1016万例文収録!

「on them at」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > on them atの意味・解説 > on them atに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

on them atの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1648



例文

A language student studying at his own expense (due to death in action: enshrined at the Yasukuni-jinja Shrine on November 2, 1882, one-thousand and five-hundred yen was given to his family to support them.) 例文帳に追加

私費語学生(戦死:明治15年11月2日靖国神社合祀扶助料千五百圓を賜う) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The device adds vacuum action on at least one wire 1 or at least one felt band 2 to treat them in the paper machine.例文帳に追加

抄紙機において少なくとも1つのワイヤ1又は少なくとも1つのフェルトバンド2を処理するため、特に真空作用を加えるための装置である。 - 特許庁

The mat 20 is a one-side-liner corrugated board with its core paper exposed at the upper surface thereof, and press lines (a) are formed on the stepped patterns of the core paper at right angles to them.例文帳に追加

その敷板20は、上面に中芯を露出させた片面段ボールを使用し、その段目に直交する押罫線aを設ける。 - 特許庁

A client 1 ciphers a public key at the client side and information on user registration by means of a public key at a server side and transmits them.例文帳に追加

クライアント1はサーバ側公開鍵によりクライアント側公開鍵とユーザ登録情報とを暗号化して送信する。 - 特許庁

例文

The soldier with the green whiskers was still on guard before the door, but he let them in at once, and they were again met by the beautiful green girl, who showed each of them to their old rooms at once, so they might rest until the Great Oz was ready to receive them. 例文帳に追加

扉の前では緑のひげの兵隊がまだ見張りをしていましたが、すぐに一行を入れてくれて、またもやあのきれいな緑の少女に迎えられ、これまたすぐに各人を前と同じ部屋に案内してくれて、オズが一行に会う準備ができるまで休憩できるようにしてくれました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』


例文

Kawata and twenty-one men from the same clan, including Gonemon OTA, Hanroku TAKUMA, and Mototatsu SAZEN, attacked four including Kurobe staying at Honkoku-ji Temple at night on August 17, the day before the Coup and killed three of them and let one of them commit suicide with a sword (Honkoku-ji Temple Incident). 例文帳に追加

河田は政変の前日8月17日夜、同藩の太田権右衛門・詫間樊六・佐善元立ら21人とともに、本圀寺に宿泊中の黒部ら4人を襲撃し、3人を殺害、1人を自刃させた(本圀寺事件)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This can be done by laying the sample 11 and the FZ silicon substrate 12 on top of each other and keeping them in this state at a temperature of less than 1,100°C for 1-5 minutes and then keeping them at a temperature of 1,100°C for 1-5 minutes.例文帳に追加

この貼り合わせを試料11とFZシリコン基板12とを重ねた状態で1100℃未満の温度で1〜5分間維持した後、1100℃で1〜5分間維持することにより行う。 - 特許庁

When Retired Emperor Tsuchimikado passed away in Awa Province, where he was exiled in 1231, Reishi abdicated fuko (a vassal household allotted to a courtier, shrines and temples), nenkan (a right granted as a stipend to members of the Imperial Family - including the emperor, consorts of the emperor, some Court nobles, and so forth to nominate a person for a certain government post conferred to them on the occasion of annually installing them as government officials), nenshaku (a right granted as a stipend to a retired emperor, the mother of the Empress Dowager, the Empress Dowager, the Empress, etc., to nominate a person for a certain rank conferred to them on the occasion of the annual conferment of a rank) and retired; she passed away at the age of fifty nine years old in 1243. 例文帳に追加

寛喜3年(1231年)、土御門上皇が配流先の阿波国で崩御すると、麗子は自身の封戸、年官、年爵を辞して隠遁し、寛元元年(1243年)、59歳で崩御した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Occasionally swans touched on the island, and he would give them all his day's food and then ask them how they sat on the water, but as soon as he had no more to give them the hateful things hissed at him and sailed away. 例文帳に追加

ときどき白鳥たちが島に近づいてきたときに、ピーターはその日の食べ物を全て差しだして、どうして水の上ですわっていられるのかたずねたのですが、あげられる食べ物がなくなるとすぐに、そのいやなやつらはピーターを追い払って、泳いで行ってしまうのでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

When people in Shikoku go to Hiroshima Prefecture on business or on a sightseeing trip and eat Hiroshimafu-okonomiyaki for the first time, many of them are still shocked at it. 例文帳に追加

仕事や観光で出向いた広島県で広島風お好み焼きを初めて食べて衝撃を受ける四国民もまだまだ多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Nengajo were originally written and mailed on New Year's Day, but the special handling was triggered to mail them at the end of the year for delivery on New Year's Day. 例文帳に追加

なお年賀状は本来、元日に書いて投函するのであるがこの特別取扱をきっかけに年末に投函し元日に配達するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time, the remaining on-duty hours are calculated from daily on-duty hours (time when leaving the garage - time when entering the garage) to update them.例文帳に追加

このとき、残り拘束時間も、拘束時間(出庫時間−入庫時間)から計算され、更新される。 - 特許庁

Similarly, the forestalling and forestalled players alternately turn on the band- shaped light emitting parts at desired positions continuously twice and turn them on in red and white.例文帳に追加

同様の要領で、先手及び後手の競技者が交互に所望の位置の帯状発光部を2回連続して赤色及び白色に点灯させる。 - 特許庁

When the visitor arrives at his/her visiting destination, the visitor reads the information on the tag 102 and records them on the reader/writer 103.例文帳に追加

その場を訪れた時に訪問者は、ICタグの情報を読み取りICタグリーダライタに記録する。 - 特許庁

As I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning. 例文帳に追加

わたしが話し始めると,聖霊が彼らの上に,最初にわたしたちの上に下ったのと同じようにして下ったのです。 - 電網聖書『使徒行伝 11:15』

In the apparatus, a member for reflecting the reference powders is disposed at a portion of the sample plate inclination holding means 3, thereby making the reference powders dropped from the powder supplying means impinge thereon, guiding them on the sample plate and making them flow on the sample layer to measure the amount of electric charge.例文帳に追加

そして粉体供給手段から落下した基準粉体を反射用部材に衝突させた後、試料板上に導き試料層上を流下させて帯電量を測定する。 - 特許庁

The side faces of the oil tank 2 are inclined at such a slope as causes fry-batter scums not to remain on them but to slide down on them into the low-temperature region 16.例文帳に追加

また、油槽2の側面は傾斜面となっており、かつその勾配はフライカスが滞留することなく低温領域16へ滑り落ちてゆくことができる程度に設定される。 - 特許庁

It is said that, in a residence at that era, the shinden (the central building) was placed at its center, twin honin halls (main halls) were placed beside it, with one of them on its left (on its east side) and the other on its right (on the west side), and a nanin hall (south hall), another residence, was placed on the southern side of the premises. 例文帳に追加

当時の邸宅は中央に寝殿が置かれてその左右に東西の対が連なる本院と敷地の南側に別邸である南院を配置していたとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the contrary, an example of Japanese cats being brought out includes that, when people moved from the main land to Okinawa or Amami-oshima island where cats had not existed, they took cats with them, and as a result, some of them became alley cats there and spoilt rare native wildlife including Okinawa rails by eating them, which has been at issue. 例文帳に追加

逆に日本猫が持ち出された例として、ネコの存在しなかった沖縄や奄美大島などに人々が本土から移住した際に、一緒に猫を連れて行ったため、この地でノネコとなったものが、ヤンバルクイナなど固有の希少動物を食い荒らし、問題となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This discriminating code system card 1A is provided with a two-dimension discriminating code part 2 which has a two-dimension discriminating code composed by encoding black and white minute dots at a local part on one of the main surfaces and prints them in a configuration that two- dimensionally combines them in a small area within a specified range and arranges them.例文帳に追加

この識別コード式カード1Aは、一方の主面上における局部に白・黒の微細なドットをコード化して所定の範囲の小面積内で2次元的に組み合わせて配列させた形態で印字して成る2次元識別コードを有する2次元識別コード部2が設けられている。 - 特許庁

From this, it can be seen that large numbers of enterprises are expending a certain amount of effort on training their successors and gaining interested partiesacceptance for them by such means as employing them at their enterprises before succession, equipping them with the knowledge that they need about management, and gaining the understanding of stakeholders. 例文帳に追加

ここから、後継者を事前に自社勤務させることや、経営に必要な知識を取得させること、ステークホルダーの理解を得ることなど、後継者教育や周囲の理解を得る努力は大多数の企業が一定程度行っていることが分かる。 - 経済産業省

As was mentioned at the start, the recipe of the gyudon in general is to 'slice beef and onions to the proper size, simmer them in a mixture of seasonings such as soy sauce, sugar and sweet sake, and put them on a bowl of rice.' 例文帳に追加

一般的な牛丼のレシピとしては冒頭にもかいてあるように、「適度な大きさにきった牛薄切肉やタマネギなどを醤油・砂糖・みりんなどの調味料でにこんだものをご飯の上にのせる」といったものだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mawarikata-doshin (patrolling police constables) of Edo Kitamatchi-bugyo (one of two town magistrates) are known to have worn kinagashi of "Onarisaki-gomen" which exempted them from putting on hakama at the place Shogun visited (this was the privilege granted only to them.) 例文帳に追加

江戸・北町奉行の回り方同心が、将軍の御成先でも袴を着用しなくてよい「御成先御免」の着流しを着ていた事で知られる(彼らにのみ許されていた特権である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On January 20, 1579, he crucified 122 women and children of the family and retainers of Murashige ARAKI at Nanamatsu near Amagasaki, and had them shot by gunfire one after another and also killed them by spears and long swords. 例文帳に追加

天正6年(1578年)12月13日、尼ヶ崎近くの七松で荒木村重の一族郎党の婦女子122人を磔にし、鉄砲で次々と撃ち、槍・長刀で刺し殺した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kura Yashiki, a kind of Shimo Yashiki, had several warehouses and residences in the compound which was built on the coast or at the mouth of a river, and these were facilities for the distribution of the products of the daimyo's home domain to transport them to Edo, and to put them into the market for disposal. 例文帳に追加

蔵屋敷は下屋敷の一つで、敷地内には、複数の蔵と屋敷があり、海岸や河口に造られ、国元で造られた品を江戸へ荷揚げし、払い下げるか売り下げて、市場に送り出す施設として使われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Everyone is entitled to study them at the Norwegian Industrial Property Office and, as far as is practically feasible, is entitled to have copies or pictures of them on a suitable medium.例文帳に追加

何人もノルウェー工業所有権庁においてこれらを検討することができ,実務上可能な限り,適切な媒体において複写する又は写真を撮る権利を有する。 - 特許庁

To provide the outer frame of a pachinko game machine capable of overcoming the disadvantage when fastening sash bars for fastening a plurality of pachinko game machines arranging them at predetermined intervals in transporting the plurality of the pachinko game machines loading them on a truck.例文帳に追加

複数のパチンコ機をトラック等に積載して運搬する際に、それら複数のパチンコ機を所定間隔で並べた状態で固定するための桟木を打ち付ける際の不具合を解消できるパチンコ機の外枠を提供する。 - 特許庁

To provide a coaxial connector composed of a core wire part and an external covering part temporarily fixing them by fitting a cap on both of them, and made holder-less by taking the cap off at actual use.例文帳に追加

キャップを芯線部及び外被部のそれぞれに被着して芯線部及び外被部を仮留めし、実使用時にはキャップを取り外してホルダレスにする同軸コネクタを提供する。 - 特許庁

The bonding parts 4, 4 positioned in close vicinity to each other in the Y-direction are formed so that one of them is superposed on the other one of them at least partially when parallely moved in the Y-direction.例文帳に追加

Y方向において互いの近傍に位置する接合部4と4とは、そのうちの一方をY方向へ平行移動すると、少なくとも部分的にもう一方に重なり合うように形成される。 - 特許庁

The branch unit 32 disposed on a replenishing conveyor 30 at the upper part of a game island 2 distributes tokens from the replenishing conveyor 30 in an operational condition, replenish them to a slot machine 6 or the like, and let them pass in a non-operational condition.例文帳に追加

遊技島2上部の補給コンベア30に配置した分岐ユニット32は、作動状態でメダルを補給コンベヤ30から分岐排出し、スロットマシン6等に補給し、非作動状態でメダルを通過させる。 - 特許庁

To carry workpieces for various kinds of vehicles by positioning and supporting them with one kind of workpiece positioning means, and prevent them from being interfered with jigs or the like disposed at each area on the assembling line.例文帳に追加

多車種のワークを1種類のワーク位置決め手段で位置決め支持して搬送することができ、しかも組立ライン上の各工程に配置された治具などと干渉しないようにする。 - 特許庁

A plurality of stages capable of executing work based on common data are extracted from the segmentalized smallest unit work stages, so that a parallel work flow capable of starting them as work at the same time and of executing them in parallel with one another is constructed.例文帳に追加

細分化された最小単位作業工程から、共通データに基づいて作業遂行可能な複数の工程を抽出し、これらを同時に作業開始でき、並行して遂行できるように並列的な作業フローを構築する。 - 特許庁

At this time, the two rows of a front row side 1a and a rear row side 1b are arranged by laying them on top of the other and besides, the front row and the rear row sides are arranged by shifting them to each other by approximately a radius of the used tires.例文帳に追加

このとき、前記の配列部が、前列側1aと後列側1bの2列が重ねて配列されており、しかも前列側と後列側とが、古タイヤの約半径分だけずらして配置されている。 - 特許庁

At length Memnon came, leading a great army of men who had nothing white about them but the teeth, so fiercely the sun burned on them in their own country. 例文帳に追加

ようやくメムノーンが大軍を率いて到着したが、その故郷では太陽が強烈に照りつけるので、その軍隊の男達は歯以外に白いところなどなかった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

like men wrecked on a desert island, who keep watch every day for a sail afar off, hoping that the seamen will touch at their isle and have pity upon them, and carry them home, 例文帳に追加

それは荒れ小島に難破した人が来る日も来る日も沖合いに帆影を見張って、船乗りがその島に立ち寄り、自分たちを哀れんで故郷まで送り届けてくれのではと望みを託すようなものであった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

They even carried out the sick into the streets, and laid them on cots and mattresses, so that as Peter came by, at the least his shadow might overshadow some of them. 例文帳に追加

人々は病気の者たちを大通りに運び出し,寝台や寝床の上に横たえて,ペトロが通るときに,せめて彼の影がそのうちのだれかにかかるようにした。 - 電網聖書『使徒行伝 5:15』

Article 58 (1) The settlor and the beneficiary may, based on an agreement between them, dismiss the trustee at any time. 例文帳に追加

第五十八条 委託者及び受益者は、いつでも、その合意により、受託者を解任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

the settlor may (if there is a trust administrator at the time in question, the settlor and the trust administrator may, based on an agreement between them,) 例文帳に追加

委託者は(信託管理人が現に存する場合にあっては、委託者及び信託管理人は、その合意により) - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Tendai-zasu, however, rarely lived at Mt. Hiei and many of them went to that mountain only on occasions when important services and ceremonies were held. 例文帳に追加

ただし、比叡山に居住することは少なく、重要な修法、儀式の時のみ入山する座主が多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But they conflicted over the position of Rusushiki (custodian or caretaker of Shinran's Mausoleum at Otani) of Hongan-ji Temple, the management of the monto (followers) in the eastern Japan and so on, and disownments and reconciliations occurred between them repeatedly two times each. 例文帳に追加

だが、本願寺留守職や東国における門徒への対応などをめぐり対立し、2度の義絶と和解が繰り返された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The steps gradually become faster and firstly they put on wooden shoes, but later they put them off and at last they come to run barefoot. 例文帳に追加

だんだんと歩調が早くなり、はじめは木の沓(さしかけ)を履いているが、やがてそれを脱いでしまいはだしで走るようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those include daidai-un (quite a large clouds) (大大), kage-kumo (shadows of clouds) (), oni-gumo (ogre-like clouds) () and ogashira-gumo (clouds like tassels at the top of flag poles) (大頭), and there are also unkaku-mon (a pattern consisting of clouds and cranes) and ryun-mon (a pattern consisting of dragons and clouds) with animals arranged on them. 例文帳に追加

大大雲、影雲、鬼雲、大頭雲などで、これに動物を配した雲鶴紋、竜雲紋などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The term 'Shitsurai' originally refers to setting up furnishing and decorating them at moya and hisashi in shinden (main house) on the day of an honor ceremony, welcoming guests and holding a feast. 例文帳に追加

「しつらい(室礼、舗設)」とは、元来晴れの儀式や請客饗宴の日に、寝殿の母屋や廂(ひさし)に調度を整え、飾りつける事をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A recipe of making asazuke is just to mix cut or sliced vegetables and salt and put them in a plastic bag with Konbu (kelp), red peppers, and so on, so asazuke is often made at home due to its easy preparation. 例文帳に追加

切った野菜を塩で揉み、コンブ、唐辛子などと共にタッパーウェアや袋に入れておくだけで出来るため、家庭でよく作られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Confectionaries, that respect tradition and formality, manufacture chitoseame candies employing the above steps, and then serve the candies at shrines and receive exorcism, and then place them on shop shelves. 例文帳に追加

伝統や格式を重んじる菓子屋では以上の手順を経て作った千歳飴を神社に納め、お祓いを受けてから店頭に並べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among them, the blowgun was used for target practice in which a round wooden rolling target was put on a stage and was shot at by guests using a blowgun. 例文帳に追加

吹き矢もその一つで、売り台の上に円形の木製の回転する的をおき、客に吹き矢で回転する的を射抜かせる射的遊技であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In such a case, people must either collect the floated lanterns at a downstream area of the river or gather them together on a dry river bed or seashore. 例文帳に追加

その場合は、川の下流などで灯籠を回収したり、河川敷や海岸に集め回収することになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The food at franchises also differs, with more dishes on the submenu and some of them offering a lunch buffet. 例文帳に追加

提供されるメニューもフランチャイズ店などにおいては、サブメニューが多かったり、またランチビュッフェを行っている店舗もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They take a break at a tea stall in Shimoichi-machi, Yoshino, Yamato Province on their way, and a local bandit, Igami no Gonta, deceived them and took their money for traveling. 例文帳に追加

途中大和国吉野下市町の茶店で休憩するが、思わぬことに地元の無法者いがみの権太に路銀を騙り取られてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Many of the Kurimanju sold at supermarkets and other stores have the dark brown color created by baking them after putting some egg yolk on top. 例文帳に追加

スーパーマーケットなどで市販されている栗饅頭の多くは、卵黄を塗ることによって焦げ茶色の焼き色をつけている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS