workersを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6112件
Article 45 When a representative person of a juridical person, or agents, employees or other workers of a juridical person or an individual, commits the violation under Article 41 or Article 43 in connection with the business of such juridical person or an individual, the punishment of fine under the respective Articles shall be imposed on not only the person who commits such acts but also the juridical person or individual. 例文帳に追加
第四十五条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者がその法人又は人の業務に関して第四十一条又は第四十三条の違反をしたときは、行為者を罰する外、その法人又は人に対しても各本条の罰金を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 16 Any part of an individual labor contract contravening the standards concerning working conditions and other matters relating to the treatment of workers provided in the collective agreement shall be void. In such a case, the invalidated part of the individual labor contract shall be governed by those standards. With respect to matters as to which the individual labor contract does not provide, the same shall apply. 例文帳に追加
第十六条 労働協約に定める労働条件その他の労働者の待遇に関する基準に違反する労働契約の部分は、無効とする。この場合において無効となつた部分は、基準の定めるところによる。労働契約に定がない部分についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To freely open and close a double floor by holding slack parts of a large number of cables without scattering them on the floor and also to eliminate the possibility of the cables on the floor being damaged by being trampled by workers, and further to easily find out a specified cable slack in the case of finding out it with simple structure.例文帳に追加
簡易な構造で、多数のケーブルの余長分を床上に散乱させずに保持して、二重床を自由に開閉可能とするとともに、床上のケーブルを作業者が踏みつけて損傷させる可能性をなくし、さらに、特定のケーブル余長分を探し出す場合に容易に探し出し得るようにすることにある。 - 特許庁
When a call button 105 is operated and a call takes place from a patient or the like, since a nurse call master unit 21 stores a conversation executed by each call as a voice file, the recording device can efficiently collect the information items associated with the incident and the accident without imposing a heavy load on the medical workers.例文帳に追加
呼び出しボタン105が操作され、患者などから呼び出しが発生すると、ナースコール親機21は、その呼び出し毎に為された会話を音声ファイルとして保存するようにしたので、医療従事者に大きな負担を掛けることなく、インシデントやアクシデントに関わる情報の収集を効率よく行うことができる。 - 特許庁
This constitution can install a pedestrian crossing only by assembling the vertical block pieces 14, 16, 17 and the lateral block pieces 10 using the established sleepers 2 in the track gauge of the railroad by the modularity method and locking them by the presser tool 19 so as to easily remove and restore it with few workers.例文帳に追加
これによれば、鉄道の軌間内に、敷設のまくら木2を利用して、縦ブロック片14,16,17と横ブロック片10とを積み木方式で組み立てて最後に押さえ具19で係止するだけで人道踏切を設置することができ、少人数で且つ簡単にその撤去・復旧を行うことができる。 - 特許庁
To enable the continuous operation for a long time without stopping operation of a heat exchanger to secure safety in the scaffold assembling work and the manual work accompanying cleaning by eliminating the cleaning by workers when cleaning a trough and a heat exchanger panel structuring an open rack type heat exchanger.例文帳に追加
オープンラック型熱交換器を構成するトラフや熱交換パネルの清掃に関し、作業者による清掃を不要にでき、清掃に付随する足場の組立てや人力作業等の安全性の確保に伴う熱交換器の運転の停止をすることなく長期間の連続運転を実現できる構成の提供。 - 特許庁
The corrugated plate 30 is resistant to vertical bending, hard to curve into a hang-down form, easy and sufficient to support and fix and endurable if workers get thereon during construction to provide for use as a scaffold, and the corrugated plate 30 is arranged concurrently during assembly work execution of a shelf device.例文帳に追加
波板体30は、上下方向の曲げに強く彎曲垂れ下がり状になり難く、支持固定は簡単にして十分に行え、施工時に作業員が上に乗っても耐え得る構成となって足場などに兼用でき、棚装置の組立て施工中に波板体30の配設を同時進行的に行える。 - 特許庁
The unattended plant cultivation device uses, in more details, a lighting system for automatically transporting plants so as to mass-produce only by minimum workers in order to automatically cultivate plants, using LED or other lighting system in a room.例文帳に追加
本発明は無人植物栽培装置に係り、さらに詳しくは、室内においてLEDまたはその他の照明装置を用いて植物を自動的に栽培するために最小限の要員だけでも量産ができるように植物を自動的に搬送可能な照明装置を用いた無人植物栽培装置に関する。 - 特許庁
To provide a sidewall measuring device which can be operated in measuring without using a stagging installed on a crane or an excavation hole when measuring precision of a sidewall during an excavations or after completion of the excavation by use of an ultrasonic sensor, and which can secure simplification of a process and safety of workers.例文帳に追加
掘削途中あるいは掘削完了後の側壁の精度を超音波センサを使用して測定するに際して、クレーンとか掘削孔上に設置する足場を用いなくても測定操作を可能とし、工程の簡易化と作業員の安全性を確保することができる側壁測定装置を提供することを目的とする。 - 特許庁
To allow a plurality of workers to operate shared data at the same time in shared work such as consultation based on the shared data and to allow participation to the shared work from the halfway in a shared work device capable of smoothly gripping a usage condition of the shared data and the flow of work.例文帳に追加
共有データをもとに打ち合わせなどの共同作業を行う場合に、複数の作業者が同時に共有データを操作でき、共有データの使用状況や、作業の流れを円滑に把握できるような共同作業装置において、途中から共同作業に参加することができるようにする。 - 特許庁
To provide a slope frame, a slope frame forming method and a slope strengthening method by making easier to build the slope frame, reducing dangerous works to the workers, improving the vegetation area on the slope for developing the scenery and enhancing the functions for preventing the erosion on the face of slope by vegetation.例文帳に追加
法枠の構築を容易にし、作業員の危険作業を軽減するとともに、法面上の植生の面積を増やして景観の対策の向上、併せて植生による法面の浸食防止等の機能を向上せしめ得る法枠、該法枠の構築方法及び法面強化方法を提供する。 - 特許庁
To precisely grasp the deteriorating state of an insulating material regardless of the presence of a gas leak by vacuum monitoring in the module part of a cable penetration to make detectable the degree of progress of the interface peeling between the insulating material and a through conductor and to reduce the load on workers to improve the efficiency and reliability of a diagnostic work.例文帳に追加
ケーブルペネトレーションのモジュール部において真空度監視によるガスリークの有無に関係なく、絶縁材の劣化状況を的確に把握して絶縁材と貫通導体との界面剥離の進行程度を検知可能であり、作業員の負担を軽減して診断作業効率及び信頼性の向上を図る。 - 特許庁
In respective contents processing job systems such as editing system for work production or editing system for delivery broadcasting, the key information is read out of the IC card carried with the worker and by deciphering/enciphering the contents, the execution of the authorized processing job concerning the authorized contents can be permitted to each of workers.例文帳に追加
作品制作用編集システムや配給放送用編集システムなどの各コンテンツ処理作業システムでは、作業者が持つICカードから鍵情報を読み出して、コンテンツを復号化・暗号化することによって、各作業者に対して、権限を持つコンテンツについての権限を持つ処理作業の実行を許可することができる。 - 特許庁
Workers operate an operation lever of the mechanism to turn a pressing element 511b clockwise so that a detection lever 51b of the ball exhaustion detecting switch 51 can be held being pressed to create a ball existing state falsely and thus, the game balls are discharged into scoring devices the residual game balls.例文帳に追加
作業者はこの機構の操作レバーを操作して押圧子511bを右方向に回動させることで球切れ検出スイッチ51の検出レバー51bを押圧状態に保持させ擬似的に球有り状態を創出することができ、入賞具に遊技球を投入して残留する遊技球を排出させることができる。 - 特許庁
To provide a assembling method of a case that can easily and safely assemble the case even in the case of only one worker or the small number of workers, without imposing a heavy load to the worker when assembling the case that contains controlling components in outside sheet metals.例文帳に追加
制御用品を外側板金の中に内蔵させた筐体の組み立てを行うにあたり、作業者に大きな負荷をかけることなく、作業者が一人あるいは少人数であった場合においても簡単かつ安全に筐体の組み立てを行うことができる筐体の組み立て方法を提供する。 - 特許庁
IT communication routes to secure new jobs in the local town are constructed by making the works of surrogate, maintenance and management into businesses by utilizing the labor forces such as a local silver human resource center and part time workers and the locality to solve various local problems in which the city dwellers are involved by the local partners selected and contracted by the system.例文帳に追加
本システムが選定契約した地元パートナーが、都市生活者の関わる多種多様な田舎問題の解決の為に、地元のシルバー人材センターやパート等の労働力と地域性を活用し、代行や、維持管理の仕事をビジネス化する事で、地元に新しい働き口を確保する為のIT通信ルーツを構築する。 - 特許庁
A sea area is monitored according to the acoustic information which are collected by an underwater microphone and a secret sound transmitter is attached to every regular ship of regular sea area workers to transmit the prescribed frequency (secret sounds) for discriminating easily and quickly the poaching ships from regular ones.例文帳に追加
海中に設置したマイクロホンが捕捉した音響情報を元に海域監視を行い、正規海域作業者の船舶には、予め決められた周波数(秘密音)を発信する秘密音発信器を取り付けることで、正規海域作業船か不審船(密漁船)かの判別を容易かつ迅速に行うことが可能となる。 - 特許庁
To provide a combine harvester which makes it possible that an operator and ambient assistant workers easily recognize the movement direction of a grain-discharging device, can prevent a grain-discharging cylinder from colliding and breaking with an obstacle, and can improve the efficiency of a work, when the grain-discharging device is positioned in the grain-discharging work.例文帳に追加
排出作業において、穀粒排出装置の位置合わせを行う際に、操縦者や周囲の補助作業者が穀粒排出装置の移動方向を容易に認識できるものとして、排出筒を障害物に衝突させて破損させることを防止すると共に、作業能率を向上させる。 - 特許庁
To solve problems that players and workers cannot grasp the number of times of big winnings for each bank of game machines, each line or each floor, and in a whole store, and cannot use it as an indication in addition to an element of a selection of a model to play when selecting a game machine, in a present game hall.例文帳に追加
現在の遊技場にあっては、各島ごと、列ごとあるいはフロアごとや店全体における大当たりの回数が遊技者や店員にとって把握することができないという点であり、遊技台を選択する際に、どの機種で遊ぶかという要素に加え、目安の一つとすることができなかったという点である。 - 特許庁
Article 42 In the event that a representative person of a juridical person or agents, employees or other workers of a juridical person or an individual commits acts of violation under the preceding three Articles in connection with the business of such juridical person or individual, the punishment under the respective Articles in question shall be imposed on not only the person who commits such acts but also the juridical person or individual. 例文帳に追加
第四十二条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、前三条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほかその法人又は人に対しても各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 10-5 With regard to measures to be taken by employers for the purpose of promoting the voluntary development of workers and the improvement of their vocational abilities(*) in line with their vocational life planning as prescribed in the preceding two Articles, the Minister of Health, Labour and Welfare shall publicize guidelines necessary for ensuring a proper and effective implementation of such measures. 例文帳に追加
第十条の五 厚生労働大臣は、前二条の規定により労働者の職業生活設計に即した自発的な職業能力の開発及び向上を促進するために事業主が講ずる措置に関して、その適切かつ有効な実施を図るために必要な指針を公表するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Facilities established by the State and prefectures listed in the items of the preceding paragraph shall, in addition to providing the vocational training listed in the relevant items, endeavor to extend the assistance listed in Article 15-2, paragraph (1), item (iii), item (iv), and item (vi) to item (viii) to employers, workers and other persons concerned. 例文帳に追加
2 国及び都道府県が設置する前項各号に掲げる施設は、当該各号に規定する職業訓練を行うほか、事業主、労働者その他の関係者に対し、第十五条の二第一項第三号、第四号及び第六号から第八号までに掲げる援助を行うように努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 26 An employer, etc. who provides accredited vocational training shall, within a limit whereby no hindrance should be placed on his/her business, endeavor to make his/her facilities for accredited vocational training available for vocational training provided by other employers, etc., or to provide, as commissioned, vocational training to workers employed by other employers, etc. 例文帳に追加
第二十六条 認定職業訓練を行う事業主等は、その事業に支障のない範囲内で、認定職業訓練のための施設を他の事業主等の行う職業訓練のために使用させ、又は委託を受けて他の事業主等に係る労働者に対して職業訓練を行うように努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The master contractor deemed as the business operator pursuant to the provision of Article 8, paragraph (1) or (2) may entrust the deduction of the amount equal to the amount to be borne by the insured other than the workers employed by such master contractor, made pursuant to the provision of the preceding Article, paragraph (1), to the subcontractor who employs such insured. 例文帳に追加
2 第八条第一項又は第二項の規定により事業主とされる元請負人は、前条第一項の規定によるその使用する労働者以外の被保険者の負担すべき額に相当する額の賃金からの控除を、当該被保険者を使用する下請負人に委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 25-2 (1) The employer who carries out the work prescribed by Cabinet Order from among the works in the undertakings related to construction or other industries prescribed by Cabinet Order shall take the following measures in order to prevent the occurrence of industrial accidents where measures relating to the relief and protection of workers are taken against the occurrence of explosion, fire, etc.: 例文帳に追加
第二十五条の二 建設業その他政令で定める業種に属する事業の仕事で、政令で定めるものを行う事業者は、爆発、火災等が生じたことに伴い労働者の救護に関する措置がとられる場合における労働災害の発生を防止するため、次の措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 56 (1) A person who intends to manufacture dichlorobenzidine, preparations containing dichlorobenzidine or other substances which are likely to inflict serious health impairment upon workers and are provided for by Cabinet Order shall obtain advance permission from the Minister of Health, Labour and Welfare, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
第五十六条 ジクロルベンジジン、ジクロルベンジジンを含有する製剤その他の労働者に重度の健康障害を生ずるおそれのある物で、政令で定めるものを製造しようとする者は、厚生労働省令で定めるところにより、あらかじめ、厚生労働大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) When, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, in respect of the said new chemical substance, an affirmation by the Minister of Health, Labour and Welfare has been obtained stating that the method etc., of manufacturing or treating of the new chemicals substance has been reviewed, it is not likely for the workers to be exposed to the said new chemical substance. 例文帳に追加
一 当該新規化学物質に関し、厚生労働省令で定めるところにより、当該新規化学物質について予定されている製造又は取扱いの方法等からみて労働者が当該新規化学物質にさらされるおそれがない旨の厚生労働大臣の確認を受けたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Where it is deemed necessary to maintain the health of workers through the improvement of their working environment, the Director of the Prefectural Labor Bureau may, on basis of opinion of the Medical Advisor in industrial Health, instruct the employer to carry out working environment measurement or take other necessary measures, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
5 都道府県労働局長は、作業環境の改善により労働者の健康を保持する必要があると認めるときは、労働衛生指導医の意見に基づき、厚生労働省令で定めるところにより、事業者に対し、作業環境測定の実施その他必要な事項を指示することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 108-2 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare may, when he/she finds it necessary in order to find the association of chemical substances, etc., to which employees are exposed or the work and the diseases of these said workers, make an epidemiological survey and other investigations (hereinafter in this Article referred to as "epidemiological survey, etc.") 例文帳に追加
第百八条の二 厚生労働大臣は、労働者がさらされる化学物質等又は労働者の従事する作業と労働者の疾病との相関関係をは握するため必要があると認めるときは、疫学的調査その他の調査(以下この条において「疫学的調査等」という。)を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 3 Five years from the enforcement of this Act, the government shall consider the operation of the provisions following the amendments provided for in this Act, conduct investigation of said provisions in view of furthering the maintenance of the health of workers and, where it is deemed necessary, take the necessary measures based on the results of this examination. 例文帳に追加
第三条 政府は、この法律の施行後五年を経過した場合において、この法律による改正後の規定の実施状況等を勘案し、労働者の健康の保持増進等を図る観点から、当該規定について検討を加え、必要があると認めるときは、その結果に基づいて所要の措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Matters relating to the implementation of medical examinations and face-to-face guidance, etc. (meaning face-to-face guidance prescribed by paragraph (1) of Article 66-8 of the Act (hereinafter referred to as "face-to-face guidance") and necessary measures prescribed by Article 66-9 of the Act) and measures to be taken based on their results to maintain workers' health. 例文帳に追加
一 健康診断及び面接指導等(法第六十六条の八第一項に規定する面接指導(以下「面接指導」という。)及び法第六十六条の九に規定する必要な措置をいう。)の実施並びにこれらの結果に基づく労働者の健康を保持するための措置に関すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 37 The employer may, for workers who are deemed to have sufficient knowledge and skill in regard to all or part of the curricula of the special education set forth in paragraph (3) of Article 59 of the Act (hereinafter referred to as "special education"), omit whole or a part of subjects of the special education curricula concerned. 例文帳に追加
第三十七条 事業者は、法第五十九条第三項の特別の教育(以下「特別教育」という。)の科目の全部又は一部について十分な知識及び技能を有していると認められる労働者については、当該科目についての特別教育を省略することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 98 The Minister of Health, Labour and Welfare, the Director of the Prefectural Labour Bureau or the Chief of the Labour Standards Inspection Office shall, when having an employer, workers or loaners of machine, etc., or buildings, report necessary matters or when issuing a summons pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 100 of the Act, inform of the following matters: 例文帳に追加
第九十八条 厚生労働大臣、都道府県労働局長又は労働基準監督署長は、法第百条第一項の規定により、事業者、労働者、機械等貸与者又は建築物貸与者に対し、必要な事項を報告させ、又は出頭を命ずるときは、次の事項を通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 151-13 The employer shall, when carrying out the work using a vehicle type material handling machine, etc. (excluding a transporting vehicle on rough terrain and a truck), not allow a worker to ride on places other than the seat. However, this shall not apply to when having taken measures to prevent workers from dangers due to falling. 例文帳に追加
第百五十一条の十三 事業者は、車両系荷役運搬機械等(不整地運搬車及び貨物自動車を除く。)を用いて作業を行うときは、乗車席以外の箇所に労働者を乗せてはならない。ただし、墜落による労働者の危険を防止するための措置を講じたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 153 The employer shall, when using a vehicle type construction machine (limited to a bulldozer, a tractor shovel, a muck loader, a power shovel, a drag shovel and a breaker) in a place where it is liable to cause dangers to workers due to falling of rocks, etc., provide the said vehicle type construction machine with a sound head guards. 例文帳に追加
第百五十三条 事業者は、岩石の落下等により労働者に危険が生ずるおそれのある場所で車両系建設機械(ブル・ドーザー、トラクター・ショベル、ずり積機、パワー・ショベル、ドラグ・ショベル及びブレーカに限る。)を使用するときは、当該車両系建設機械に堅固なヘッドガードを備えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The employer shall, in the case where the work using a vehicle type construction machine is carried out at road shoulder, inclined place, etc., and when it is liable to cause dangers to workers due to overturning or falling of the said machine, arrange a guide, and have the said person guide the said machine, etc. 例文帳に追加
2 事業者は、路肩、傾斜地等で車両系建設機械を用いて作業を行なう場合において、当該車両系建設機械の転倒又は転落により労働者に危険が生ずるおそれのあるときは、誘導者を配置し、その者に当該車両系建設機械を誘導させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 163 The employer shall, when carrying out the work using a vehicle type construction machine, abide stability, the maximum working load, etc., decided on the basis of its structure in order to prevent workers from dangers due to overturning, destruction of working device of an arm or a boom, etc. 例文帳に追加
第百六十三条 事業者は、車両系建設機械を用いて作業を行うときは、転倒及びブーム、アーム等の作業装置の破壊による労働者の危険を防止するため、当該車両系建設機械についてその構造上定められた安定度、最大使用荷重等を守らなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 166 (1) The employer shall, when carrying out the work repairing, checking, etc., under the raised boom or arm, etc., of a vehicle type construction machine, have the worker engaging in the said work use a safety prop, a safety block, etc., in order to prevent workers from dangers due to unexpected descending of the boom or the arm, etc. 例文帳に追加
第百六十六条 事業者は、車両系建設機械のブーム、アーム等を上げ、その下で修理、点検等の作業を行うときは、ブーム、アーム等が不意に降下することによる労働者の危険を防止するため、当該作業に従事する労働者に安全支柱、安全ブロック等を使用させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 190 The employer shall, when carry out the work of erection, disassembling, altering or transfer of a pile driver, a pile drawer or a boring machine, determine a method, a procedure, etc., of work, and make them known to a worker, designate a person who direct the operation, and have the workers carry out the work under the direct supervision of the said person. 例文帳に追加
第百九十条 事業者は、くい打機、くい抜機又はボーリングマシンの組立て、解体、変更又は移動を行うときは、作業の方法、手順等を定め、これらを労働者に周知させ、かつ、作業を指揮する者を指名して、その直接の指揮の下に作業を行わせなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 194-7 (1) The employer shall, when lifting and lowering of a load using a jack-type lifting machine in the case where the construction work is carried out, have the worker engaging in the said work wear a safety helmet in order to prevent workers from dangers due to flying or falling objects. 例文帳に追加
第百九十四条の七 事業者は、建設工事の作業を行う場合において、ジャッキ式つり上げ機械を用いて荷のつり上げ、つり下げ等の作業を行うときは、物体の飛来又は落下による労働者の危険を防止するため、当該作業に従事する労働者に保護帽を着用させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 194-11 The employer shall, when carrying out the work using a vehicle for work at height, take necessary measures of projecting an outrigger, preventing uneven settling of the ground and collapsing of a road shoulder in order to prevent workers from dangers due to overturning or falling of the said vehicle, etc. 例文帳に追加
第百九十四条の十一 事業者は、高所作業車を用いて作業を行うときは、高所作業車の転倒又は転落による労働者の危険を防止するため、アウトリガーを張り出すこと、地盤の不同沈下を防止すること、路肩の崩壊を防止すること等必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 194-19 (1) The employer shall, when carrying out the work repairing or checking, etc., under the raised boom of a vehicle for work at height, have the worker engaging in the said work use a safety prop and a safety block, etc., in order to prevent workers from dangers due to the unexpected descending of the boom, etc. 例文帳に追加
第百九十四条の十九 事業者は、高所作業車のブーム等を上げ、その下で修理、点検等の作業を行うときは、ブーム等が不意に降下することによる労働者の危険を防止するため、当該作業に従事する労働者に安全支柱、安全ブロック等を使用させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 194-22 (1) The employer shall, when carrying out the work using a vehicle for work at height (excluding the one equipped with a working floor that raise and lower only perpendicular direction to the ground plane), have the workers on the working floor of said vehicle for work at height use safety belts, etc. 例文帳に追加
第百九十四条の二十二 事業者は、高所作業車(作業床が接地面に対し垂直にのみ上昇し、又は下降する構造のものを除く。)を用いて作業を行うときは、当該高所作業車の作業床上の労働者に安全帯等を使用させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 273 The employer shall display at a readily visible location the type of raw materials, the facilities in which the raw materials are supplied and other necessary matters in order to prevent explosions or fires due to any error in supplying raw materials by workers who supply raw materials in chemical facilities (excluding piping). 例文帳に追加
第二百七十三条 事業者は、化学設備(配管を除く。)に原材料を送給する労働者が当該送給を誤ることによる爆発又は火災を防止するため、当該労働者が見やすい位置に、当該原材料の種類、当該送給の対象となる設備その他必要な事項を表示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 343 (1) The employer shall, when having workers carry out work installing or removing an insulating device in the case set forth in the preceding two Articles, have the worker engaging in the said work wear personal insulating protective equipment or have them use live line work instruments or live line work equipment. 例文帳に追加
第三百四十三条 事業者は、前二条の場合において、絶縁用防具の装着又は取りはずしの作業を労働者に行なわせるときは、当該作業に従事する労働者に、絶縁用保護具を着用させ、又は活線作業用器具若しくは活線作業用装置を使用させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 363 The employer shall, in the case of carrying out the open-cut excavation work and when it is liable to cause dangers to workers due to breakage of gas conduits, underground electric line or other underground structures by the use of excavating machine, loading and transporting machines, not use the said machines. 例文帳に追加
第三百六十三条 事業者は、明り掘削の作業を行なう場合において、掘削機械、積込機械及び運搬機械の使用によるガス導管、地中電線路その他地下に存する工作物の損壊により労働者に危険を及ぼすおそれのあるときは、これらの機械を使用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The employer shall, in the case prescribed in the preceding paragraph, prohibit workers other than those concerned from entering the inside of the tunnels, etc., and display a notice to that effect at a readily visible location until it is ascertained that the concentration of the flammable gas has declined below 30 % of the lower explosion limit. 例文帳に追加
2 事業者は、前項の場合において、当該ずい道等の内部における可燃性ガスの濃度が爆発下限界の値の三十パーセント未満であることを確認するまでの間、当該ずい道等の内部に関係者以外の者が立ち入ることを禁止し、かつ、その旨を見やすい箇所に表示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 408 The employer shall, in the case of carrying out quarrying work (excluding work carried out in a pit) and when there exist earth and rocks, standing trees, etc., which are liable to cause dangers to workers due to collapse or fall, take measures to prevent the said dangers by removing them, providing a protective net, etc. 例文帳に追加
第四百八条 事業者は、採石作業(坑内で行なうものを除く。)を行なう場合において、崩壊又は落下により労働者に危険を及ぼすおそれのある土石、立木等があるときは、あらかじめ、これらを取り除き、防護網を張る等当該危険を防止するための措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 409 The employer shall, in the case of carrying out a quarrying work in a pit and when it is liable to cause dangers to workers due to cave-in, fallen rocks or collapsed sidewalls, take measures to prevent the said dangers by providing supports or residual poles, making the ceiling an arch, using lock bolts, etc. 例文帳に追加
第四百九条 事業者は、坑内で採石作業を行なう場合において、落盤、肌落ち又は側壁の崩壊により労働者に危険を及ぼすおそれのあるときは、支柱又は残柱を設け、天井をアーチ状とし、ロツクボルトを施す等当該危険を防止するための措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 413 (1) The employer shall, when carrying out quarrying work, determine in advance the travelling route of transporting machines, etc., and cut in-block machines and the method of entering and leaving from the loading and unloading site of earth and rocks of the said machines, and make the travelling route and method known to the workers concerned. 例文帳に追加
第四百十三条 事業者は、採石作業を行なうときは、あらかじめ、運搬機械等及び小割機械の運行の経路並びに運搬機械等及び小割機械の土石の積卸し場所への出入の方法を定めて、これを関係労働者に周知させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
