| 意味 | 例文 |
is supposed toの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1134件
Lily oil is supposed to have the action to stop division of cancer cells and to exterminate cancer cells.例文帳に追加
百合油は、癌細胞の分裂を止める力があり、癌細胞を死滅させる力があると考えられる。 - 特許庁
At this time, it is supposed that the user wishes to know the guidance for giving page numbers to copied paper.例文帳に追加
このとき、ユーザはコピーされた用紙に頁番号を付す場合のガイダンスを知りたいものとする。 - 特許庁
Every employee is supposed to be trained how to speak on the phone as soon as they start working. 例文帳に追加
全従業員が、入社時に電話対応の仕方の研修を受けることになっています。 - Weblio Email例文集
According to my aunt, this is supposed to mean that I am destined for great things and that I will find the one true love of my life.例文帳に追加
叔母によると 大きなことを運命づけられていると 真の愛を見つけるだろうと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The portrait of FUJIWARA no Mitsuyoshi, unconfirmed, which is facing left similarly to the portrait of Shigemori, unconfirmed, is supposed to be Yoshiakira ASHIKAGA. 例文帳に追加
また、伝重盛像と同じ左向きの伝藤原光能像は、新説では足利義詮に比定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One meaning is a son who is born into a Kabuki family and supposed to succeed to one of the family's stage names when he becomes an adult. 例文帳に追加
歌舞伎役者の権門の家に生まれ、長じては名跡を襲名することが定められている男子。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
No photograph is supposed to be installed in butsudan because it is nothing more than an instrument to remember the dead. 例文帳に追加
写真は姿を記憶にとどめるための道具であり、それ以上のものではないので、供えないとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the train begins regular operations, it is supposed to run at a speed of around 500 kilometers per hour. 例文帳に追加
列車は通常の営業を始めると,時速約500キロで走行することになっている。 - 浜島書店 Catch a Wave
He is supposed to have been the son of Yoshitsugu KIRA, but some people say he was the biological child of Mitsuuji KIRA of the Saijokira clan. 例文帳に追加
吉良義継の子とされるが、西条吉良氏の吉良満氏の実子とも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moroe had a close association with OTOMO no Yakamochi, and is supposed to be one of the selectors of the poems in "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves). 例文帳に追加
大伴家持と親交があり、『万葉集』の撰者の一人といわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A large temple complex that has most of these elements is called a shichido garan (which literally means "seven-hall temple" or a group of seven buildings that are supposed to form the heart of an ideal Buddhist temple). 例文帳に追加
その多くを擁する大寺院は七堂伽藍と呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was supposed to be a member of the Asami clan, the former lord of the Yamamotoyama-jo Castle, but his relationship with the Asami clan is unknown. 例文帳に追加
元山本山城の浅見氏の一族であろうとされているが関係は不明。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Of all, the most symbolic, typical bronze ware of the period is supposed to be the bronze bell. 例文帳に追加
このうち、時代を象徴する代表的遺物と目されるのは銅鐸であろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Appearance of surface leakages above the ground indicates leakage rate of whole system is supposed to be high.例文帳に追加
地上配管だけでも漏水が散見され、漏水率が高いことが推測される。 - 厚生労働省
Law enforcement is supposed to identify victims and prosecute traffickers.例文帳に追加
法律は本来 犠牲者を見出し 人身売買業者を起訴するものであるはずですが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A man who was greedy during his life is supposed to have fallen into the preta world and become a preta. 例文帳に追加
生前に貪欲であった者は、死後に餓鬼道におち、餓鬼となるとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. 例文帳に追加
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 - Tanaka Corpus
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.例文帳に追加
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 - Tatoeba例文
in the principles of yin and yang, an age during which a person should take care because he or she is supposed to have an accident in that year 例文帳に追加
陰陽道で,災難にあいやすいので注意すべきだとされている年齢 - EDR日英対訳辞書
A low probability state is maintained while the replay probability is supposed to be increased, and the replay probability is increased to a high probability state while the replay probability is not supposed to be increased.例文帳に追加
つまり、本来ならばリプレイ確率が上昇すべきであるにも拘らず、低確率状態を維持すると共に、リプレイ確率が上昇すべきでないにも拘らず、リプレイ確率が高確率状態へ上昇する。 - 特許庁
It is a black van written as soul of the soul so it is supposed to be man spirit in the parking lot例文帳に追加
"男魂"と書かれた黒いバンで だから 駐車場には "男魂"が とまっていたはずなんですよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A successor to shokubunke is supposed to be apprenticed to soke or bunke to practice for five years. 例文帳に追加
職分家の後継者は職分家もしくは宗家・分家などに5年間内弟子として入って修業することとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The specific object (supposed detection object) is establishes beforehand according to road surface condition to be discriminated.例文帳に追加
上記特定の物体(想定検知対象)は、判定したい路面状態に応じて予め設定しておく。 - 特許庁
c. Name, quantities, type number of the main equipments and apparatus to be used for the test items. For this reason, the certification of compliance is supposed to be received例文帳に追加
ウ.申請に係る試験に使用する主要な設備の名称、台数、型式番号等 - 厚生労働省
In addition to such advantages of fundoshi loincloths, their unique feeling when worn is supposed to bring forth new devotees for them from the new generation. 例文帳に追加
そのことや、独特の着装感から、新世代の愛好家が生まれるものと推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
HR is supposed to hold a meeting to address the employees' concerns about changes in organization.例文帳に追加
大勢の変更に対する社員の不安に対処するため、人事部は会議を開くことになっています。 - Weblio英語基本例文集
(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply when the person who is supposed to pay the processing fee pursuant to the provision of said paragraph is the State, etc. 例文帳に追加
2 前項の規定は、同項の規定により手数料を納付すべき者が国等であるときは、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Of the above two groups, the former is considered to represent the philosophy of the early Pure Land sect, whereas the latter is supposed to represent that of the late developed stage of the Pure Land sect. 例文帳に追加
前者は初期の浄土教思想、後者は後期の発展した浄土教思想を示すとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Though the karma of good deeds is essentially supposed to come back to oneself, everything is regarded as being empty in Mahayana Buddhism, so it is possible to turn the karma to others. 例文帳に追加
善行の報いは本来自分に還るはずだが、大乗仏教においては一切皆空であるから、報いを他に転回することが可能となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The defined computations are performed on the result of recognition on the field supposed to have been correctly recognized, so as to calculate a correct value for the field where the misrecognition is supposed to have occurred.例文帳に追加
また、正しく認識されたと推測されるフィールドの認識結果に定義されている演算を施し、誤認識のあったと推測されるフィールドの正しい値を算出する。 - 特許庁
Murata Seiko-chan is supposed to be a cousin of Murata Seisaku-kun, the company’s bicycle-riding robot. 例文帳に追加
ムラタセイコちゃんは同社の自転車に乗るロボット「ムラタセイサク君」のいとこだと考えられている。 - 浜島書店 Catch a Wave
The following is about the portrait that was painted based on his supposed skull (said to be authentic). 例文帳に追加
ここでは特に、三成自身(と伝えられる)の頭蓋骨から復顔した肖像画を取り上げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In a 3D image display window 46, a 3D image supposed to be photographed by the camera is displayed.例文帳に追加
3D映像表示窓46に、カメラで撮影されると予想される3D映像を表示する。 - 特許庁
A network scanner receives the search packet and decides whether or not a group name is supposed to be responded (ST507).例文帳に追加
ネットワークスキャナは、探索パケットを受信し、応答すべきグループ名か否か判断する(ST507)。 - 特許庁
It is supposed that from this point, Hinai and Ani came to be treated as a part of Dewa Province. 例文帳に追加
比内と阿仁が出羽国の一部として扱われるようになったのは、これ以後と推定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Enterprise was supposed to leave orbit an hour ago. v'las is not a patient man.例文帳に追加
エンタープライズは1時間前に軌道を離れる ことになっていた ヴァラスは辛抱強い男ではない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The senior agent is supposed to record the amount of money and drugs from the crime scene before it's put into evidence.例文帳に追加
証拠品扱いになる前に 上司の捜査官が現場の ドラッグや現金を記録する - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So if the blood drive is on the up and up, how are we supposed to find max's killer?例文帳に追加
それで献血が信頼できるなら じゃあどうやって マックスの殺人者を探せと言うの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
At any rate, the former half of the work is supposed to have been completed around the time of the rule of Imperial Prince Munetaka. 例文帳に追加
いずれにしても宗尊親王の頃までには前半の編纂も終わっていることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A hired workman is supposed to work a whole day, but his true working hours are not more than six or seven. 例文帳に追加
雇い職人は一日働くといっても正味働く時間は六、七時間くらいのものだ - 斎藤和英大辞典
In this case, they are generally supposed to follow the same steps of bowing twice, clapping hands twice, and bowing once, but following the instructions of the Shinto priest is more important. 例文帳に追加
この場合も一般には再拝二拍手一拝であるが、神職の指示に従う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is supposed that the creation of the above image resulted in Dakiniten coming to be syncretized with a Shintoist god, Inari (the fox god) in Japan. 例文帳に追加
それによって日本では、神道の稲荷と習合するきっかけとなった、とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But it is not to be supposed that Phileas Fogg regretted them. 例文帳に追加
しかし、容易に想像できるだろうが、フィリアス・フォッグはそのことを少しも苦にしていなかったのである。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
This method for controlling a robot arm calculates a hand moved position, to which a gripper hand 2 is supposed to move by actions of links 11B, 11C, 11D, 12, and a camera position, to which a camera 3 is supposed to move by actions of the links and the gripper hand 2.例文帳に追加
各リンク11B,11C,11D,12の動作でグリッパハンド2が移動する予定のハンド移動予定位置と、各リンク及びグリッパハンド2の動作でカメラ3が移動する予定のカメラ移動予定位置とを計算する。 - 特許庁
A case of being supposed to become a re-steering state is determined, and preload control is performed in this case.例文帳に追加
切り返し状態になると想定される場合を判定し、この場合に予圧制御が実行されるようにする。 - 特許庁
A researcher of specters, Katsumi TADA, said that it was a specter similar to zashiki warashi (a child ghost which is supposed to bring good fortune to the house or building it appears in) which is famous as a specter in the Tohoku region. 例文帳に追加
妖怪研究家・多田克己はこれを、東北地方の妖怪として知られる座敷童子に類するものとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this case, the operating amount at the present time point is supposed to be retained during a period from the present time point (t) to the time point (1+n).例文帳に追加
ここで現時点tから時点(t+n)の間は現時点での操作量が保持されるとする。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

