1153万例文収録!

「her place」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > her placeに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

her placeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 713



例文

Originally, 'Katabiragatsuji' was the place where the gracious but painful last wish of Empress Danrin, who saved people's souls at the sacrifice of her life must have been lying. 例文帳に追加

もともと帷子辻は、こうして自らをなげうって人々の魂を救済しようとした壇林皇后のありがたい遺志の源であったはずである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Naoyoshi and the two kyooyaku men step away in order to place the helmet at the alter, Moronao, who has fallen in love at first sight with beautiful Kaoyo, makes advances on her. 例文帳に追加

直義および饗応役の二人が兜を神前にささげるためにその場を離れると、顔世の美貌に一目ぼれした師直が横恋慕のあまり言寄る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The wheelchair is equipped with the chassis 1, wheels 5-8, foot supports 9 and 10 on which the occupant can place his or her feet and a power transmission mechanism.例文帳に追加

車体1と、車輪5〜8と、搭乗者が足を載置可能なフットサポート9及び10と、動力伝達機構とを備えた車いすを用いる。 - 特許庁

She loved to hear of Peter, and Wendy told her all she could remember in the very nursery from which the famous flight had taken place. 例文帳に追加

ジェーンはピーターのことを聞くのが大好きで、ウェンディはよく知っているフライトが始まったあの子供部屋で、思い出せる限りのことをジェーンに話してやりました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

An awful sense of her peril came upon Maimie, too late she remembered that she was a lost child in a place where no human must be between the locking and the opening of the gates, 例文帳に追加

マイミーはあぶないわと思いましたが、自分が閉門から開門までの時間に禁じられた場所にいる迷子だと思い出すには遅すぎました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』


例文

Article 40 In the written detention order set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the name, place of residence, nationality of the suspect, a summary of the suspected offense, place of detention, valid period and date of issuance of the order, and other matters provided for in a Ministry of Justice ordinance shall be entered and a supervising immigration inspector shall sign his/her name and affix his/her seal thereto. 例文帳に追加

第四十条 前条第一項の収容令書には、容疑者の氏名、居住地及び国籍、容疑事実の要旨、収容すべき場所、有効期間、発付年月日その他法務省令で定める事項を記載し、且つ、主任審査官がこれに記名押印しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A state of the present grave is fetched as a video image, if a person living in a remote place visits a place, for example, a nearby temple or a shrine, convenient for him/her, the video image is distributed there, the present state is learned and grave visiting there becomes possible.例文帳に追加

現在の墓の様子を映像として取り込み、遠隔地居住者にとって都合のいい場所、たとえば近くの寺社にいけばそこに映像が配信されて現在の様子が分かり、ここでの墓参が可能になる。 - 特許庁

(2) Unless, for an insertion, deletion or any other alteration to the handwritten certificate, the testator indicates the place of alteration, makes a specifically signed addition to the effect that it has been changed, and furthermore affixes his/her seal to the place that has been altered, it shall have no effect. 例文帳に追加

2 自筆証書中の加除その他の変更は、遺言者が、その場所を指示し、これを変更した旨を付記して特にこれに署名し、かつ、その変更の場所に印を押さなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 153-2 When it is necessary to escort or bring a witness to the designated place on execution of a subpoena, the court may temporarily detain him/her at the nearest police station or any other appropriate place. 例文帳に追加

第百五十三条の二 勾引状の執行を受けた証人を護送する場合又は引致した場合において必要があるときは、一時最寄の警察署その他の適当な場所にこれを留置することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) where a business operator's place of business that is connected with a Consumer Contract is located in a place governed by a different law from the law of a consumer's habitual residence, and the consumer has received or has been supposed to receive the entire performance of the obligation under the Consumer Contract in a place governed by the same law as the law of the place of business; provided, however, that this shall not apply where the consumer is, in the place of his/her habitual residence, solicited by the business operator to receive the entire performance of the obligation in a place governed by the same law as the law of the place of business; 例文帳に追加

二 事業者の事業所で消費者契約に関係するものが消費者の常居所地と法を異にする地に所在した場合であって、消費者が当該事業所の所在地と法を同じくする地において当該消費者契約に基づく債務の全部の履行を受けたとき、又は受けることとされていたとき。ただし、消費者が、当該事業者から、当該事業所の所在地と法を同じくする地において債務の全部の履行を受けることについての勧誘をその常居所地において受けていたときを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The directors shall, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, represent the Fund, administer the business of the Fund assisting the president, perform the duties of the president in his/her place when the president is unable to attend to his/her duties, and perform the duties of the president when the post is vacant. 例文帳に追加

2 理事は、定款の定めるところにより、基金を代表し、理事長を補佐して基金の業務を掌理し、理事長に事故があるときはその職務を代理し、理事長が欠員のときはその職務を行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If a committee member is unable to carry out his/her duties or there is a vacancy on the committee, the president of the bar association or the Japan Federation of Bar Associations shall designate a person from among the reserve committee members having the same qualifications as that member to act in his/her place or fill such vacancy. 例文帳に追加

2 委員に事故のあるとき又は委員が欠けたときは、弁護士会の会長又は日本弁護士連合会の会長は、その委員と同じ資格を有する予備委員の中からその代理をする者を指名する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The directors shall, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, represent the Association, administer the affairs of the Association assisting the president, perform the duties of the president in his/her place when the president is unable to attend to his/her duties, and perform the duties of the president when the post is vacant. 例文帳に追加

2 理事は、定款の定めるところにより、協会を代表し、会長を補佐して協会の事務を掌理し、会長に事故があるときにはその職務を代理し、会長が欠員のときにはその職務を行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The directors shall, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, represent the Association, administer the affairs of the Association assisting the president, perform the duties of the president in his/her place when the president is unable to attend to his/her duties, and perform the duties of the president when the post is vacant. 例文帳に追加

2 理事は、定款の定めるところにより、協会を代表し、会長を補佐して協会の事務を掌理し、会長に事故があるときにはその職務を代理し、会長が欠員のときにはその職務を行う。 - 経済産業省

(4) A Supervisor, a solicitor, or a general multilevel marketing distributor shall not solicit said contract at a place other than publicly accessed places from a person it has induced by calling him/her to stop at a place other than its place of business or its agency's office or a place specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and bringing him/her over or by a method specified by a Cabinet Order, without informing the person that the purpose is to solicit a contract on transactions involving a specified burden. 例文帳に追加

4 統括者、勧誘者又は一般連鎖販売業者は、特定負担を伴う取引についての契約の締結について勧誘をするためのものであることを告げずに営業所、代理店その他の経済産業省令で定める場所以外の場所において呼び止めて同行させることその他政令で定める方法により誘引した者に対し、公衆の出入りする場所以外の場所において、当該契約の締結について勧誘をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The training guiding method for letting a person take ideal motion comprises adding stimulation to the place set with the stimulating member to increase the muscle consciousness of desired muscle and letting him/her take motion.例文帳に追加

上記刺激部材を設ける位置に刺激を加えて所望の筋の筋意識を高めて運動を行わせることにより、理想の運動を行わせるトレーニング指導方法。 - 特許庁

On receipt of such information, the account assistant fixes an account title on the objective transaction based on his/her expertise and inputs this in place of the user (Arrow C).例文帳に追加

会計アシスタントは、これらの情報を受けて、その専門的知識に基づき、対象の取引の勘定科目を決定しユーザに代わってこれを入力する(矢印C)。 - 特許庁

To provide a system matching a request from a talent seeking a place for making good use of his/her capability and a request for a prospective talent from a talent agency and the like for making profit.例文帳に追加

才能を生かす職場を求めるタレントの要望と、有望なタレントを求める芸能プロダクション等の要望とをマッチングさせ、収益を上げるシステムを提供する。 - 特許庁

The machine is provided with a pedal part 1 for allowing a user to place his/her feet, a saddle part 2 for taking a seat, a supporting part 3 supporting these so that they can be tilted down and an installation part 4 on a floor surface, etc.例文帳に追加

使用者が足を置くペダル部1と、着座するサドル部2と、これらを支え傾倒可能とした支持部3と、床面等への設置部4とを備えている。 - 特許庁

The protector determines the position of the protected person through the terminal carried by the protected person, and contacts the assigned third person to inform him or her of a place and to request cooperation.例文帳に追加

保護者は被保護者の位置を被保護者が携帯している端末により判断し、指定された第三者に連絡をとり場所を通知し協力を依頼する。 - 特許庁

To reduce a burden for a person in charge to make his/her round in a factory by checking the operating/idle states of machines in the plant from an optional place when required.例文帳に追加

任意の場所から必要な時に工場内の機械の運転/停止状態を確認できるようにして、担当者の工場内の見回り負担を軽減する。 - 特許庁

There is a pond named Bijogaike, in Koriyama City, Fukushima Prefecture, which is believed to be the place she threw herself into the water after she heard of the death of Yoshitsune, and a small temple named Shizuka Gozen Do, which was constructed in memory of her, stands nearby. 例文帳に追加

福島県郡山市には、義経の訃報を聞いた静御前が身を投げたと言われる美女池や、その供養のために建立された静御前堂がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Commissioner must give notice of the date, time and place of a hearing before him or her to each party to the hearing at least 10 days before the day when the hearing is to begin. 例文帳に追加

局長は,局長が行う聴聞の日時及び場所を,その聴聞の各当事者に,聴聞を開始する日の少なくとも 10日前に通知しなければならない。 - 特許庁

(4) When providing notice in accordance with the provisions of the preceding paragraph, the Commission shall, in advance, hear the opinion of the person stating his/her opinion regarding the date, time, and place for the opinion to be heard. 例文帳に追加

4 委員会は、前項の規定により通知するときは、あらかじめ、当該日時及び場所について、意見を述べようとする者の意見を聴くものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 66 (1) The court may delegate a judge of the district court, family court or summary court of the present place of the accused to subpoena him/her. 例文帳に追加

第六十六条 裁判所は、被告人の現在地の地方裁判所、家庭裁判所又は簡易裁判所の裁判官に被告人の勾引を嘱託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A specified measuring instrument (excluding what is listed in the preceding item) used by a person who has received a designation set forth in Article 127, paragraph 1 at his/her place of business pertaining to such designation. 例文帳に追加

二 第百二十七条第一項の指定を受けた者がその指定に係る事業所において使用する特定計量器(前号に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When having had an expert witness state his/her opinions by the method set forth in paragraph (1), a statement to that effect and an indication of the place where the expert witness appeared shall be included in the record. 例文帳に追加

3 第一項の方法によって鑑定人に意見を述べさせたときは、その旨及び鑑定人が出頭した場所を調書に記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

On June 12 of the same year, when Empress Kogyoku arrived at Daigokuden having Prince Furuhito no Oe guarding her close by, Iruka entered the Imperial Court where the ceremony of Sangoku no Shirabe took place. 例文帳に追加

同年6月12日、三国の調の儀式の儀式が行われ、皇極天皇が大極殿に出御し、古人大兄皇子が側に侍し、入鹿も入朝した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The user can easily and visually confirm optimum photographing corresponding to his/her preference, intention and place by displaying a color distribution chart in the imaging apparatus.例文帳に追加

撮像装置において色分布図を表示することによって、利用者は好みや意図、場所に応じた最適な撮影の確認を視覚的に容易に行うことが可能となる。 - 特許庁

To provide a board marker stand that can easily store a board marker with its cap off and without making it dry and at the same time, can be kept in any place of his/her choice.例文帳に追加

ボードマーカーのキャップを外したまま乾燥させずに容易にボードマーカースタンドに保管ができ、なおかつ好みの場所に設置ができるボードマーカースタンドを提供する。 - 特許庁

Similarly, when the user of the PDA is at his or her place of work, then he or she is more likely to want to contact the specific list of contacts related to work.例文帳に追加

同様に、PDAのユーザが勤務地にいる場合、ユーザは、仕事に関連した、リスト化された特定の連絡先と連絡を取りたいと思う可能性が高い。 - 特許庁

The fact seemed to be that, after her mother, Onshi, died, she felt lonely, and had affairs with Morosuke whose wife, Imperial Princess Masako (or Gashi), had just died, before the official procedures for marriage took place, and "Okagami" (the Great Mirror) introduces an episode where FUJIWARA no Saneyori revealed her unprincipled behavior in front of her younger brother, Emperor Murakami. 例文帳に追加

実は、母・穏子が没すると身辺が寂しくなったらしく、同年に妻・雅子内親王を亡くしたばかりの師輔と正式の婚儀を経る前に懇ろになってしまったのが事実のようで、『大鏡』では弟・村上天皇の面前で藤原実頼にその節操の無さを暴露された話が紹介されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The rich heiress that Bassanio wished to marry lived near Venice, at a place called Belmont: her name was Portia, and in the graces of her person and her mind she was nothing inferior to that Portia, of whom we read, who was Cato's daughter, and the wife of Brutus. 例文帳に追加

さて、バサーニオが結婚したいと考えていた例の金持ちの女相続人は、ヴェニスの近くのベルモントと呼ばれるところに住んでいて、名をポーシャと言った。その容姿も内面もとても優雅で、私たちが本で読むところの、ケイトーの娘にしてブルータスの妻であったあのポーシャにも決してひけを取らなかった。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

(3) The directors shall, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, represent the Authorized Association, administer the affairs of the Authorized Association assisting the president, perform the duties of the president in his/her place when the president is unable to attend to his/her duties, and perform the duties of the president when the post is vacant. 例文帳に追加

3 理事は、定款の定めるところにより、認可協会を代表し、会長を補佐して認可協会の事務を掌理し、会長に事故があるときはその職務を代理し、会長が欠員のときはその職務を行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 75 (1) If the person in charge of execution executes a bench warrant or detention warrant, he/she shall enter the place and the date and time of the execution therein, and if he/she fails to execute such bench warrant or detention warrant, he/she shall enter the grounds for the failure therein, and affix thereto his/her seal next to his/her name in either case. 例文帳に追加

第七十五条 勾引状又は勾留状を執行したときは、これに執行の場所及び年月日時を記載し、これを執行することができなかつたときは、その事由を記載して記名押印しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a lap robe for a car driver having such advantages as not to make a hindrance to his (her) steering action, not to get out of place nor slip off, and also not to scorch his (her) clothing even if a lit cigarette drops thereon when he (she) is making a steering during smoking.例文帳に追加

運転動作に支障を来すことがなく、運転動作によって正常な位置から移動したり、ずれ落ちたりせず、また、煙草を吸いながら運転しているとき火を落として衣服を焦がすことのない膝掛けを提供する。 - 特許庁

By expanding an air bag at an optional location wherein a space is formed, the person who looks after the patient can place her hand (holding a towel) or a required item under the body of the patient without lifting the body of the patient by her own force of the person who looks after the patient.例文帳に追加

空間が出来る任意の所のエアーバッグを膨らますことで、介護をする人が患者さんの身体の下に(タオルを持った)手や、必要なものを患者さんの身体を介護人の力で患者さんを持ち上げることなく入れることができる。 - 特許庁

Furthermore, when a daughter committed adultery, it constituted a violation of parental authority, and her father was allowed to murder her (yet, megataki uchi by a commoner was severely punished as he was deemed one who does not know his place, although megataki uchi by samurai was tolerated). 例文帳に追加

また、娘が姦通した場合には親権の侵害として父親が娘を殺害することも許された(なお、同法令では従来黙認されていた武士以外の庶民の妻敵討は分(倫理)を弁えないものとして厳罰に処せられた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "The Pillow Book," she wrote about everything of interest to her during her life in the Imperial Court of the Heian period, and it includes 'Monowazukushi' (listing items like Utamakura (a place famed in poetry)), excellent poems, observations on daily life, comments on people, and reminiscences, so it also seems to be a record, etc. 例文帳に追加

『枕草子』には、「ものはづくし」(歌枕などの類聚)、詩歌秀句、日常の観察、個人のことや人々の噂、記録の性質を持つ回想など、彼女が平安の宮廷ですごした間に興味を持ったものすべてがまとめられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) In cases where the alien has died, one of the persons specified in the items of Article 15, paragraph (2) (excluding any person under the age of sixteen years) shall, in the order specified, return the deceased alien's registration certificate to the mayor or head of the city, town or village in which he/she used to reside within 14 days of his/her death. However, in cases where the place of residence of the alien differs from the place of his/her death, the registration certificate may be returned to the mayor or the head of the city, town or village of the place of his/her death. 例文帳に追加

3 外国人が死亡した場合には、第十五条第二項各号に掲げる者(十六歳に満たない者を除く。)が、当該各号列記の順位により、その死亡の日から十四日以内に、死亡した外国人が居住していた市町村の長に、死亡した外国人の登録証明書を返納しなければならない。ただし、当該外国人の居住地が死亡地と異なる場合には、死亡地の属する市町村の長を経由して居住地の市町村の長に返納することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) For the purpose of the application of the provisions of Article 2, item (iii), if the testator's domicile at the time he/she made the will or at the time of his/her death is unknown, the law of the place where the testator had residence at that time shall be the law of the place where the testator had domicile at that time. 例文帳に追加

2 第二条第三号の規定の適用については、遺言の成立又は死亡の当時における遺言者の住所が知れないときは、遺言者がその当時居所を有した地の法を遺言者がその当時住所を有した地の法とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 68 The court may, when it believes it to be necessary, order the accused to appear or to be accompanied to a designated place. When the accused disobeys the order without justifiable reason, the court may subpoena him/her to that place. In such case, calculation of the period prescribed in Article 59 shall begin from the time when the accused was brought to the place. 例文帳に追加

第六十八条 裁判所は、必要があるときは、指定の場所に被告人の出頭又は同行を命ずることができる。被告人が正当な理由がなくこれに応じないときは、その場所に勾引することができる。この場合には、第五十九条の期間は、被告人をその場所に引致した時からこれを起算する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A person conducting Business Opportunity Related Sales shall not solicit a contract on Business Opportunity Related Sales Transactions pertaining to said Business Opportunity Related Sales at a place other than publicly accessed places from a person it induced by calling him/her to stop at a place other than its place of business or its agency's office or a place specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and bringing him/her over or by a method specified by a Cabinet Order, without informing the person that the purpose is to solicit a contract on transactions involving a specified burden. 例文帳に追加

3 業務提供誘引販売業を行う者は、特定負担を伴う取引についての契約の締結について勧誘をするためのものであることを告げずに営業所、代理店その他の経済産業省令で定める場所以外の場所において呼び止めて同行させることその他政令で定める方法により誘引した者に対し、公衆の出入りする場所以外の場所において、当該業務提供誘引販売業に係る業務提供誘引販売取引についての契約の締結について勧誘をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Her year of birth is not known for sure, but since her chakumo, or Coming of Age ceremony for female nobilities which took place around the age of 14 at that time, was held on January 21, 1025, it is estimated that she was born around 1011. 例文帳に追加

生年は不詳であるが、万寿元年12月13日(旧暦)(1025年1月15日)に当時の貴族女性の成人の儀式に相当する着裳が行われており、当時の着裳が14歳前後数年のうちに行われていたことから、寛弘8年(1011年)頃の出生と推定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) The board member shall, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, represent the Self-Regulation Organization, administer the affairs of the Self-Regulation Organization assisting the president, perform the duties of the president in his/her place when the president is unable to attend to his/her duties, and perform the duties of the president when the post is vacant. 例文帳に追加

2 理事は、定款の定めるところにより、自主規制法人を代表し、理事長を補佐して自主規制法人の事務を掌理し、理事長に事故があるときはその職務を代理し、理事長に欠員があるときはその職務を行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The directors shall, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, represent the Member Commodity Exchange, administer the affairs of the Member Commodity Exchange assisting the president, perform the duties of the president in his/her place when the president is unable to attend to his/her duties, and perform the duties of the president when the post is vacant. 例文帳に追加

2 理事は、定款で定めるところにより、会員商品取引所を代表し、理事長を補佐して会員商品取引所の事務を掌理し、理事長に事故があるときにはその職務を代理し、理事長が欠員のときにはその職務を行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a technology for deciding whether or not it is necessary for an employee whose traffic means to be used for his or her attendance/ leaving of his or her house and working place is preliminarily decided by an employer to use an alternative means different from a traffic means.例文帳に追加

自宅と勤務場所との出勤および退勤に使用する交通手段を雇用者により予め定められた従業者について、当該交通手段と異なる代替手段を使用する必然性があるか否かを判定する技術を提供すること。 - 特許庁

(2) The directors shall, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, represent the Member Commodity Exchange, administer the affairs of the Member Commodity Exchange assisting the president, perform the duties of the president in his/her place when the president is unable to attend to his/her duties, and perform the duties of the president when the post is vacant. 例文帳に追加

2 理事は、定款で定めるところにより、会員商品取引所を代表し、理事長を補佐して会員商品取引所の事務を掌理し、理事長に事故があるときにはその職務を代理し、理事長が欠員のときにはその職務を行う。 - 経済産業省

To provide a diagnosis system capable of determining whether or not contents of a salary statement which a user acquired from his/her place of work are legally proper, and notifying the user of the determination result.例文帳に追加

労働者が勤務先から得た給与明細書の内容が法的に適切であるか否かを判断し、判断結果を労働者に通知することができる診断システムを提供すること。 - 特許庁

例文

To provide an order and selling system in which a user can accurately order only his/her needed raw materials as an object the user wants to order among various needed raw materials from a remote place.例文帳に追加

ユーザの注文したい対象に必要な種々のもののうち、ユーザが必要とするもののみを遠隔から適確に注文することができる注文販売システムを提供する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS