意味 |
日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。の英語
追加できません
(登録数上限)
Tatoebaでの「日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。」の英訳 |
日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
Weblio例文辞書での「日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。」に類似した例文 |
|
日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
Kanehara said, "I never expected it. I'm so happy. I'll continue to write novels with characters my own age."
Contrary to the conventional Japanese style, the words appear horizontally instead of vertically, and Kuroda has avoided the use of katakana and proper nouns.
Actress Matsubara Chieko said, “I was in Nagoya when the typhoon came. Water overflowed from a nearby river, and I heard a voice calling for help, but I could do nothing.”
Hagimoto said, "If I do say so myself, our team is great. We'll definitely go to the All-Japan Championships."
Fujiwara said, "I felt shy. I think that's because it's all real and not a drama. I'm so grateful to everyone."
Examples of Yamaguchi's work can be seen at Narita International Airport and Tokyo Metro's Nishi-waseda Station.
Apart from her work as an actress, Fujiwara is working hard to let people know about the hardships of children in Afghanistan.
Matayoshi said, "I'm not so sure if Akutagawa Ryunosuke would say that my novel is good, but still I'm really happy to receive the prize."
Each plaque contains a portrait of Sugihara and information about his humanitarian actions inscribed in Lithuanian, Japanese and English.
The school has set up a Yokota Megumi collection in its library so that students can think more deeply about the abduction problem.
On Oct. 8, the winners of the Nobel Prize in Chemistry were announced, and one of the three winners, Shimomura Osamu, is Japanese.
Onda said, "It was difficult to describe music in words but I found that music and novels actually go well together."
Asada Jiro, a member of the Naoki selection committee, said, "Asai did a wonderful job with a difficult theme. She carefully depicts the main character's emotions while skillfully capturing the tide of the times."
A member of the Akutagawa selection committee said about Kuroda's work, "Her use of hiragana in horizontal lines is very sophisticated. Her work as a whole is beautiful."
He’s Yukichi Fukuzawa. He was a scholar, educator, and writer in the Meiji era. He’s also known as the founder of Keio University.
In the final round on June 21, Uehara performed Tchaikovsky's "Piano Concerto No.1" and Rachmaninoff's "Rhapsody on a Theme of Paganini."
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
A spokesperson for Mitsuoka said, “The author is a native of Toyama Prefecture. We feel there is a kind of fateful link between us.”
Even after the Japanese consulate was closed on Aug. 28, 1940, Sugihara continued issuing visas at the Metropolis Hotel.
Three years later, World War II was over and Hatta's wife, Toyoki, was ordered to return to Japan.
As for her new book, Sakie said, “I’d like more people to know about the abduction issue and that it hasn’t been solved yet.”
They were at cross‐purposes; Kimura, as a businessman, was concerned with the exploitation of the tropical rain forests, while Tanaka, as an environmentalist, was interested in their preservation.
Ryoka said, "I hope our performances will help more people become interested in Japan."
3
4
5
7
|
意味 |
|
日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。のページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
「日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。」のお隣キーワード |
日本語を勉強して嬉しかったのは、字幕なしでドラマが見られるようになったことだ。
日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |