consumption not only in a special exercise but in a daily life and other exercises and measuring the calorie consumption by taking account of an individual difference such as a physical strength without using a complicated device.例文帳に追加

特定の運動時だけでなく、日常生活、その他の運動時においても消費カロリーの測定が可能で、また、煩雑な装置を使用することなく体力などの個人差を考慮して消費カロリーが測定可能な消費カロリーの測定方法および、消費カロリー測定装置を提供することを課題とする。 - 特許庁

An opening part is formed at the point selected so as to be effective for releasing the sweatiness, and a mesh cloth is attached and sewed to the opening part to prevent the shape from being loosened, and to effectively release the sweatiness while preventing the opening part from being unnecessarily opened or while preventing the inside from being directly exposed even if a little exercise or the like is carried out.例文帳に追加

蒸れの放出に効果的な位置を選んで開口部を設け、さらに開口部にメッシュ布を当てがって縫製しておくことによって、少々の運動等を行っても開口部が不必要に大きく開き、あるいは中が直接露出することなく、型くずれを防ぎ、しかも蒸れを効果的に逃散させる得る。 - 特許庁

This pair of gloves 1 is wearable when taking exercise, and includes a back part 100 of the hand, covering the back of the hand of a wearer when wearing, a palm part 200 covering the palm of the hand of the wearer when wearing, and a resin pattern 10 tightly formed on the surface of the back part 100.例文帳に追加

手袋1は、運動時に装着可能な手袋であって、装着した際に装着した際に装着者の手の甲側を覆う手甲部100と、装着した際に装着者の掌側を覆う手掌部200とを備えており、手甲部100の表面に密着形成された樹脂パターン10とを備える。 - 特許庁

例文

a) A shareholder who has notified the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger of his/her dissent from the Absorption-Type Merger prior to said general meeting of shareholders and who has dissented from the Absorption-Type Merger at said general meeting of shareholders (limited to those who are entitled to exercise their voting rights at said general meeting of shareholders 例文帳に追加

イ 当該株主総会に先立つて当該吸収合併に反対する旨を当該吸収合併存続株式会社商品取引所に対し通知し、かつ、当該株主総会において当該吸収合併に反対した株主(当該株主総会において議決権を行使することができるものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 51 Any person who acquires Beneficiary Certificates shall, upon such acquisition, succeed to the rights and obligations of the settlor of an Investment Trust Contract that are related to the Beneficiary Certificates. In this case, the provisions of Article 6, paragraph (2) shall apply mutatis mutandis to the exercise of rights of the settlor of an Investment Trust Managed Without Instructions from the Settlor. 例文帳に追加

第五十一条 受益証券を取得する者は、その取得により、当該受益証券に係る投資信託契約の委託者の権利義務を承継するものとする。この場合において、第六条第二項の規定は、委託者非指図型投資信託の委託者の権利の行使について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A statement of opinions or exercise of voting rights at an Investors' meeting, Organizational Meeting, meeting of Creditors of an Investment Corporation, or Creditors Meeting (meaning a creditors meeting as set forth in Article 546, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 164, paragraph (4); the same shall apply in Article 249, item (vi)); 例文帳に追加

一 投資主総会、創立総会、投資法人債権者集会又は債権者集会(第百六十四条第四項において準用する会社法第五百四十六条第一項の債権者集会をいう。第二百四十九条第六号において同じ。)における発言又は議決権の行使 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 236 (1) When any of the persons listed in Article 228, paragraph (1), item (iii) through (vi) have given property benefits on the account of an Investment Corporation or its Subsidiary Corporation in relation to the exercise of the rights of an Investor, they shall be punished by imprisonment with labor for not more than three years or a fine of not more than three million yen. 例文帳に追加

第二百三十六条 第二百二十八条第一項第三号から第六号までに掲げる者が、投資主の権利の行使に関し、投資法人又はその子法人の計算において財産上の利益を供与したときは、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The copyright holder or holder of the neighboring rights may assert against a person who, intentionally or negligently, infringes upon said holder's copyright or neighboring rights, a claim for compensation for damages in an amount corresponding to the amount of money which would be received by such holder through the exercise of its copyright or neighboring rights, as the case may be, as the amount of damages sustained by said holder. 例文帳に追加

3 著作権者又は著作隣接権者は、故意又は過失によりその著作権又は著作隣接権を侵害した者に対し、その著作権又は著作隣接権の行使につき受けるべき金銭の額に相当する額を自己が受けた損害の額として、その賠償を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(xv) The compensation and expenses to be received by an administrator or trustee appointed by the court as provided for by laws and regulations concerning compulsory execution, execution of a provisional seizure, or exercise of a security interest (including an auction held under the same rule as that applicable thereto), except for those to be paid by the court: the amount specified by the court pursuant to the relevant provisions of laws and regulations; 例文帳に追加

十五 裁判所が支払うものを除き、強制執行、仮差押えの執行又は担保権の実行(その例による競売を含む。)に関する法令の定めるところにより裁判所が選任した管理人又は管財人が受ける報酬及び費用 当該法令の規定により裁判所が定める額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

The filing of a petition for commencement of bankruptcy proceedings (limited to such a petition filed by a creditor), a petition for commencement of reorganization proceedings, a petition for commencement of special liquidation, a petition for recognition of foreign insolvency proceedings, a petition for commencement of proceedings for limitation of shipowners' liability, a petition for expansion of proceedings for limitation of shipowner liability or a petition for the exercise of an enterprise mortgage 例文帳に追加

破産手続開始の申立て(債権者がするものに限る。)、更生手続開始の申立て、特別清算開始の申立て、外国倒産処理手続の承認の申立て、責任制限手続開始の申立て、責任制限手続拡張の申立て又は企業担保権の実行の申立て - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) if there are goods that need to be purchased by a service recipient or a purchaser of said rights upon offering the services or offering the services through exercise of the rights, the type and performance or quality of the goods, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; 例文帳に追加

二 役務の提供又は権利の行使による役務の提供に際し当該役務の提供を受ける者又は当該権利の購入者が購入する必要のある商品がある場合には、その商品の種類及びその性能又は品質その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the case of filing a petition for exercise of a real property security interest after the security interest has been succeeded, a document proving such succession shall be submitted if such succession is inheritance or any other general succession, and a transcript of a judicial decision or any other official document proving such succession shall be submitted if such succession is that other than general succession. 例文帳に追加

3 担保権について承継があつた後不動産担保権の実行の申立てをする場合には、相続その他の一般承継にあつてはその承継を証する文書を、その他の承継にあつてはその承継を証する裁判の謄本その他の公文書を提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 182 The obligor or the owner of real property (or, for what is deemed to be real property, its right holder; the same shall apply hereinafter) may assert absence or extinguishment of the security interest as the basis for filing an appeal against a disposition of execution or an objection to a disposition of execution against a commencement order for exercise of a real property security interest. 例文帳に追加

第百八十二条 不動産担保権の実行の開始決定に対する執行抗告又は執行異議の申立てにおいては、債務者又は不動産の所有者(不動産とみなされるものにあつては、その権利者。以下同じ。)は、担保権の不存在又は消滅を理由とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a body mounted music reproducing device and a music reproduction system with excellent portability that can be used by a user without disturbing its behavior while taking exercise and by which the user can simply and quickly acquire desired music data and reproduce music based on the acquired music data.例文帳に追加

本発明の目的は、運動時でも行動を妨げずに使用できるような優れた携帯性を持ち、また、迅速かつ簡単に希望する音楽データを取得して、その取得した音楽データに基づいた音楽の再生が可能な身体装着型音楽再生装置、及び音楽再生システムを提供することである。 - 特許庁

By this the problem previously experienced is dissolved, the problem that, in a bench circular saw machine which makes the cutting machine main body exercise upward and downward tilting movements, it has been necessary to maintain a large storing space as to the height direction for the dust collecting member for collecting the cuttings generated by cutting because it protrudes upwards when the cutting machine main body is positioned at the lower moving end.例文帳に追加

集塵ボックス21をブレードケース14の集塵口14aに対して上下に傾動可能に接続して、切断機本体10を下動端位置に位置させた時に、集塵ボックス21がその自重によってほぼ水平位置に保持されて斜め上方に突き出されない構成とする。 - 特許庁

The spine correction exercise device (1) includes: a stepping board (19) moving up and down the right and left sides of a central axis (M) alternately; and a pair of handles (5a, 5b) provided on the right and left sides of the central axis (M) above the stepping board (19) and reciprocating back and forth in the direction of the central axis (M).例文帳に追加

かかる脊椎矯正装置(1)は、中心軸(M)を挟んだ左右を交互に上下運動させる踏み板(19)と、前記踏み板(19)の上方にあって前記中心軸(M)を挟んだ左右に設けられて前記中心軸(M)方向に沿った前後に往復動一対の取っ手(5a、5b)とを含む。 - 特許庁

The body training implement 1 is provided with a base 2 to be installed on a floor F, the boarding stand 3 provided above the base 2 and a stand driving mechanism 5 for so activating the stand 3 that the upper part m1 and the lower part m2 of the user M employing the stand 3 are made to have relatively bending-exercise.例文帳に追加

本発明に係る身体鍛錬装置1は、床面F上に設置される設置台2と、設置台2の上方に設けられた搭乗台3と、搭乗台3に乗る使用者Mの上半身m1と下半身m2とを相対的に屈曲運動させるように搭乗台3を動作させる台駆動機構5と、を備えている。 - 特許庁

For example, the fastening body 10 is stretched every time when the right and left legs intersect with each other in training the muscle force to train the muscle force when used in such a manner as to put one of the wearing attachment parts 11 on a left thigh-corresponding part and put the other wearing attachment part 11 on a right thigh-corresponding part to do exercise such as running.例文帳に追加

例えば、一方の装身用取付部11を左の大腿対応部へ装着させ、他方の装身用取付部11を右の大腿対応部へ装着させ、ランニングなどの運動をするといった使い方をすれば、左右の脚を交差させるたびに繋留部本体10が伸縮し、筋力が鍛え上げられる。 - 特許庁

In the upper face 3 in which a sole touches of a Japanese sandal with thongs 4 and 5, the face on which the second, third, fourth and fifth fingers touch is lowered from the face on which the sole touches in the range of 2-10 mm with a step 2 having an edge so that one can get exercise of foot fingers everytime when she walks with it.例文帳に追加

鼻緒4,5のある草履の足の裏が接する上面3において、第一趾を除く、第二趾、第三趾、第四趾及び第五趾のゆびの接する面を、足の裏が接する面より2mmから10mmの範囲で縁のある段差2を付けて低くし、歩く度に足のゆびが運動をする構造とした。 - 特許庁

The spine correction exercise device (1) comprises a stepping board (19) for moving the right and left sides of a central axis (M) alternately up and down, and a pair of handles (5a, 5b) provided on the right and left sides of a central axis (M) above the stepping board (19) and reciprocating back and forth in the direction of the central axis (M).例文帳に追加

かかる脊椎矯正運動装置(1)は、中心軸(M)を挟んだ左右を交互に上下動させる踏み板(19)と、前記踏み板(19)の上方にあって前記中心軸(M)を挟んだ左右に設けられて前記中心軸(M)方向に沿った前後に往復動する一対の取っ手(5a、5b)とを含む。 - 特許庁

To provide a game device that, for improving a game machine called a whack-a-mole game installed in an amusement center and the like, correlates mechanical motion of a target and an image, measures the amount of exercise of a player and uses a portable information terminal to provide various functions via a communication line, and an operational system.例文帳に追加

アミューズメントセンター等に設置されるもぐら叩きゲームと称されるゲーム機を改良し標的の機械的動きと映像を連接させ、さらに遊戯者の運動量を測定し、加えて携帯情報端末を用い、通信回線を通じて様々な機能を提供する遊戯装置及び運営システムを提供する。 - 特許庁

In the state of supporting the front end of a bar 12 substituted for a cue shaft on an auxiliary table 80 by forming a bridge of the non-dominant hand 100 and grasping a cylindrical body 22 engaged to the surrounding of the bar 12 with the dominant hand 110, the cylindrical body 22 is slid back and forth surrounding the bar 12 to exercise the stroke of the cue.例文帳に追加

キューシャフトに代わるバー12先端を非利き手100でブリッジを作って補助台80上に支えると共に、バー12周囲に被嵌された筒状体22を利き手110で掴んだ状態で、筒状体22をバー12周囲を前後に摺動させて、キューのストローク練習を行えるようにする。 - 特許庁

That is, an acceleration sensor is attached to the exercise apparatus or a mounting fixture to a human body, a means for detecting the respective acceleration components of the X-Y-Z directions is provided, replacement with the electric signals are performed on the basis of the respective acceleration component values of the X-Y-Z directions, and they are inputted to a game machine as control signals.例文帳に追加

即ち、エキササイズ器具又は人体への装着具に、加速度センサーを取り付けて、X−Y−Z方向の各加速度成分を検出する手段を備え、このX−Y−Z方向の各加速度成分値に基づいて、電気信号に置き換え、ゲーム機にコントロール信号として入力する。 - 特許庁

To provide a finger ring allowing fatigue to recover, pain to be relieved and an exercise capacity to improve, and further the intensity of ultraviolet light to be proved by wear of the finger ring of which the periphery is provided with a resin containing an organic photochromic compound in a belt shape.例文帳に追加

この発明は、有機フォトクロミック化合物を樹脂に含有させ、その樹脂を帯状にして、指輪の周囲に設け、この指輪を体に装着することで、疲労回復、痛みの緩和、運動能力の向上ができるように工夫したもので、さらに、紫外線の強さを確認できるようにした指輪を提供する。 - 特許庁

In addition, the insurance company further reduces the health insurance premium when the insured person's effort to keep fit is securely grasped by using the exercise condition monitoring device like the one mentioned above, and as a result, the insurance company can be provided with a premium management business system to secure the insurance company a position in the market advantageous to competitors.例文帳に追加

さらに上記のような運動状態モニター装置を用いて被保険者の健康維持努力を確実に把握することにより、保険料の軽減を図り、これにより競合保険会社に対してビジネス上の優位性を確保する保険料管理ビジネスシステムを提供することが可能となる。 - 特許庁

(b) the issue value for one share which is to be issued or transferred upon the exercise of share options, as well as the details of the payment of the dividend of surplus, distribution of residual assets, purchase of shares, and matters for which the voting rights may be exercised, in relation to shares (hereinafter collectively referred to as the "Payment of Dividend of Surplus, etc. Pertaining to Shares" in this paragraph); 例文帳に追加

ロ 新株予約権の行使により発行され、又は移転される株式一株の発行価額並びに株式に係る剰余金の配当、残余財産の分配、株式の買受け及び議決権を行使することができる事項(以下この項において「株式に係る剰余金の配当等」という。)の内容 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 44-2 (1) A general representative may exercise his/her voting right by proxy, where the articles of incorporation include any provision to that effect. In this case, such general representative shall designate only one proxy, and the general representative or proxy shall submit to the Mutual Company a document certifying the authority of proxy. 例文帳に追加

第四十四条の二 総代は、定款に定めがある場合には、代理人によってその議決権を行使することができる。この場合において、代理人は一人に限るものとし、かつ、当該総代又は代理人は、当該代理権を証する書面を相互会社に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The person (excluding administrative agencies and other persons specified by a Cabinet Order) who holds the right to request inspection of the accounting books and accounting documents of the Specified Small Amount and Short Term Insurance Provider pursuant to the provisions of other Acts may not exercise such right unless receiving the approval of the Prime Minister. 例文帳に追加

4 他の法律の規定により特定少額短期保険業者に対し会計帳簿及び会計の書類の閲覧を請求できる権利を有する者(行政庁その他政令で定める者を除く。)は、内閣総理大臣の承認を受けなければ、当該権利を行使することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act establishes necessary measures for the exercise of the sovereign right for fishery, etc. in the exclusive economic Zone for the purpose of ensuring appropriate preservation and management of living marine resources by suitably exercising the right provided for in the United Nations Convention on the Law of the Sea. 例文帳に追加

第一条 この法律は、海洋法に関する国際連合条約に定める権利を的確に行使することにより海洋生物資源の適切な保存及び管理を図るため、排他的経済水域における漁業等に関する主権的権利の行使等について必要な措置を定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) production, offering for transfer or lease, transferring, leasing, exporting, importing or stocking for the purpose of any of these acts, of the processed products of the variety (limited to cases where the holder of the breeder's right or the holder of the exclusive exploitation right has not had reasonable opportunity to exercise his/her right against the acts prescribed in the preceding two items). 例文帳に追加

三 その品種の加工品を生産し、譲渡若しくは貸渡しの申出をし、譲渡し、貸し渡し、輸出し、輸入し、又はこれらの行為をする目的をもって保管する行為(育成者権者又は専用利用権者が前二号に掲げる行為について権利を行使する適当な機会がなかった場合に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

5. a statement to the effect that, where there is a request from a person who intends to exercise the Subscription Right, the payment set forth in Article 145(2) shall be deemed to have been made by means of the Amount to Be Paid In (meaning the Amount to Be Paid In as defined in Article 122(1)(xiv)) in lieu of the redemption of the Specified Bond with a right to subscribe for Preferred Equity; 例文帳に追加

(5) 引受権を行使しようとする者の請求があるときは、新優先出資引受権付特定社債の償還に代えてその払込金額(第百二十二条第一項第十四号に規定する払込金額をいう。)をもって第百四十五条第二項の払込みがあったものとする旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) Article 106 (Exercise of Rights by Co-owners) and Article 109(1) (Equality of Shareholders) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the Specified Equity or Preferred Equity of a Specific Purpose Company. In this case, the term "shareholders" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "members," and the term "number" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "number of units." 例文帳に追加

6 会社法第百六条(共有者による権利の行使)及び第百九条第一項(株主の平等)の規定は、特定目的会社の特定出資又は優先出資について準用する。この場合において、同項中「株主」とあるのは「社員」と、「数」とあるのは「口数」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The number of voting rights held by the Specified Equity Members or Preferred Equity Members who may not exercise their voting rights on a matter that is the subject of a general meeting of members as set forth in paragraph (1) or the preceding paragraph shall not be included in the number of voting rights of all Specified Equity Members prescribed in paragraph (1) or of all Preferred Equity Members prescribed in the preceding paragraph. 例文帳に追加

3 第一項又は前項の社員総会の目的である事項について議決権を行使することができない特定社員又は優先出資社員が有する議決権の数は、それぞれ第一項の総特定社員又は前項の総優先出資社員の議決権の数に算入しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 60 (1) Resolutions at a general meeting of members on Matters to Be Voted Upon by Specified Equity Members Alone shall be made, unless otherwise provided for in the articles of incorporation, by a majority of the votes of Specified Equity Members attending said meeting, where those Specified Equity Members who are in attendance hold the majority of the voting rights of all the Specified Equity Members who are entitled to exercise their voting rights. 例文帳に追加

第六十条 社員総会の決議のうち無議決権事項に係るものは、定款に別段の定めがある場合を除き、議決権を行使することができる特定社員の議決権の過半数を有する特定社員が出席し、出席した当該特定社員の議決権の過半数をもって行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 61 The provisions of Article 311 of the Companies Act (Voting in Writing) shall apply mutatis mutandis to the exercise of voting rights in writing by Preferred Equity Members of a Specific Purpose Company. In this case, the term "the shareholders meeting" in Article 311(3) of that Act shall be deemed to be replaced with "the general meeting of members." 例文帳に追加

第六十一条 会社法第三百十一条(書面による議決権の行使)の規定は、特定目的会社の優先出資社員の書面による議決権の行使について準用する。この場合において、同条第三項中「株主総会」とあるのは「社員総会」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) a Specified Equity Member who holds not less than three-hundredths of the voting rights (if a smaller proportion is provided for in the articles of incorporation, such a proportion) of all Specified Equity Members (excluding Specified Equity Members who may not exercise their voting rights on all of the matters on which a resolution may be effected at a general meeting of members); 例文帳に追加

一 総特定社員(社員総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない特定社員を除く。)の議決権の百分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する特定社員 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) a Preferred Equity Member who holds not less than three-hundredths of the voting rights (if a smaller proportion is provided for in the articles of incorporation, such a proportion) of all Preferred Equity Members (excluding Preferred Equity Members who may not exercise their voting rights on all of the matters on which a resolution may be effected at a general meeting of members); 例文帳に追加

二 総優先出資社員(社員総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない優先出資社員を除く。)の議決権の百分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する優先出資社員 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 160 (1) If there is a person who holds a rehabilitation claim and the part of the claim for which payment cannot be received by exercising a right of separate satisfaction has not yet been determined, a rehabilitation plan shall provide for appropriate measures for enabling such person to exercise rights as a rehabilitation creditor in cases where such part of the claim is determined. 例文帳に追加

第百六十条 別除権の行使によって弁済を受けることができない債権の部分が確定していない再生債権を有する者があるときは、再生計画において、その債権の部分が確定した場合における再生債権者としての権利の行使に関する適確な措置を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In light of the purport of the provision of the preceding paragraph, with respect to the act of a business operator handling personal information to provide an individual or business operator mentioned in each item of paragraph (1) of Article 50 (limited to cases in which the personal information is handled for a purpose as respectively provided in each of such items) with personal information, the competent Minister shall not exercise its authority. 例文帳に追加

2 前項の規定の趣旨に照らし、主務大臣は、個人情報取扱事業者が第五十条第一項各号に掲げる者(それぞれ当該各号に定める目的で個人情報を取り扱う場合に限る。)に対して個人情報を提供する行為については、その権限を行使しないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 (1) The parties, representatives, attorneys and other persons who conduct procedural acts for proceedings of the court (hereinafter referred to as the "parties et al." in the following paragraph) must exercise their procedural rights in good faith so that the objective set forth in Article 2, paragraph 1 relating to the expediting of trials shall be realized as far as possible. 例文帳に追加

第七条 当事者、代理人、弁護人その他の裁判所における手続において手続上の行為を行う者(次項において「当事者等」という。)は、可能な限り裁判の迅速化に係る第二条第一項の目標が実現できるよう、手続上の権利は、誠実にこれを行使しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(9) The term "right of separate satisfaction" as used in this Act means a right that a person who holds a special statutory lien, pledge or mortgage against property that belongs to the bankruptcy estate may exercise at the time of commencement of bankruptcy proceedings pursuant to the provision of Article 65(1) against the property that is the subject matter of these rights. 例文帳に追加

9 この法律において「別除権」とは、破産手続開始の時において破産財団に属する財産につき特別の先取特権、質権又は抵当権を有する者がこれらの権利の目的である財産について第六十五条第一項の規定により行使することができる権利をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) With regard to the procedure for compulsory execution or exercise of a statutory lien continued pursuant to the provision of the proviso to the preceding paragraph, the provisions of Article 63 and Article 129 of the Civil Execution Act (including cases where these provisions are applied mutatis mutandis pursuant to said Act or other laws and regulations concerning a procedure for compulsory execution) shall not apply. 例文帳に追加

3 前項ただし書の規定により続行された強制執行又は先取特権の実行の手続については、民事執行法第六十三条及び第百二十九条(これらの規定を同法その他強制執行の手続に関する法令において準用する場合を含む。)の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 58-9 (1) The Minister of Justice shall establish multiple groups composed of three refugee examination counselors and shall decide the order in which he/she will consult with the groups. The Minister of Justice shall exercise care so that each group is composed of refugee examination counselors with different specialized fields. 例文帳に追加

第五十八条の九 法務大臣は、三人の難民審査参与員によって構成する複数の班を設け、意見を聴くべき班の順序を定めるものとする。この場合において、法務大臣は、異なる専門分野の難民審査参与員によつて班が構成されるよう配慮するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In this exercise you modify the generated test methods to make them functioning tests and modify the default output messages.You do not need to modify the output messages to run the tests,but you may want to modify the output to help identify the results displayed in the JUnit Test Results output window.例文帳に追加

この課題では、生成したテストメソッドを変更してテストが機能するようにし、デフォルトの出力メッセージを変更します。 テストを実行するために出力メッセージを変更する必要はありませんが、「JUnit テスト結果」出力ウィンドウに表示される結果を識別するのに役立つよう、出力を変更します。 - NetBeans

In Article 1 of the Constitution of the Empire of Japan, it says, 'The Empire of Japan shall be reigned over and governed by a line of Emperors unbroken for ages eternal' and Article 4 says 'The Emperor is the head of the Empire, combining in Himself the rights of sovereignty, and the exercise of them, according to the provisions of the present Constitution'; in which, unlike the Constitution of Japan, clearly states the Emperor is the Genshu 'Head of the State'. 例文帳に追加

大日本帝国憲法第1条で、「大日本帝國ハ萬世一系ノ天皇之ヲ統治ス」と定められており、大日本帝国憲法第4条で「天皇ハ国ノ元首ニシテ統治権ヲ総攬シ此ノ憲法ノ条規ニ依リテ之ヲ行フ」と、日本国憲法とは異なり明確に「元首」と規定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nobuyoshi had an ulterior motive that, even after he returned the administration to the Imperial court, he should be able to exercise his political clout as the chairman or as a powerful councilor of the lords conference which was to be organized later, because the Emperor Meiji was too young (in his 16th year) to have the ability to hold the reins of government, so was the Imperial court. 例文帳に追加

慶喜としては、まだ年若い明治天皇(当時数え年16歳)を戴く朝廷に政権担当能力はなく、やがて組織されるであろう諸侯会議で自らが議長もしくは有力議員となるなどの手段で、政治的影響力を行使できるはずという目論見の上での政権返上であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to establishing the above-mentioned two-track financial system, it is important for us to strengthen the financial intermediary function of the Japanese financial industry as the major players of the country's financial system, and enhance the business foundation of Japanese financial institutions as a prerequisite for the exercise of that function, if we are to ensure that Japan's financial system functions adequately 例文帳に追加

我が国金融システムがその機能を十分に発揮していくためには、以上述べたような複線的な金融システムの構築に加え、金融システムの担い手である我が国金融業における金融仲介機能の強化やその前提となる経営基盤の強化等が重要となる - 金融庁

Inspectors shall acknowledge that an inspection constitutes the exercise of authority to step into private businesses, and shall strive to ensure proper procedures when conducting inspections and conduct verification in an efficient and effective manner. Inspectors shall also constantly review whether inspections are being conducted even in areas that do not necessarily require investigation in light of the purpose of laws. 例文帳に追加

検査が私企業に対する立入権限の行使であることを自覚し、検査の実施に当たっては、適正な手続を確保するとともに、効率的・効果的な検証の実施に努め、法律の目的に照らして必ずしも必要のない点にまで調査に及んでいないかを、不断に問い直さなければならない。 - 金融庁

例文

Nevertheless, domestic and foreign investors alike have still expressed strong desires for improvements in the environment surrounding the exercise of voting rights, including the staggering of days on which shareholders meetings are held, earlier dispatch of proxy materials and posting it on the websites of stock exchanges, better explanations of meeting agendas, and the promotion of English translations, etc. 例文帳に追加

しかしながら、内外の投資者等からは、株主総会開催日の分散化、招集通知の早期発送、招集通知の取引所ホームページへの掲載、総会議案に係る説明の充実、英訳等の促進など、なお議決権行使環境に関する強い改善要望が寄せられている。 - 金融庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS