1153万例文収録!

「was has」に関連した英語例文の一覧と使い方(70ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > was hasに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

was hasの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4830



例文

In short, there are three conjectures: (1) such a chapter didn't exist from the beginning, and the author intentionally omitted scenes such as (a), (b), and (c); (2) 'Kakayakuhi no Miya' existed but has been lost since a certain time; and (3) 'Kakayakuhi no Miya' was once written but at some time it was intentionally omitted by the author or deleted after a discussion between the author and another person (Saiichi MARUYA thinks that FUJIWARA no Michinaga suggested that she delete it). 例文帳に追加

つまり、「輝く日の宮」については(1)もともとそのような帖はなく作者は(a)(b)(c)のような場面をあえて省略した、(2)「輝く日の宮」は存在したがある時期から失われた、(3)一度は「輝く日の宮」が書かれたがある時期に作者の意向もしくは作者の近辺にいた人物と作者の協議によって削除された(丸谷才一は藤原道長の示唆によるものとする)、の3説があることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It has been pointed out that before the Asian crisis the financial sector in East Asia was procuring short-term capital from the overseas sector with the capital being used to finance the domestic corporate sector, and that this was one of the reasons for the crisis worsening. However, it is evident from the figure that foreign debt of the financial sector is declining and that the source of the capital supply from the financial sector to the corporate sector is shifting to domestic capital.例文帳に追加

また、アジア危機以前には、東アジアの金融部門は海外部門から短期資金を調達し国内企業部門へ融資をしていたとされており、これが危機の深刻化の要因の一つとなったことが指摘されているが、この図を見ると、金融部門の対外債務が縮小していることが分かり、金融部門から企業部門への資金供給の原資が国内資金に変化してきたことがうかがえる。 - 経済産業省

The set associative type cache memory device equipped with a memory cell part which holds data and tags, an LRU memory part representing reference history information on cache blocks, and a circuit which makes a hit/miss decision has an instruction for changing the LRU of a corresponding cache block to the block which was referred to in the remote past.例文帳に追加

データとタグを保持するメモリセル部と、キャッシュブロックの参照履歴情報を表すLRUメモリ部と、ヒット/ミスを判定する回路を具備するセットアソシアティブ方式のキャッシュメモリ装置において、該当キャッシュブロックのLRUを最も遠い昔に参照したブロックに変更する命令を備える。 - 特許庁

A gravure printing plate has a gravure printing plate main body having a surface 12b on which a cell 12c is formed and an abrasion resistant plating layer 14 of a chromium-carbon alloy with which the surface of the printing plate main body was plated and which is heat-treated at 300-600°C.例文帳に追加

この発明のグラビア印刷版は:セル12cが形成された表面12bを有するグラビア印刷版本体12と;グラビア印刷版本体の上記表面に鍍金され、略300℃乃至略600℃の温度で加熱処理されているクロム炭素合金の耐摩耗鍍金層14と;を備えている。 - 特許庁

例文

The X-ray CT apparatus etc. combine a first subset of projection data collected along a continuous circular orbit with projection data collected along a different orbit from the circular orbit to reconstruct the volume data substantially as it was when the subset of the projection data has been collected.例文帳に追加

連続した円状軌道に沿って収集された投影データの第1のサブセットと、当該円状軌道と異なる軌道に沿って収集された投影データとを組み合わせて、実質的に投影データのサブセットが収集された時点でのボリュームデータを再構成するX線CT装置等である。 - 特許庁


例文

(a) if the application was not filed in the receiving Office in English - a translation of the application into English, verified in accordance with the regulations, has been filed; and (b) in any case - the prescribed documents have been filed and the prescribed fees paid. 例文帳に追加

(a) 出願が受理官庁に英語で提出されていなかった場合-規則に従って証明された,出願に係わる英語の翻訳文が提出されていること,及び (b) 全ての場合-所定の書類が提出されており,かつ,所定の手数料が納付されていること - 特許庁

The court lays down a maximum amount for the reasonable publishing cost to be paid by the defendant. The plaintiff is not entitled to the compensation if information about the decision has not been published within a period laid down by the court counted from the date when the final decision was issued. 例文帳に追加

裁判所は,被告が支払うべき適切な公表費用の最高限度額を定める。裁判所が定める,当該終局判決が下された日から起算する期間内に当該終局判決についての情報が公表されなかった場合は,原告は,補償を受ける権利を失う。 - 特許庁

