workersを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6112件
Looking at the number of workers in the Ota and Hamamatsu regions by industry (Fig. 2-4-11), it can be seen that while transport equipment manufacturing unsurprisingly accounts for the highest proportion, there is also considerable depth in industries such as general machinery, metal products, electronic components and devices, and information and communications equipment, reflecting the diverse industrial structure of these clusters. 例文帳に追加
太田地域と浜松地域の産業別従業者数を見ると(第2-4-11図)、やはり輸送用機械器具製造業の割合が高いが、一般機械器具や金属製品、電子部品・デバイス、情報通信機械器具などの産業にも十分な厚みが見られ、多様な業種が集積していたことが分かる。 - 経済産業省
If Japan’s economic dynamism is to be maintained, it is first and foremost essential that the rate of employment to the population of working age be raised through simultaneous action by the Government to develop employment policies to create jobs, and by individual enterprises to raise the employability of diverse workers. 例文帳に追加
我が国の経済活力維持のためには、まず第一に、政府が雇用政策を展開し雇用創出に向けた取組を進めるとともに、個々の企業が多様な労働者の就業可能性(エンプロイアビリティ)を高める努力をしていくことで、生産年齢人口に占める就業率を高めていくことが不可欠である。 - 経済産業省
According to the Succession Questionnaire, 54.8% of enterprises said that they would be “affected” or “affected a little” by the retirement of older workers, compared with 35.8% that responded “not affected much” or “unaffected.” It is thus not necessarily the case that the majority of SMEs expect to be affected (Fig. 3- 2-36).例文帳に追加
「承継アンケート」において、高齢層従業員の退職によって「影響がある」「少し影響がある」とした企業の割合は54.8%あるが、一方で「あまり影響を受けない」「影響がない」とする企業も35.8%あることと比較すると、必ずしも中小企業の大部分が影響を受けるというわけではない(第3-2-36図)。 - 経済産業省
According to Fig. 3-2-44, there are three methods by which skills can be continued and maintained organizationally: 1) by maintaining present skills through the reemployment of older workers; 2) by allocating human resources with OJT and other forms of training in the enterprise in mind; and 3) by taking steps to convert as far as possible tacit knowledge to explicit knowledge by means of use of IT and manuals.例文帳に追加
第3-2-44図によれば、技能を組織として継続維持していくためには、〔1〕高齢層の再雇用による現状技能の維持、〔2〕社内におけるOJT等を意識した人材配置、〔3〕IT化・マニュアル化により暗黙知であった技能をできる限り形式知化していく工夫、という3つが主な方法となる。 - 経済産業省
A recent trend is the diversification of working styles across all kinds of monodzukuri jobs. For example, the number of dispatched workers has increased as companies try to cope with variations in demand, competition with Asian rivals and price competition, but there has been no significant change in the percentage of regular employees and that of non-regular employees (including parttimers) in the entire workforce (Chart 2-3).例文帳に追加
また、近年の動向として、雇用労働者に占める正社員、パート等非正社員の構成比に大きな変化はないが、需要変動、アジアとの競合・価格競争等に伴い、派遣労働者が増加するなど、ものづくり現場全体としての就業形態は多様化(図表2-3)。 - 経済産業省
Amid the increasingly severe employment situation for young people, new graduates will have fewer opportunities to develop their vocational capabilities once they have become non-regular workers or if they have proceeded to higher education or remain unemployed. As a result, new graduates will remain trapped in a long period of uncertainty.例文帳に追加
若年者の雇用の厳しくなる中で、新規学卒時に一度非正規雇用の職に就いたり、進学も就職もしなかったりすると、その後も十分な就業機会や職業能力開発の機会を持ちにくく、社会の中で不安定な状態から長く脱出できないという状況が見られる。 - 経済産業省
MEXT is also implementing the "Project to Develop Human Resources with Practical Skills through Industry-Academia Collaboration: Fostering of Monodzukuri Technical Workers," which is intended to foster engineers with advanced knowledge and skills that may bring innovation to the field of monodzukuri through the joint development and implementation of education programs by universities and local communities and industries.例文帳に追加
また、大学などを対象に、地域や産業界と連携した教育プログラムの開発・実施を通じ、ものづくり分野を革新させる高度な知識及び技術を併せ持った技術者の育成を目的とした「産学連携による実践型人材育成事業-ものづくり技術者育成-」を実施している。 - 経済産業省
As for the proportion of the companies that answered that they would give credit to the level of skill of human resources and workers, companies without business experience in Japan accounted for 20%; but, in contrast to this, 44% of companies with business experience in Japan agreed on the high quality of Japanese personnel, more than double that of those without experience in Japan. This fact indicates that companies with business experience in Japan tend to give higher credit to Japan (Figure 2-2-3-22), compared to companies without such experience.例文帳に追加
「人材・労働者の能力」を評価するとの回答割合は我が国でビジネス実績のない企業で20%であるが、ビジネス実績のある企業では倍以上の44%になるなど、我が国でビジネス経験を有する企業は我が国をより高く評価する傾向がある(第2-2-3-22図)。 - 経済産業省
However, this system also involves some shortcomings. For instance, substantial administrative expenses are associated83, foreign workers already residing in the country are not eligible for the labor market tests; and closure of inefficient businesses that should occur in the mid to long term is prevented, which may hamper the enhancement of the industrial structure84.例文帳に追加
反面、著しく行政コストがかかること、既に国内に在留している外国人労働者は労働市場テストの対象とならないたこと、中長期的に生じるはずの非効率的な産業の淘汰が起きないこと等により産業構造の高度化を阻害する恐れがあること等の欠点もある。 - 経済産業省
At present, this program covers 63 types of jobs in seven fields primarily in the manufacturing industry. Considering the progress of technical skills demanded and the trend of a shift to a service-oriented economy, however, some are of the view that the program should be expanded to include multi-skilled workers capable of handling more diverse processes and other industries and occupations such as services and distribution127.例文帳に追加
現在、本制度の対象職種は製造業を中心とする7分野63職種となっているが、技能の高度化及び経済のサービス化の流れを踏まえれば、より多くの工程に対応できる多能工や、サービス業・流通業等へ業種・職種を拡充すべきとの指摘がある。 - 経済産業省
In addition, the user, etc.is obliged to comply with the criteria of a usage facility, etc.and the criteria of usage specified by the legislation and regulations, as well as to measure the radiation dose both within and on the border of the place of business, measure the exposure dose of radiation workers and to give education and training, the medical check-up, etc. (excluding some licensees).例文帳に追加
また、使用者等は法令に定められた使用施設等の基準、使用等の基準への適合義務があり、さらに、事業所内や事業所境界における線量の測定、放射線業務従事者の被ばく線量の測定、教育訓練、健康診断等が義務付けられている(一部事業者を除く)。 - 経済産業省
Each Contracting Party shall take the appropriate steps to ensure that in all operational states the radiation exposure to the workers and the public caused by a nuclear installation shall be kept as low as reasonably achievable and that no individual shall be exposed to radiation doses which exceed prescribed national dose limits.例文帳に追加
締約国は、作業員及び公衆が原子力施設に起因する放射線にさらされる程度がすべての運転状態において合理的に達成可能な限り低く維持されること並びにいかなる個人も国内で定める線量の限度を超える放射線量にさらされないことを確保するため、適当な措置をとる。 - 経済産業省
In order to more actively acquire capable human resources, Japan will need to eliminate systemic factors hindering the movement of the labor force through such measures as mutual accreditation of qualifications and the conclusion of social security agreements, and to make the domestic labor market and living environment more amenable to foreign workers.例文帳に追加
我が国が今後、より積極的に高度な人材を獲得していくためには、資格の相互認証や社会保障協定の締結等により労働力移動の制度的阻害要因を除去し、さらには国内の労働市場や生活環境を外国人労働者にも魅力あるものに変えていく必要がある。 - 経済産業省
In order to secure highly skilled human resources actively, it will be necessary to facilitate approval of status of residence for workers with special and/or technical skills, eliminate factors hindering international movement of labor, and transform the domestic labor market into one that is attractive to highly skilled human resources.例文帳に追加
今後、より積極的に高度な人材を獲得していくためには、専門的・技術的分野の労働者に対する在留資格の認定の円滑化や、国際間の労働移動を阻害している要因の除去、さらには、国内の労働市場を高度な人材にとって魅力あるものに変えていく必要がある。 - 経済産業省
Therefore, it is important to attract researchers from all countries by developing the research environments of universities and public research institutes, and create an environment where foreign workers can tap their abilities by developing fair and transparent personnel systems at workplaces and internationalizing workplace environments.例文帳に追加
したがって、大学や公的研究機関の研究環境を整備することによって、各国の研究者を惹きつけることや、職場における公正かつ透明性のある人事制度の整備、職場環境の国際化等によって、外国人労働者も能力を発揮できるような環境にすることが重要である。 - 経済産業省
On the other hand, the demand for highly-skilled human resources around Guangzhou, including experienced middle management who can speak Japanese, on-site managers for plants, and other human resources who can speak Japanese is increasing rapidly with the establishment of offices and plants as new companies move to the area, and there have been cases of companies headhunting experienced workers from other companies.例文帳に追加
その一方、広州近辺では、新規企業の進出に伴う事務所、工場の立ち上げに際して、日本語が可能でビジネス経験のある中間管理職、工場での現場管理者、日本語可能人材等の高級人材の需要が急上昇しており、経験者の引き抜き等の事例も見られる。 - 経済産業省
The career path of specialized vocational high school graduates is 54.1% choose employment, while the rate of those who go to university is 42.5%. The job opening-to-application ratio for vocational high school graduates who wish to get employed is 23.8%, and the employment rate is 99.4%. The rate of those who enter technical and specialized vocational areas as technical workers is 92.3% of the total. (See Chart 4-1) 例文帳に追加
高等専門学校の卒業生の進路状況は、就職する者54.1%、大学等へ進学する者42.5%であり、就職希望者に対する求人倍率は23.8倍、就職率は99.4%。専門的・技術的な職業分野に技術者として就職する者が、全就職者の92.3% (図表4-1)。 - 経済産業省
In order to prevent unemployment due to unavoidable retrenchment resulting from changes in business conditions or for other economic reasons, and to ensure the stability of employment in other areas, employment adjustment subsidies will be provided to employers trying to maintain their employment of workers by temporarily suspending (as opposed to terminating)operations or by transferring employees to other organizations. (continuation)例文帳に追加
景気の変動その他経済上の理由により事業活動の縮小を余儀なくされた場合における失業の予防その他雇用の安定を図るため、休業等又は出向を行うことにより労働者の雇用維持を図る事業主に対して雇用調整助成金を支給する。(継続) - 経済産業省
90 JETRO is committed to the support of Japanese companies in Thailand by formulating the "Phoenix Plan" for the implementation of the initiatives of METI for supporting reconstruction from floods, taking the opportunity of the visit of Minister Edano to Thailand on January 11, 2012, which includes-employment support for unemployed Thai workers due to flood damage, support for Thai's local companies, and support for Japanese companies in Thailand.例文帳に追加
90 ジェトロにおいても、今年1 月11 日の枝野大臣タイ訪問にあわせて、洪水復興支援のための経済産業省のイニシアチブ実施のための「フェニックス・プラン」を策定し、洪水被害によるタイの失業者の再就職支援など、タイのローカル企業の支援や在タイ日系企業の支援に取り組んでいる。 - 経済産業省
In the Netherlands, the Wassenaar agreement among government, labor and management provided that ”management shall endeavor to absorb part-time employment and secure jobs, workers shall not seek major wage rises, and the government shall reduce taxes and the fiscal deficit, refraining in principle from interventions in wage negotiations”.例文帳に追加
オランダでは、1982年に政労使間のワッセナー合意により、「経営者側はパートタイム労働の受入れや雇用確保に努めること、労働者側は賃金の著しい上昇を要求しないこと、政府は減税と財政赤字削減を実現し、原則として賃金交渉に介入しないこと」が申し合わされた。\\ - 経済産業省
Article 32 (1) With regard to those engineers of a train, diesel railcar, electric railcar, automobile, ship or aircraft, drivers, pilots, conductors, train masters, baggagemen, trainmen, stewards, air conditioning engineers and power supply officers (hereinafter referred to as "crew members") who continuously work on board over a long distance for the businesses designated in item (iv) of appended table 1 of the Act, or those workers who are employed for the postal, mail delivery, telegraphic, or telephone businesses a post office having less than 30 indoor workers for the enterprises designated in item (xi) of the same table, an employer may give them no rest periods notwithstanding the provision of Article 34 of the Act. 例文帳に追加
第三十二条 使用者は、法別表第一第四号に掲げる事業又は郵便若しくは信書便の事業に使用される労働者のうち列車、気動車、電車、自動車、船舶又は航空機に乗務する機関手、運転手、操縦士、車掌、列車掛、荷扱手、列車手、給仕、暖冷房乗務員及び電源乗務員(以下単に「乗務員」という。)で長距離にわたり継続して乗務するもの並びに同表第十一号に掲げる事業に使用される労働者で屋内勤務者三十人未満の郵便局において郵便、電信又は電話の業務に従事するものについては、法第三十四条の規定にかかわらず、休憩時間を与えないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) to discharge or otherwise treat in a disadvantageous manner a worker by reason of such worker's being a member of a labor union, having tried to join or organize a labor union, or having performed justifiable acts of a labor union; or to make it a condition of employment that the worker shall not join or shall withdraw from a labor union. However, where a labor union represents a majority of workers employed at a particular factory or workplace, this shall not preclude an employer from concluding a collective agreement which requires, as a condition of employment, that the workers shall be members of such labor union; 例文帳に追加
一 労働者が労働組合の組合員であること、労働組合に加入し、若しくはこれを結成しようとしたこと若しくは労働組合の正当な行為をしたことの故をもつて、その労働者を解雇し、その他これに対して不利益な取扱いをすること又は労働者が労働組合に加入せず、若しくは労働組合から脱退することを雇用条件とすること。ただし、労働組合が特定の工場事業場に雇用される労働者の過半数を代表する場合において、その労働者がその労働組合の組合員であることを雇用条件とする労働協約を締結することを妨げるものではない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the case provided for by paragraph (4) of Article 30, where the total number of workers stated in the said paragraph is equal to or above the figure prescribed by Cabinet Order, the designated employer shall appoint an overall safety and health controller in order to prevent industrial accidents which may occur as a result of the work carried out by these workers at the same place, and have the said person direct the work of principal safety and health supervisors. At the same time this person shall exercise overall control over the matters provided for in each item of paragraph (1) of Article 30; in this case, the provisions of paragraph (1) shall not apply to the specified employer and employers other than the specified employer. 例文帳に追加
3 第三十条第四項の場合において、同項のすべての労働者の数が政令で定める数以上であるときは、当該指名された事業者は、これらの労働者に関し、これらの労働者の作業が同一の場所において行われることによつて生ずる労働災害を防止するため、統括安全衛生責任者を選任し、その者に元方安全衛生管理者の指揮をさせるとともに、同条第一項各号の事項を統括管理させなければならない。この場合においては、当該指名された事業者及び当該指名された事業者以外の事業者については、第一項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 57 (1) A person who is to transfer or provide explosives, pyrophorics, flammables and other substances which are liable to cause danger to workers, or benzene, preparations containing benzene or other substances which are liable to inflict health impairment upon workers and are provided for by Cabinet Order, or the substances set forth in paragraph (1) of the preceding Article, by putting them into a container or a package, shall, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, indicate the following matters on the container or the package (label the container when they are put into one and packaged to transfer or provide). However, this shall not apply to the containers or packages, which are intended primarily for ordinary use of general consumers. 例文帳に追加
第五十七条 爆発性の物、発火性の物、引火性の物その他の労働者に危険を生ずるおそれのある物若しくはベンゼン、ベンゼンを含有する製剤その他の労働者に健康障害を生ずるおそれのある物で政令で定めるもの又は前条第一項の物を容器に入れ、又は包装して、譲渡し、又は提供する者は、厚生労働省令で定めるところにより、その容器又は包装(容器に入れ、かつ、包装して、譲渡し、又は提供するときにあつては、その容器)に次に掲げるものを表示しなければならない。ただし、その容器又は包装のうち、主として一般消費者の生活の用に供するためのものについては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 15-2 (1) A person prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 13-2 of the Act shall be an industrial nurse who is on the list of persons with the necessary knowledge to conduct health care, etc., to workers in order that the State implements consultation, information providing, and other supportive activities on the work pertaining to health care, etc. to workers (referred to as "Regional Industrial Health Center Activities" in the next paragraph) which are conducted as the State's supports prescribed by Article 19-3 of the Act and which are entrusted for implementation to a medical association which is a judicial person established pursuant to the provision of Article 34 of the Civil Act (Act No. 89 of 1896) with physicians in a municipal area as its members. 例文帳に追加
第十五条の二 法第十三条の二の厚生労働省令で定める者は、国が法第十九条の三に規定する援助として都道府県の区域の一部の地域内の医師を会員として民法(明治二十九年法律第八十九号)第三十四条の規定により設立された法人である医師会に委託して行う労働者の健康管理等に係る業務についての相談、情報の提供その他の必要な援助の事業(次項において「地域産業保健センター事業」という。)の実施に当たり、備えている労働者の健康管理等に必要な知識を有する者の名簿に記載されている保健師とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 47-2 With regard to work performed by Dispatched Workers whom a person receiving Worker Dispatching services causes to work under his/her instruction under a Worker Dispatching arrangement, the provisions of paragraph (3) of Article 9, paragraph (1) of Article 11, Article 12 and paragraph (1) of Article 13 of the Act on Securing, Etc. of Equal Opportunity and Treatment between Men and Women in Employment (Act No. 113 of 1972) shall be applied to said person receiving Worker Dispatching services, by deeming him/her to be a business operator employing said Dispatched Workers. In this case, the term "in terms of employment management" in paragraph (1) of Article 11 of the same Act shall be deemed to be replaced with "in terms of employment management and instruction". 例文帳に追加
第四十七条の二 労働者派遣の役務の提供を受ける者がその指揮命令の下に労働させる派遣労働者の当該労働者派遣に係る就業に関しては、当該労働者派遣の役務の提供を受ける者もまた、当該派遣労働者を雇用する事業主とみなして、雇用の分野における男女の均等な機会及び待遇の確保等に関する法律(昭和四十七年法律第百十三号)第九条第三項、第十一条第一項、第十二条及び第十三条第一項の規定を適用する。この場合において、同法第十一条第一項中「雇用管理上」とあるのは、「雇用管理上及び指揮命令上」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) With regard to the application of the provisions of paragraph (2) of Article 5, for the time being, the term "location" in item (iii) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the location, and in the case where a General Worker Dispatching Undertaking is conducted at the place of business concerned, with regard to the services of manufacturing products (which means services regarding work in the process of manufacturing of melting, casting, processing, assembling, washing, painting and transporting products, etc.) which are specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, taking into consideration the actuality of the employment of the workers engaged in said services, together with the effect on the securing of working conditions for Dispatched Workers pertaining to said services and on the proper adjustment of labor demand and supply (hereinafter referred to as "specified manufacturing services"), such fact". 例文帳に追加
4 第五条第二項の規定の適用については、当分の間、同項第三号中「所在地」とあるのは、「所在地並びに当該事業所において物の製造の業務(物の溶融、鋳造、加工、組立て、洗浄、塗装、運搬等物を製造する工程における作業に係る業務をいう。)であつて、その業務に従事する労働者の就業の実情並びに当該業務に係る派遣労働者の就業条件の確保及び労働力の需給の適正な調整に与える影響を勘案して厚生労働省令で定めるもの(以下「特定製造業務」という。)について一般労働者派遣事業を行う場合にはその旨」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Taking a long-term view of the employment structure of Japan from the late 1950s to the present, the following trends can be identified: (1) the number of workers in the agriculture, forestry and fishery sectors have consistently declined; (2) educational levels have increased consistently; (3) the number of persons employed at SMEs is increasing as at large enterprises, and the proportion of employed persons who are employed at SMEs has remained steady over the medium to longterm; and (4) while the proportion of employed persons who are employees has consistently increased and the proportion of family workers has decreased in the medium to long-term, the proportion of self-employed held steady until the end of the 1980s, since when it has continued to decline until today.例文帳に追加
我が国の就業構造については、昭和30年代以降最近までを長期的に見ると、〔1〕農林水産業従業者は一貫して減少している、〔2〕高学歴化が一貫して進んでいる、〔3〕中小企業の就業者数は基本的に大企業と同様に増加し、就業者数のうちで中小企業に就業する割合は中長期的には安定的に推移している、〔4〕就業者のうちで雇用者の割合は一貫して増加し、家族従業者の割合は中長期的に低下している一方、自営業主の割合は1980年代末まで安定的に推移した後、今日まで低下を続けている、といった傾向が認められる - 経済産業省
Article 24 The provisions of Article 20 of the Employment Security Act shall apply mutatis mutandis to Worker Dispatching Undertakings. In this case, in paragraph (1) of said Article, the term "The Public Employment Security Offices" shall be deemed to be replaced with "The dispatching business operator prescribed in paragraph (1) of Article 23 of the Act for Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as "the Worker Dispatching Act") (hereinafter simply referred to as a "dispatching business operator")" and the term "shall not introduce job seekers to a place of business" shall be deemed to be replaced with "shall not carry out Worker Dispatching prescribed in item (i) of Article 2 of the Worker Dispatching Act (hereinafter simply referred to as "Worker Dispatching") (where Worker Dispatching is actually carried out for the place of business at the time of said strike or lock-out, excluding said Worker Dispatching and arrangements equivalent thereto)"; in paragraph (2) of said Article, the term "unlimited introduction of job seekers" shall be deemed to be replaced with "unlimited Worker Dispatching", the term "the Public Employment Security Office shall not introduce job seekers to that place of business" shall be deemed to be replaced with "the Public Employment Security Office shall notify the dispatching business operator to that effect, and the dispatching business operator, having received the notification, shall not carry out Worker Dispatching for the place of business concerned (where Worker Dispatching is actually carried out for the place of business at the time of the notification, excluding said Worker Dispatching and arrangements equivalent thereto)", the term "workers normally employed" shall be deemed to be replaced with "workers (including workers having been engaged in work under Worker Dispatching arrangements) normally employed", and the term "the introduction of workers" shall be deemed to be replaced with "the provision of Worker Dispatching services". 例文帳に追加
第二十四条 職業安定法第二十条の規定は、労働者派遣事業について準用する。この場合において、同条第一項中「公共職業安定所」とあるのは「労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第二十三条第一項に規定する派遣元事業主(以下単に「派遣元事業主」という。)」と、「事業所に、求職者を紹介してはならない」とあるのは「事業所に関し、労働者派遣法第二条第一号に規定する労働者派遣(以下単に「労働者派遣」という。)(当該同盟罷業又は作業所閉鎖の行われる際現に当該事業所に関し労働者派遣をしている場合にあつては、当該労働者派遣及びこれに相当するものを除く。)をしてはならない」と、同条第二項中「求職者を無制限に紹介する」とあるのは「無制限に労働者派遣がされる」と、「公共職業安定所は当該事業所に対し、求職者を紹介してはならない」とあるのは「公共職業安定所は、その旨を派遣元事業主に通報するものとし、当該通報を受けた派遣元事業主は、当該事業所に関し、労働者派遣(当該通報の際現に当該事業所に関し労働者派遣をしている場合にあつては、当該労働者派遣及びこれに相当するものを除く。)をしてはならない」と、「使用されていた労働者」とあるのは「使用されていた労働者(労働者派遣に係る労働に従事していた労働者を含む。)」と、「労働者を紹介する」とあるのは「労働者派遣をする」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 46 (1) With regard to a client undertaking involving dust work prescribed in item (iii) of paragraph (1) of Article 2 of the Pneumoconiosis Act (Act No. 30 of 1960) (hereinafter such work shall be referred to as "dust work" in this Article), to which workers are dispatched for dispatch work in said undertaking, the provisions of Articles 5 to 9-2 inclusive, Articles 11 to 14 inclusive, paragraph (3) of Article 15, Articles 16 to 17 inclusive and Article 35-2 of said Act (including penal provisions pertaining to these provisions) shall be applied to such undertaking, by deeming the person carrying out the client undertaking to be the business operator, as prescribed in item (v) of paragraph (1) of Article 2 of said Act, employing the workers under dispatching (limited to those who are or have been regularly engaged in dust work; hereinafter the same shall apply up to paragraph (4) and in paragraph (7)) (hereinafter such business operator shall be referred to simply as a "business operator" in this Article), and by deeming the workers under dispatching to be workers employed by the person carrying out the client undertaking concerned. In this case, the term "separation from employment" in paragraph (1) of Article 9-2 shall be deemed to be replaced with "separation from employment (with regard to a worker under dispatching prescribed in paragraph (1) of Article 46 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as "the Worker Dispatching Act"), the termination of the provision of Worker Dispatching services, as prescribed in item (i) of Article 2 of the Worker Dispatching Act, pertaining to the worker under dispatching concerned; hereinafter the same shall apply in this paragraph);" and the term "this Act" in Article 35-2 shall be deemed to be replaced with "this Act (including the provisions of Article 46 of the Worker Dispatching Act)". 例文帳に追加
第四十六条 労働者がその事業における派遣就業のために派遣されている派遣先の事業で、じん肺法(昭和三十五年法律第三十号)第二条第一項第三号に規定する粉じん作業(以下この条において単に「粉じん作業」という。)に係るものに関しては、当該派遣先の事業を行う者を当該派遣中の労働者(当該派遣先の事業において、常時粉じん作業に従事している者及び常時粉じん作業に従業したことのある者に限る。以下第四項まで及び第七項において同じ。)を使用する同法第二条第一項第五号に規定する事業者(以下この条において単に「事業者」という。)と、当該派遣中の労働者を当該派遣先の事業を行う者に使用される労働者とみなして、同法第五条から第九条の二まで、第十一条から第十四条まで、第十五条第三項、第十六条から第十七条まで及び第三十五条の二の規定(これらの規定に係る罰則の規定を含む。)を適用する。この場合において、同法第九条の二第一項中「、離職」とあるのは「、離職(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第四十六条第一項に規定する派遣中の労働者については、当該派遣中の労働者に係る労働者派遣法第二条第一号に規定する労働者派遣の役務の提供の終了。以下この項において同じ。)」と、同法第三十五条の二中「この法律」とあるのは「この法律(労働者派遣法第四十六条の規定を含む。)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) With regard to persons other than workers regularly engaged in dust work (excluding persons regularly engaged in work other than dust work in the client undertaking concerned), among those workers actually employed by a person carrying out a dispatching undertaking who have been regularly engaged in dust work in the client undertaking, the provisions of Articles 8 to 14 inclusive, paragraph (3) of Article 15, Articles 16 to 17 inclusive, Article 20-2, Article 22-2, and Article 35-2 of the Pneumoconiosis Act (including penal provisions pertaining to these provisions) shall apply, by deeming the person carrying out the dispatching undertaking to be the business operator. In this case, in Article 10 of the same Act, the term "A business operator may, where he or she has conducted a pneumoconiosis examination" shall be deemed to be replaced with "A person carrying out a dispatching undertaking prescribed in paragraph (3) of Article 44 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as "the Worker Dispatching Act") (hereinafter such undertaking shall be referred to simply as a "dispatching undertaking") may, where he/she has conducted a pneumoconiosis examination for workers under dispatching prescribed in paragraph (1) of the same Article or for those who have been such workers under dispatching prescribed in the same paragraph" and the term "in paragraph (1) or (2) of Article 66 of the Industrial Safety and Health Act" shall be deemed to be replaced with "in paragraph (1) or (2) of Article 66 of the Industrial Safety and Health Act in the case of a person carrying out a dispatching undertaking and in paragraph (2) of Article 66 of the Industrial Safety and Health Act in the case of a person carrying out a client undertaking prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Worker Dispatching Act"; and the term "this Act" in Article 35-2 shall be deemed to be replaced with "this Act (including the provisions of Article 46 of the Worker Dispatching Act)". 例文帳に追加
6 派遣先の事業において常時粉じん作業に従事したことのある労働者であつて現に派遣元の事業を行う者に雇用されるもののうち、常時粉じん作業に従事する労働者以外の者(当該派遣先の事業において現に粉じん作業以外の作業に常時従事している者を除く。)については、当該派遣元の事業を行う者を事業者とみなして、じん肺法第八条から第十四条まで、第十五条第三項、第十六条から第十七条まで、第二十条の二、第二十二条の二及び第三十五条の二の規定(これらの規定に係る罰則の規定を含む。)を適用する。この場合において、同法第十条中「事業者は、じん肺健康診断を」とあるのは「労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第四十四条第三項に規定する派遣元の事業(以下単に「派遣元の事業」という。)を行う者が同条第一項に規定する派遣中の労働者又は同項に規定する派遣中の労働者であつた者に対してじん肺健康診断を」と、「労働安全衛生法第六十六条第一項又は第二項の」とあるのは「派遣元の事業を行う者にあつては労働安全衛生法第六十六条第一項又は第二項の、労働者派遣法第四十四条第一項に規定する派遣先の事業を行う者にあつては労働安全衛生法第六十六条第二項の」と、同法第三十五条の二中「この法律」とあるのは「この法律(労働者派遣法第四十六条の規定を含む。)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a production line work instruction system in which even after a vehicle passes steps, component mount contents can be easily confirmed to workers, thereby improving work efficiency and when any abnormality occurs in the production line work instruction system, the abnormality can be handled on early stage and with high work efficiency.例文帳に追加
本発明は、車両が各工程を通過した後でも、作業者に部品取り付け内容を容易に確認でき、作業効率を向上させることができ、また当該生産ライン作業指示システムにおいて異常が発生した場合において、早期かつ作業効率良く、当該異常に対処することができる生産ライン作業指示システムを提供する。 - 特許庁
To provide a reinforcing plate sticking device of an outer wall panel capable of enhancing working efficiency, reducing the number of workers to contrive reduction of a labor cost, shortening time required for manufacture of the outer wall panel, and further preventing damage of the outer wall panel during working by automating working sticking a reinforcing plate on the outer wall panel to some extent.例文帳に追加
外壁パネルに補強板を貼り付ける作業をある程度自動化することにより、作業効率を高め、作業者の人数を減少させて人件費の低減を図るとともに、外壁パネルの製造に要する時間を短縮し、更には、作業中の外壁パネルの破損を防止することができる外壁パネルの補強板貼付装置を提供する。 - 特許庁
To provide an air conditioner for tea-manufacturing factory that can simply exhaust the high-temperature and high-humidity air drifting near the tea-processing machine and causes no noise toward the inhabitants in the vicinity of the tea-manufacturing factory in order to improve the health and hygiene of the tea-processing workers and to increase the tea-processing efficiency and improve the quality of the processed tea leaves.例文帳に追加
本発明は、製茶加工作業者の健康と衛生、及び製茶加工能率と製品茶葉の品質向上の為、構造が簡単で、低価格で、製茶加工装置の近くに漂った高温多湿の空気を簡単に排気出来き、製茶工場の周りの住民の騒音とならない製茶工場空調装置を提供する事を課題としている。 - 特許庁
In the reactor building 4 consisting of the reactor containment vessel 2 and the biological shielding wall 3 installed outside the vessel 2, a horizontal gap 6 between the lower tiers of the vessel 2 and the wall 3 is set at a width (50mm to 300mm) narrower than a width of 800mm which is accessible to human workers.例文帳に追加
原子炉建屋4は、原子炉格納容器2と、この原子炉格納容器2の外側に設置される生体遮蔽壁3を有して成る原子炉建屋4において、前記原子炉格納容器2下段と前記生体遮蔽壁3下段の間の水平方向のギャップ6を人員がアクセスできる幅800mmよりも狭い幅(50mm〜300mm)に設定して構成される。 - 特許庁
To secure the safety of workers and the workability in the maintenance work of a double deck elevator, and to protect the electrical wiring between an upper and a lower cages from severance when adjusting a space between them, and to improve the car connecting part structure of a driving means of a story height adjusting mechanism for adjusting a space between the upper and the lower cages.例文帳に追加
ダブルデッキエレベータの点検作業における点検員の安全性と作業の迅速性を確保し、また、上部,下部かご室の間隔の調整の際に両者間の電気的諸配線が断線しないように保護し、さらに、上,下部かご室間の間隔を長短調整する階高調整機構の駆動手段のかご連結部構造を改良する。 - 特許庁
To overcome the problem such that the dispersion of quality and the lowering of working efficiency are caused in the conventional manufacture of a filter since a pleated filter media 1 and a frame member 2 to be formed on both side of the filter media which are separately manufactured, are assem bled with an adhesive by the hand work of workers.例文帳に追加
従来、フィルタの製造に当たって、プリーツ加工された濾材1と、該濾材の両端に形成される枠部材2とは、それぞれ別個に製作されたものを、作業者が接着剤を用いて手作業によって組立ていたので、品質にばらつきがあったり、また作業効率が上がらなかった、本発明はそれらの改善が目的である。 - 特許庁
Meanwhile, Rengo is an organization that brings together labor unions, as you know.IFRS' approach to profit is very different from the Japanese standard's approach in that it uses comprehensive profit as a profit benchmark.For labor unions, how to secure workers' share in the distribution of profits is a very important issue at the time of spring wage negotiations and on other occasions. 例文帳に追加
また、ご存じのように、今IFRSを適用することに、連合も組織としてきちっと、連合は労働者(の集まり)でございまして、IFRSというのは包括利益でございますから、利益の考え方が非常に違いますので、労働組合というのは当然利益の配分にどう預かるかということが、春闘を初め、非常に大事なことでございます。 - 金融庁
I have not cross-checked those figures with the FSA's data to make sure that they are accurate. In any case, the third tier of the pension for hundreds of thousands of workers is affected. Therefore, as I mentioned earlier, the number of people affected is not small, so I take this case very seriously in that respect. 例文帳に追加
そういう数字が正しいかどうか、ちょっと金融庁のデータとは比べておりませんが、いずれにいたしましても数十万人の働いておられる方の3階建ての部分の年金でございますから、私は今さっきから申し上げておりますように、これは決して小さい数ではございませんから、その点大変遺憾に受け止めております。 - 金融庁
The training and cooperation activities carried out by the Spanish Patent and Trademark Office in collaboration with international organizations and those which it conducts with foreign industrial property offices or their workers as beneficiaries, and which may be regarded as assistance or subsidies, shall not be subject to an advertising and competition procedure.例文帳に追加
スペイン特許商標庁が国際機関と共同して実施する研修活動及び協力活動,並びに受益者として外国工業所有権官庁又はそれらの職員と連携して行う研修活動及び協力活動で,支援又は助成とみなすことができるものは,広報及び競争手続の対象ではないものとする。 - 特許庁
(vi) The basic daily benefit amount for each of the persons listed in Article 33, items (iii) to (v) shall be an amount specified by the Minister of Health, Labour and Welfare in consideration of the wages of workers employed in businesses of the same kind as, or similar to, said business, or employed in businesses where work of the same kind as, or similar to, said work is carried out, and other circumstances. 例文帳に追加
六 第三十三条第三号から第五号までに掲げる者の給付基礎日額は、当該事業と同種若しくは類似の事業又は当該作業と同種若しくは類似の作業を行う事業に使用される労働者の賃金の額その他の事情を考慮して厚生労働大臣が定める額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 15 The Director-General of the Employment Security Main Bureau shall, based on the results of surveys and research on employment, establish standard job titles to be commonly used in employment placement businesses, recruitment of workers and labor supply businesses, prepare job descriptions and occupational classification tables, and endeavor to disseminate the same. 例文帳に追加
第十五条 職業安定主管局長は、職業に関する調査研究の成果等に基づき、職業紹介事業、労働者の募集及び労働者供給事業に共通して使用されるべき標準職業名を定め、職業解説及び職業分類表を作成し、並びにそれらの普及に努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 31 A person who recruits workers by obtaining the license provided by Article 36, paragraph 1 of the Act or by giving the notification provided by paragraph 3 of the same Article shall pay the costs necessary for the job applicant to return home, or take other necessary measures if the job applicant returns home for any cause falling under either of the following items. 例文帳に追加
第三十一条 法第三十六条第一項の許可を受けて、又は同条第三項の届出をして労働者の募集を行う者は、応募者が次の各号の一に該当する事由により帰郷する場合においては、当該応募者に対し、帰郷に要する費用の支給その他必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When there is no person who falls under item (i) of the preceding paragraph in a workplace, the person representing a majority of the workers prescribed in paragraph (2) of Article 18, the proviso of paragraph (1) of Article 24, paragraph (5) and the proviso of paragraph (6) of Article 39, and paragraph (1) of Article 90 of the Act shall be deemed to fall under item (ii) of the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 前項第一号に該当する者がいない事業場にあつては、法第十八条第二項、法第二十四条第一項ただし書、法第三十九条第五項及び第六項ただし書並びに法第九十条第一項に規定する労働者の過半数を代表する者は、前項第二号に該当する者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide substrate treating equipment capable of quickly and efficiently performing a bump shaping process and an inspection process for the state of a bump after shaping in a series of processes including a re-shaping process that is executed when a bump shaping failure occurs, for efficiency in facility costs and footprints, with reduced labor of workers.例文帳に追加
バンプ整形処理及び整形後のバンプの状態に関する検査処理を、バンプ整形不良発生時に行う再整形処理を含めて一連の工程で迅速かつ効率よく行うことができるとともに、設備コストや設置面積等の面で効率が図れ、また作業者の手間を削減できる基板処理装置を提供する。 - 特許庁
Patient identification information for identifying patients and patient gender information indicating the gender of the patients are stored in a storage part 3 with their associated to each other and, when the toileting assistance button 4 is operated by the nurse call slave machine 1, the healthcare worker of the same gender to the patient is preferentially called among the healthcare workers in the charge of the calling patient.例文帳に追加
患者を識別する患者識別情報と患者の性別を示す患者性別情報とを関連付けて記憶部3に記憶し、ナースコール子機1によりトイレ介助ボタン4が操作された場合に、呼び出しを行った患者を担当する医療従事者の中から患者と同性の医療従事者を優先的に呼び出すようにしている。 - 特許庁
To prevent a trouble that onions can not be shifted to the side of one grading worker to facilitate the grading work, when the grading worker is only one, although the grading workers are usually two, by disposing a mechanism for horizontally adjusting the lateral inclination of a grading conveyer (151) to load the onions dug up from a field in a container (13).例文帳に追加
圃場から掘上げた玉葱をコンテナ(13)に積込んで行く選別コンベヤ(151)の左右の傾きを水平に修正する機構を設けているが故に、通常二人の選別作業者が一人しかいない場合、その一人の選別作業者側に玉葱を片寄せることができず、選別作業が行い難くなるのを防止する。 - 特許庁
To provide a comprehensive operation support system for expecting the drastic development of the original task of each SOHO (Small Office Home Office) worker, and also expecting new business development and growth in so called collaboration by achieving task support between members in a member organization constituted of a plurality of SOHO workers or the like, and capable of enhancing and extending the value of the member organization.例文帳に追加
複数のSOHOワーカー等からなる会員組織において会員相互間で業務支援を行うことにより、各SOHOワーカーの本来の業務の飛躍的発展を展望できるだけでなく、いわゆるコラボレーションによる新たな事業展開、発展も展望でき、更に、前記会員組織の価値を高め、その拡大を図ることを可能にする。 - 特許庁
To provide a biodegradable aqueous-dispersion-type adhesive composition which exhibits a practically enough adhesive strength not only in the normal state but also in a wet state while retaining an aqueous dispersion state not polluting handling workers and the work environment without detriment to the biodegradability and recyclability and which comprises fine particles of a submicron range and does not exhibit degradation in adhesive force.例文帳に追加
生分解性およびリサイクル適性を損なわず、かつ取扱い作業者、作業周辺環境等を汚染しない水分散系を維持した上で、実用上要求される充分な接着強度を常態のみでなく湿潤状態においても示す生分解性水分散系接着剤組成物を提供すること。 - 特許庁
The ASP server 16 extracts data showing names of the construction site and construction from image data on the danger prediction sheet, data showing the construction workers from image data on the entry/exit management card and data showing entry/exit time from data on photographing time to create a labor management file, and transmits it to management terminals 18 and 20.例文帳に追加
ASPサーバ16は、危険予知シートの画像データから工事現場名を表すデータ及び工事名を表すデータを抽出し、入退場管理カードの画像データから工事施工者を表すデータを抽出し、撮影時刻のデータから入退場時刻を表すデータを抽出して労務管理ファイルを作成し管理端末18,20に送信する。 - 特許庁
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