As in the case of a regular application claiming internal priority, the existence of the effect of priority is judged only when the examiner has discovered a prior art which can be the ground for the reason for refusal and which was published after the filing date of the earlier application and before the filing date of the application claiming internal priority. 例文帳に追加

また、優先権主張の効果の有無を判断するのは、通常の国内優先権主張出願の場合と同様、先の出願の出願日と国内優先権主張出願の出願日との間に拒絶理由の根拠となる先行技術が発見された場合のみである。 - 特許庁

(i) the period of 18 months from the date on which the notification of the request for extension of protection to Singapore was sent to Singapore has not expired, but the period for giving notification of refusal based on an opposition in accordance with rule 13(6) expires without a notification of refusal (whether based on opposition or otherwise) having been given;例文帳に追加

(i)シンガポールへの保護の拡大請求の通知がシンガポールに送付された日から18月の期間は満了していないが,規則13(6)に従って異議申立に基づく拒絶通知を与えるための期間が,拒絶通知(異議申立に基づくかその他を問わない)を与えずに満了した場合, - 特許庁

例文

As we notified you in advance, a meeting of the panel of advisers under the headquarters for the promotion of the civil servant system reform was held at the Cabinet Office immediately after today's cabinet meeting, from 10:30 a.m. to noon, so this press conference has been delayed. I would like to apologize for the delay. 例文帳に追加

既に事前にご連絡申し上げておりましたように、閣議の後すぐ官邸のほうで第1回国家公務員制度改革推進本部顧問会議が10時30分~12時00分まで予定されておりまして、それがありました関係で、会見の時間が遅れまして恐縮いたしております。 - 金融庁

例文

Last Tuesday, September 2, I was scheduled to inspect the Vocational Museum, which has been established by the Employment and Human Resources Development Organization, but cancelled the plan because the Prime Minister announced his resignation the day before. I am thinking of visiting the museum on Friday, September 12. 例文帳に追加

9月2日、先週火曜日に雇用・能力開発機構が設置しております「私のしごと館」の視察をする予定でありましたが、総理の辞任発表の次の日ということで延期させていただきましたが、今週の12日金曜日にこの視察を行いたいと考えております。 - 金融庁

I have never said it will be applied. What I said is that I would consider applying it to interest payment. That is what I was saying from the beginning. I have never said that it will be applied to interest payment. The Prime Minister has not appointed me as the Minister for Financial Services while imposing a rigid constraint on me in this respect. That is quite obvious. The Prime Minister and I have been discussing this matter all along. 例文帳に追加

あなた方は分かっていないと思うけれども、民主党では当時の幹事長、また菅代行、直嶋(経済産業大臣)、うちは私、幹事長、政調会長で、週に1回ずっといろいろなことを協議してきたのです、1年間。去年からね。 - 金融庁

As of 11:10, it was confirmed that the morning trading on those exchanges closed without incident. As I said, it has been confirmed that clearing organizations and the Japan Securities Depository Center are functioning normally. 例文帳に追加

そしてまた、11時10分現在でございますけれども、各取引所においては、午前中の立会取引は問題なく終了したことを確認いたしております。今色々言いました清算機関、及び証券保管振替機構が正常に機能していることを確認いたしております。 - 金融庁

He made various remarks when he was Chief Cabinet Secretary, and it is not clear to me whether there are differences between our views. However, as the scheme is prescribed in writing and a relevant law has been enacted, the most important thing is to respect the spirit of the scheme, so we should not kick up much of a fuss. 例文帳に追加

官房長官のときもいろいろ発言をされまして、私はそう認識が違っているのか、違っていないか、よくわかりませんけれども、やはり紙に書いてあるほか、法律ができたわけですから、その精神が一番大事ですから、そう事を荒立てることはないと思います。 - 金融庁

It has so far been confirmed that four pieces of information were provided concerning AIJ Investment Advisors, three of which were provided by anonymous sources and one of which was provided by a source which revealed its real name. These figures concern information provided to the SESC's contact section with regard to AIJ Investment Advisors. 例文帳に追加

今まで確認されたところによりますと、情報受付開始からこれまでの間に4件、このAIJ投資顧問についての情報が提供されております。 このうち匿名の情報提供者は3人、それから実名での情報提供者は1名であったということでございます。 - 金融庁

On June 1, the FSA will relax the firewall regulation. Regarding the firewall regulation, the economic environment, or I should say the environment surrounding the financial industry, has changed compared with when the reform of the firewall regulation was debated. U.S. investment banks have turned into bank holding companies. 例文帳に追加

6月1日で金融庁のファイアーウォール規制が緩和されるということで、ファイアーウォール規制に関しては、当時議論していた時とだいぶ経済環境というか金融をめぐる環境というのは変わってしまっていて、アメリカの投資銀行なんかは銀行持株会社になると。 - 金融庁

To enable a user to readily determine the gauge of the needle of a needle assembly that has a base 4 and a needle protective housing 6 pivotably attached thereto, the needle assembly is injection molded from a color coded molding material which color was preassigned to correspond to the gauge of the needle.例文帳に追加

ベース4およびこのベースに回動自在に取り付けた針保護ハウジング6を有する針アセンブリの針の規格を、ユーザーが直ちに認識することができるように、針アセンブリを、針の規格に対応する予め割り当てた色で符号化した成形材料により射出形成する。 - 特許庁

Originally, prestigious Inyoka such as the Kamo clan or the Onakatomi clan served as an Onmyo no kami; the post of Onmyo no kami has been succeeded by the Abe clan and the Kamo clan for generations since the appearance of Yoshimasa, and eventually it was succeeded exclusively by the Abe clan who would call themselves the Tsuchimikado family (the Abe clan) later. 例文帳に追加

本来は陰陽頭は賀茂氏や大中臣氏などの格式の高い陰陽家が歴任していたが、吉昌以降安倍氏と賀茂氏の安賀両家によって代々世襲されることとなり、やがては土御門家(安倍氏)と称する事となる安倍氏が独占していくこととなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, there has been a theory since then that he managed to leave Kyoto for Yoshino to be alive (kanto migyosho (an official message from Kanto) was issued to order to capture Tokisuke and his sons in 1284 as if it confirmed his escape and survival); but the truth is still not clear. 例文帳に追加

その一方で、京都を脱出して吉野へ逃れたという生存説も当時から存在しており(彼の逃亡・生存を裏付けるかのように、弘安7年(1284年)に時輔父子を捕縛するよう命ずる関東御教書が発給されている)、真相は未だにはっきりしていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But it has been told that his resolution for inevitable death was so firm that after the visit to the Imperial Palace, he visited the Mausoleum of Emperor Godaigo, likening the board wall of Nyoirin-do (main hall) to kakocho (a family register of deaths), wrote on the board 143 names of the family members and retainers who had resolutions for inevitable death, with his farewell poem written in the inner part of the board wall, and dedicated his own hair. 例文帳に追加

しかし決死の覚悟は強く、参内後に後醍醐天皇の御廟に参り、その時決死の覚悟の一族・郎党143名の名前を如意輪堂の壁板を過去帳に見立てその名を記して、その奥に辞世を書き付け自らの遺髪を奉納したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) If it appears from that statement that any omission on the part of the applicant was unintentional and that no undue delay has occurred in the making of the application, the Commissioner shall advertise the application and within such period as may be prescribed any person may give notice of opposition at the Patent Office.例文帳に追加

(3) 前記の陳述書から出願人による不履行が故意によるものでなかったこと及び前記の申請をするについて不当な遅滞がなかったことが認められるときは,局長はその申請を公告する。また,何人も所定の期間内に特許庁に異議を申し立てることができる。 - 特許庁

(1) An application for registration of a design in respect of which protection has been applied for in a convention country, by way of an application for registration of a design or similar right, may be made in accordance with the provisions of this Act by the person by whom the application for protection in the convention country was made or his or her cessionary:例文帳に追加

(1) 意匠又は類似の権利の登録出願により条約国において保護を求めていた意匠の登録出願は,条約国において保護を求める出願を行った者又はその譲受人が本法の規定に基づいて行うことができる。 - 特許庁

The applicant or the patent holder shall notify the Norwegian Industrial Property Office of the new deposit of biological material and of the reference number that this institution has accorded the deposited material within four months from when the material was deposited or within the time limit stipulated in the second paragraph.例文帳に追加

出願人又は特許所有者は,生物学的材料の新たな寄託及びこの機関が寄託材料に付与した参照番号を材料が寄託されたときから4月以内に又は第2段落に規定された期限内にノルウェー工業所有権庁に通知しなければならない。 - 特許庁

If the Board of Appeals of the Norwegian Industrial Property Office has rejected a request for a change of the period of validity for a certificate, the certificate holder may bring the decision before the courts within two months from when notification of the decision was sent to the certificate holder in question.例文帳に追加

ノルウェー工業所有権庁の審判部が証明書の有効期間の変更についての請求を拒絶した場合は,証明書の所有者は,決定の通知が当該証明書の所有者に送付されたときから2月以内に裁判所へその決定を提訴することができる。 - 特許庁

An amendment should be regarded as introducing subject matter which extends beyond the content of the application as filed, and therefore unacceptable, if the overall change in the content of the application (whether by way of addition, alteration or excision) results in the skilled person being presented with information, which was not expressly or inherently presented in the application as filed even when taking into account matter which is implicit to a person skilled it heart in what has been expressly mentioned. 例文帳に追加

当初の出願に明示的に存在(expressly present)しておらず、又、当初の出願に本来的に存在していた(inherently present)ともいえない情報を導入する補正は、当初の出願の内容を超える主題事項を追加する補正と判断される。 - 特許庁

(3) If the publication of the registered design has been deferred, the Office shall after entering the design into the Register and before its publication enable to inspect the file only the person, who was determined by the owner of the registered design as an infringer of the rights protected by this Act.例文帳に追加

(3) 登録意匠の公表が延期されている場合は,庁は,意匠の登録簿への記入後,かつ,その公表までは,当該登録意匠所有者によって本法により保護されている権利の侵害者とされた者に対してのみ,ファイルの閲覧を認めるものとする。 - 特許庁

Both the KIPO and the SIPO consider that the fact that an invention is made by overcoming technical prejudice and adopting the technical means which was abandoned by the technicians due to the prejudice, and hereby has solved a technical problem, is regarded as a positive indicator of the inventive step. 例文帳に追加

KIPO及びSIPOはともに、発明が、技術的偏見を克服し、技術的偏見のために技術者が断念していた技術手段を採用することによって行われ、それにより技術課題を解決しているという事実は、進歩性の肯定的な指標とみなされると考えている。 - 特許庁

Where a deemed standard patent has effect by virtue of section 3(1) pursuant to the issue of a certificate by the Registrar as provided for in this section, no action shall lie for infringement of the deemed standard patent in respect of any act done before the date on which that certificate was issued. 例文帳に追加

みなし標準特許が,本条に定めるように登録官による証明書の交付により,第3条(1)に従って効力を有する場合は,当該証明書が交付された日前になされた何らかの行為に関し,みなし標準特許の侵害に対する如何なる訴訟も成立しない。 - 特許庁

The Registrar may delete from the register any details in relation to a deemed standard patent which he has added to the register in reliance on either of the assumptions stated in subsection (2) if it comes to his knowledge that the corresponding 1949 Act or 1977 Act patent was not in force in the United Kingdom at the commencement date. 例文帳に追加

登録官は,対応1949年法又は1977年法特許が施行日に連合王国において有効でなかったことを知るに至ったときは,(2)に述べた推測の何れかに依拠して自らが登録簿に加えたみなし標準特許に係る詳細を抹消することができる。 - 特許庁

Where, however, the patent is granted with legal effect only after the beginning of the second or any subsequent year, counted from the day when the application was published in the Patent Gazette, the annual fees for these years shall be payable on the day after the patentee has been notified of the patents entry in the Patent Register. 例文帳に追加

ただし,特許付与の効力発生が,その出願が特許公報に公告された日から起算して第2年度又はその後の年度の初日以後であるときは,それらの年度の年金については,特許登録簿への特許登録が特許権者に通知された後に納付すべきものとする。 - 特許庁

Whoever shall exploit his/her contrivance or has proceeded with the preparations required for said exploitation, at the time the application for a patent was filed by a third party or in accordance with the date of priority, shall have the right to go on using said contrivance for their enterprise and its needs. 例文帳に追加

第三者による特許出願時において,又は優先日にしたがって自らの発明品を実施する者又は当該実施のために必要な準備を行なった者は,自らの事業のため,及びその必要性のために当該発明品を引き続き使用することができる。 - 特許庁

and where the international application was either not filed or has not been published in English, file with the patent office, a translation of the application in English, duly verified by the applicant or the person duly authorized by him that the contents thereof are correct and complete. 例文帳に追加

また当該国際出願が英語により提出されず公開もされていないときは,出願人又は当該人により適法に委任された者がその内容が正確かつ完全である旨を適法に証明した英語による出願の翻訳文を特許庁に提出しなければならない。 - 特許庁

In this regard, we need to revise Article I of the Fund’s Articles of Agreement, which spells out the purpose of the IMF, and has not been amended since the Fund was established, so that the Article will clearly regardfinancial stabilityas a post-crisis mission of the IMF and provide the necessary mandate to enable the Fund to effectively carry out its mission. 例文帳に追加

その際は、IMF 創設当時のままである、IMFの目的を定めたIMF協定第1条を改正し、危機後のIMFのミッションとして、「金融システムの安定」を明確に位置付けるとともに、そのミッションを効果的に果たすために必要なマンデートを与えていくことが重要です。 - 財務省

In Asia, based on the lessons of the Asian currency crisis that hit the region in 1997 and 1998, the Chiang Mai Initiative was promoted in order to deal with short term liquidity problems in the region and supplement the existing international framework.However, this initiative has not necessarily adapted well to the changed situation that followed the crisis of 2008. 例文帳に追加

アジア地域では、1997・98年のアジア通貨危機の教訓を踏まえ、域内の短期流動性問題への対応及び既存の国際的枠組みの補完を目的としてチェンマイ・イニシアティブが進められてきましたが、必ずしも2008年の危機後の環境変化に対応したものとはなっていません。 - 財務省

Looking back to the Asian currency crisis, we observe that the under development of Asia's capital markets was a factor that contributed to the severity of the crisis. That is, it has been pointed out that at that time savings deposited at Asian local financial institutions were being funneled to international financial centers in the United States and Europe and then back to the region, thereby deepening the crisis.例文帳に追加

アジア通貨危機を振り返りますと、アジアにおいては、資本市場が未発達であったがために、貯蓄が現地の金融機関に預金され、欧米の国際金融センターを通じて、アジアに還流していたことが、危機を深刻化させた要因の一つであったと指摘されております。 - 財務省

Appeals from the decisions of the Patent and Trademark Office pursuant to sections 40, 66 and 67 may be filed with the Board of Appeal for Patents and Trademarks by the applicant, the proprietor of the utility model or the person who has requested examination not later than 2 months after the date on which the party in question was notified of the decision. 例文帳に追加

第40条,第66条及び第67条による特許商標庁の決定には,出願人,当該実用新案所有者又は審査請求人は,当該当事者が当該決定を通知された日後2月以内に,特許商標審判部に審判請求することができる。 - 特許庁

The court lays down a maximum amount for the reasonable publishing cost to be paid by the defendant. The plaintiff is not entitled to the compensation if information about the decision has not been published within a period laid down by the court counted from the date when the final decision was issued. 例文帳に追加

裁判所は,被告が支払うべき合理的な公表費用の最高限度額を定める。終局判決が下された日から起算する,裁判所が定めた期間内に判決に関する情報が公表されなかった場合は,原告は,補償を受けることができない。 - 特許庁

If an application for the same design or model was regularly filed in one of the states members of the International Union for the Protection of Industrial Property, the filant or the beneficiary of the application has the right to priority, provided the filing is made within six months as of the aforementioned filing. 例文帳に追加

同一の意匠又はひな形出願が工業所有権の保護に関する国際同盟の同盟国の1で行われたときには,その出願の出願人又は受益者は,その先の出願から6月以内に提出することを条件として,優先権を有する。 - 特許庁

The priority of an internationally registered trademark in Latvia shall be determined by the date when the mark was internationally registered with respect to Latvia, but in cases where the mark, pursuant to the international procedure of registration, has been granted right of priority from its earlier filing date, by such earlier filing date.例文帳に追加

国際登録された商標のラトビアにおける優先権は,その商標がラトビアに関して国際登録された日によって,ただし,その商標が国際登録手続に従って,先の出願の優先権が認められている場合は,当該先の出願日によって,決定されるものとする。 - 特許庁

A decision made by the Norwegian Industrial Property Office in administrative review proceedings in which the patent is declared invalid or is amended cannot be brought before the courts later than two months after notification of the decision was sent to the party against whom the Norwegian Industrial Property Office’s decision has gone.例文帳に追加

特許が無効を宣言され又は補正された行政審理手続においてノルウェー工業所有権庁によりなされた決定は,ノルウェー工業所有権庁の決定が下された当事者に決定の通知が送付された後2月経過後には裁判所に提訴することはできない。 - 特許庁

When such part of the patented invention to which the application to register a patent term extension pertains that is defined by thematters falling under the matters to define the invention (and the use)” (see 2.5 (4) and 3.1.1 (1)) of the drug product or agricultural chemical that was the subject of the present disposition has been able to be worked by a prior disposition 例文帳に追加

延長登録の出願に係る特許発明のうち、本件処分の対象となった医薬品又は農薬の「発明特定事項(及び用途)に該当する事項」(2.5(4)、3.1.1(1)参照)によって特定される範囲が、先行処分によって実施できるようになっていた場合 - 特許庁

The patent may be applied for by the inventor or his successors in title either direct or through their representatives. Where a patent is applied for after having been applied for in other countries, it shall be accorded as its priority date the date on which the first patent application was filed, provided that no more than a year has elapsed following that original filing. 例文帳に追加

特許は,発明者又はその承継人が直接又は代理人経由で出願することができ,外国において出願した後に出願する場合は,当該最先出願後の経過1年以内の出願を条件として,最先の特許出願日を優先日として付与する。 - 特許庁

Article 244 (1) Where a specific testamentary gift was given to the bankrupt before an order of commencement of bankruptcy proceedings is made, if the bankrupt has not yet accepted or renounced the gift by the time when the order is made, a bankruptcy trustee may accept or renounce the gift on behalf of the bankrupt. 例文帳に追加

第二百四十四条 破産手続開始の決定前に破産者のために特定遺贈があった場合において、破産者が当該決定の時においてその承認又は放棄をしていなかったときは、破産管財人は、破産者に代わって、その承認又は放棄をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where an application set forth in Article 1, paragraph (2) of the Mortgage Securities Act was filed with a registry office, and when a registrar of another registry office has prepared mortgage securities as commissioned under Article 5, paragraph (2) of said Act, the registrar of the latter registry office shall, by his/her own authority, make a registration of the preparation of mortgage securities. 例文帳に追加

2 抵当証券法第一条第二項の申請があった場合において、同法第五条第二項の嘱託を受けた登記所の登記官が抵当証券を作成したときは、当該登記官は、職権で、抵当証券作成の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) An applicant for registration (in the case of a juridical person, an officer who has the representation power) is an officer or an employee of a business operator that engages in the manufacture etc. of non-road special motor vehicles (including one who was an officer or an employee of the business operator that engages in the manufacture etc. of non-road special motor vehicles during the past two years). 例文帳に追加

ハ 登録申請者(法人にあっては、その代表権を有する役員)が、特定特殊自動車製作等事業者の役員又は職員(過去二年間にその特定特殊自動車製作等事業者の役員又は職員であった者を含む。)であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When the person who was a beneficiary has lost beneficial interest as a result of the exercise of the right to change beneficiaries, the trustee shall notify such person to that effect without delay; provided, however, that if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail. 例文帳に追加

4 受託者は、受益者を変更する権利が行使されたことにより受益者であった者がその受益権を失ったときは、その者に対し、遅滞なく、その旨を通知しなければならない。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) A person who has accepted an entrustment of business concerning the handling of information specified in the preceding three items from an administrative organ, a local public entity, or an incorporated administrative agency, etc. under Article 25 or a person who is or was engaged in other business pertaining to the entrustment: the business pertaining to the entrustment; 例文帳に追加

四 行政機関、地方公共団体又は届出独立行政法人等から前三号の情報の取扱いに関する業務の委託を受けた者その他の当該委託に係る業務に従事する者又は従事していた者 当該委託に係る業務 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1025 The effect of a will that has been revoked pursuant to the provisions of Articles 1022 to 1024 inclusive shall not be recovered even if the act of revocation is revoked, rescinded, or invalidated; provided, however, that this shall not apply in the case where the act was the result of fraud or duress. 例文帳に追加

第千二十五条 前三条の規定により撤回された遺言は、その撤回の行為が、撤回され、取り消され、又は効力を生じなくなるに至ったときであっても、その効力を回復しない。ただし、その行為が詐欺又は強迫による場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 211 (1) A Commission Official may, when it is necessary for an inspection into a Criminal Case, execute official inspection, search, or seizure with a Permit which was issued in advance by a judge of a district court or summary court which has jurisdiction over the location of the Commission. 例文帳に追加

第二百十一条 委員会職員は、犯則事件を調査するため必要があるときは、委員会の所在地を管轄する地方裁判所又は簡易裁判所の裁判官があらかじめ発する許可状により、臨検、捜索又は差押えをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 183 When the accused has been rendered an acquittal or a dismissal in cases where the prosecution arose from a complaint, accusation or claim and when there was intent or gross negligence on the part of the person filing the complaint, accusation or claim, the court may have the person who filed it bear the court costs. 例文帳に追加

第百八十三条 告訴、告発又は請求により公訴の提起があつた事件について被告人が無罪又は免訴の裁判を受けた場合において、告訴人、告発人又は請求人に故意又は重大な過失があつたときは、その者に訴訟費用を負担させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS