1016万例文収録!

「"じゅじゅつ"」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "じゅじゅつ"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"じゅじゅつ"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 144



例文

しかし神祇信仰と習合しやすい呪術的要素を持ちながら国家護持や普遍性・抽象性を備えた教説を整えた中央の大寺院として諸国神宮寺の心を捉えたのが空海の伝えた真言宗であった。例文帳に追加

However, Kukai's Shingon sect of Buddhism attracted Jingu-ji Temples of various countries as a central large temple because it had magical essence, which was easy to combine with Jingi belief, as well as preaching a story, providing protection for the nation, universality, and abstractness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

器形や装飾も中期の呪術的で装飾過剰なものから次第に洗練されたものになり、製作者の美意識の変化がうかがわれる。例文帳に追加

In these stages, the shape and the decoration of the earthen vessel gradually became more sophisticated than the shamanistic, too decorative ones in the middle stage, and this suggests that the vessel-maker's sense of beauty changed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さまざまな呪術的意図をもって製作されたものと思われるが、妊娠した女性を表現した土偶などは豊穣祈願の意図をもって作られたものであろう。例文帳に追加

They seem to have been made with various shamanistic purposes, and the earthen figurine in the shape of a pregnant woman, for example, seems to have been made with the purpose of praying for the rich harvest of grain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代から続く、丑の刻参りという呪術があり、古くは神木(神体)に釘を打ち付け、自身が鬼となって恨む相手に復讐するというものである。例文帳に追加

There is an occult art called Ushi no koku mairi that has continued from the Heian period, which one would drive a nail into a sacred tree, become a demon and invoke a curse on a hated enemy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

用途としては、現在使われている鏡のように単純に物の姿を映し出す道具としてではなく、祭祀・呪術用の道具として用いられたと考えられている。例文帳に追加

When it comes to its use, it is believed that it was not simply as a tool to catch sight of a thing like a mirror being used today but a tool for religious services and magic rites.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

政権の性格は、「鬼道を事とし、能く衆を惑わす」卑弥呼を女王とする邪馬台国の呪術的政権ではなく、宗教的性格は残しながらもより権力的な政権であったと考えられている。例文帳に追加

The nature of the regime is considered not like that of the magical regime of Yamatai-koku Kingdom with Queen Himiko who 'used the art of shaman and often misled the people,' but more powerful government remaining the religious nature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

縄文後期・晩期になると呪術的な遺物が著しく発達することからも、磨製石斧も儀器や装飾品としての意味合いを濃くしたものと考えられる。例文帳に追加

Because in the end of the Jomon period occult relics developed remarkably, it was believed that ground stone axes increased the meaning as ceremonial vessels and accessories.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時、江南呪術の系譜であるといわれる「三皇経」、またその他に「霊宝経」、「上清経」などと称される経典群があったが、それらは、系統的に別々の流れのものだった。例文帳に追加

At that time, various sets of religious scripture existed, such as 'Sanko-kyo,' (developed from Konan magic [Jiangnan]), 'Horei-kyo' and 'Josei-kyo,' each of which represent distinct streams.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通信先ユーザ等を特定し、通信、情報の授受等を担うユーザ情報画像を介しての情報の授受、通信等に係るアクセス権を詳細に設定して認証を行う、情報画像利用システム等を提供する。例文帳に追加

To provide an information image using system for specifying a user of a communication partner, etc., minutely setting the right to access in connection with information transmitting/receiving and communication via the user information image assuming the communication and the information transmitting/receiving and authenticating the user. - 特許庁

例文

呪術的な要素が仏教に取り入れられた段階で形成されていった初期密教(雑密)は、特に体系化されたものではなく、祭祀宗教であるバラモン教のマントラに影響を受けて各仏尊の真言・陀羅尼を唱えることで現世利益を心願成就するものであった。例文帳に追加

The early stage of Mikkyo, Zo-mitsu (the Mixed Esoteric Buddhism), which was established at the stage when magical elements were incorporated into Buddhism, was not particularly systematized but aimed to gain practical benefits in this world by reciting mantra, Shingon and litany, as well as the spell of each Buddha, being affected by the mantra of Brahmanism, in which religious services were performed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

まさにひたすら「南無阿弥陀仏」と唱え続けるその姿から、専修念仏の一派に括られがちであるが、実際は修験道や密教などの思想も複雑に混合し、呪術・祈祷などの民間信仰を行う信徒もいたため、必ずしも専修とは言えなかった。例文帳に追加

Because they keep on chanting 'Namu Amidabutsu,' they are often considered as part of the Senju Nenbutsu group, but in reality, other thinking such as Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts) and Esoteric Buddhism were incorporated and some monto believed in local beliefs such as jujutsu (an occult art) and incantations, so it cannot be considered as Senshu (Single-Minded).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たとえば、江戸時代の儒学者、太宰春台は『聖学問答』で「一向宗の門徒は、弥陀一仏を信ずること専らにして他の仏神を信ぜず、いかなることありても祈祷などすることなく、病苦ありても呪術・お守りをもちいず。みなこれ親鸞氏の力なり」と書いている。例文帳に追加

For instance, Shundai DAZAI, a Confucian scholar in the Edo period, wrote in his book "Seigaku Mondo" (Questions and Answers on Religious Scholarship) as 'Believers of Ikko Sect (Jodo Shinshu Sect) solely believe in Amida Buddha, do not believe in any other Buddha and deities, do not conduct a prayer under any circumstances and do not use magic rituals or charms even when they are sick. All of the above are attributable to Shinran's influence.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信玄は彼女を「甲斐信濃二国巫女頭領」に任じ、信州小県郡禰津村(現長野県東御市祢津)の古御館に「甲斐信濃巫女道」の修練道場を開き、200~300人を超える少女達に呪術、祈祷から忍術、護身術、更に相手が男性だった時の為に性技まで教え込んだ。例文帳に追加

Shingen appointed Chiyojo as 'the chieftain of Miko both in the Kai and Shinano provinces' and opened the training hall called 'Kai and Shinano Miko do' in Netsu Village, Chiisagata County, Shinshu (the present-day Netsu, Tomi City, Nagano Prefecture) in which she taught 200 to 300 girls from jujutsu (an occult art), saying prayers to ninjutsu, art of self-defense and even an art of sex in case the enemy was a male.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さまざまな文化において、手を触れずに、遠隔の敵ないし獲物を仕留めることのできる弓矢は、ギリシャ神話や日本で「遠矢・遠矢射」といわれる力として特別視され、「エロスの弓矢」や「天之返矢」ように呪術的な意味が与えられた。例文帳に追加

In various cultures, Yumiya had been perceived as special because it could shoot a faraway enemy or game without touching it, for example, it was called 'Toya flight shooting or long-distance arrow (archery)' in Greek myths and Japan, given a sense of magic using names such as 'Yumiya of Eros' or 'amenokaeshiya (arrow).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本のお守りなどのように、主として呪術的な目的で作られたものとは違い、装身具や日常的な道具(ナイフなど)を特別な道具で作ったり、石を埋め込んだり、呪文を書き込んだりして特別な力を持つ、としたものも数多い。例文帳に追加

Unlike amulets made mainly for magical purposes such as Japanese omamori, there are many accessories and common tools (such as knives) that are thought to have special power because they have been made using special tools, have stones embedded in them, or have magic words written on them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

身体を取り締めるものである帯は、生命にかかわる呪術的な力をも有すると考えられ、妊婦のために特別のものが用意されるなどしたほか、様々な伝承において、力帯(ちからおび)やそれに類する装身具が広く見られる。例文帳に追加

Obi, which tighten the body, is thought to have magical power that affects the wearer's life, and not only special ones were prepared for pregnant women, but also, according to various folklore, many kinds of accessories such as chikara obi (power obi) can be widely seen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのなかで、儒教の影響以前に、日本古来の呪術的発想から、軍事力ないし警察力の行使というケガレ仕事は国家の制度の内に公式のものとして存在を認めないという世界でも類の少ない特異な制度が採用された。例文帳に追加

In such a situation, Japan adopted a unique system in the world, based on Japanese traditional magical philosophy rather than Confucian philosophy, under which impure works such as the use of military and police force were not regarded as official system of the nation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陰陽五行の思想に基づいた陰陽道によって占筮及び地相などを行う方技(技官)として配置され、後には本来の律令規定を超えて占術・呪術・祭祀全般をつかさどるようになった職掌のことをいう。例文帳に追加

Onmyoji, who were assigned as hogi (otherwise known as a gikan, meaning a bureaucrat with specialized skills), originally performed only senzei and chiso (rituals performed to determine lucky and unlucky directions) using Onmyodo, which is based on the principles of Inyo gogyo (Yin-Yang and the Five Elements), but later were given responsibility for all divinations, magic, and religious services outside the provisions of the Ritsuryo legal system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、9世紀後半以降に陰陽道の施術において多く見られるようになった方違え・物忌などの呪術や泰山府君祭などの祭祀は道教に由来するものであり、散米・祝詞・禹歩などは古神道に由来するものである。例文帳に追加

For example, magic such as katatagae (fortune telling based upon directions) and monoimi (abstaining from contact with the unpure) that became common in the Onmyodo practice in the latter half of the 9th century and ceremonies such as Taizanfukun-sai originating from Taoism, whereas, sanmai (throwing rice), norito (shinto prayer) and uho (a method of incantation) derived from Koshindo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

セーマン(晴明桔梗・晴明紋・五芒星)という呪符を使い、人形を使って「青龍」・「勾陳」・「六合」・「朱雀」・「騰蛇」・「貴人」・「天后」・「大陰」・「玄武」・「大裳」・「白虎」・「天空」の式神十二天将を自由に駆使し、驚異的な呪術を展開したとされている。例文帳に追加

It is said that Seimei performed phenomenal magic by using a spell called Seman (Seimei kikyo, Seimei mon and Gobosei) and using dolls to make most of Shikigami Junishinsho (Twelve Shikigami gods) such as Seiryu, Kochin, Rokugo, Suzaku, Toda, Kijin, Tengo, Daion, Genbu, Taimo, Byakko and Tenku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

播磨国(現在の兵庫県)の民間(ヤミ)陰陽師集団出身で、呪術に長けセーマンドーマン(九字を表す縦4本・横5本の格子模様)という呪符を好んで使ったとか、安倍晴明のセーマンドーマンを使って「ドーマンセーマン」と呼ばれるようになった等の説がある。例文帳に追加

Doma hoshi was a member of one of the civilian (illegal) onmyoji groups in Harima Province (present-day Hyogo Prefecture) excelling in magic, and legend has it that he preferred a spell called seman doman (a lattice pattern consisting of 4 vertical and 5 horizontal lines representing 9 letters), or he became known as 'Doman seman' by using ABE no Seimei's seman doman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道満が上京し晴明と内裏で争い負けた方が弟子になるという呪術勝負を持ちかけたことにより、帝は大柑子を16個入れた長持を占術当事者である両名には見せずに持ち出させ「中に何が入っているかを占え」とのお題を与えた。例文帳に追加

Doman came to Kyoto with a proposal that the loser of a game of magic between him and Seimei performed at the Imperial Palace become the student of the winner whereby the emperor had a chest containing 16 large oranges brought out hidden from the view of the 2 competitors and said, 'Tell what is inside.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陰陽道自体が中国の学問、思想、呪術、祭祀等を包括して体系化したものである為、日本に取り入れた中国の諸文化を元に日本流に昇華させた文化行事であると言うのが正確であると思われる。例文帳に追加

It is believed to be true that Shihohai is a cultural ceremony that came from China and was changed to suit the Japanese culture while retaining various aspects of Chinese culture, since the Way of Yin and Yan originally came from China and has been systematized, including Chinese studies, thinking, magic and rituals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時最先端の呪術・科学であった「天文道」や占いなどの陰陽道の技術に関して卓越した知識を持ったエキスパートであり、平安貴族たちの信頼を受けた大陰陽師で、その事跡は神秘化されて数多くの伝説的逸話を生んでいった。例文帳に追加

He was a great Ommyoji who was trusted by aristocrats during the Heian Period, and he was also an expert who had a remarkable knowledge of the art of Ommyodo (the Way of Yin and Yang), such as divination and 'ancient astrology,' which was the most advanced form of magic and science at the time, and many legendary anecdotes have been created based on mystified stories about him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古代の呪術的な宗教観の元では、その祭祀の形態から神の存在は特定の場所に常在する存在ではなく、神を呼ぶという行為が行われていたと考えられ、自らの身体に神を降ろす、いわゆる神がかり(神霊の憑依)の儀式が行われたとされる。例文帳に追加

According to the religious services of ancient times, where magic rituals prevailed, people who believed the gods did not reside in one particular place performed invocations by having them possess a human body through the so-called Ritual of Possession.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『魏志倭人伝』によると、卑弥呼は鬼道で衆を惑わしていたという(卑彌呼事鬼道能惑衆)記述があり、この鬼道や惑の正確な意味・内容については不明ではあるものの、古代に呪術的な儀式が女性の手によって行われた事が伺える。例文帳に追加

According to "Gishi wajinden (Records of the Wa people, Chronicle of Wei)," Himiko confused her people using kido (the act of calling up the devil), although the details of the kido and how she confused her people are not known; however, this shows that in ancient times magic rituals were performed by women.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌舞伎の元である「かぶきおどり」を生み出したとされる出雲阿国(いずものおくに)は出雲大社の巫女であったという説もあり、古代の呪術的な動作が神事芸能として洗練され、一般芸能として民間に広く伝播していった経過を伺い知る例として捉えられる。例文帳に追加

Some say that Izumo no okuni, who originated kabuki odori (kabuki dance), which gave birth to kabuki, was a miko of Izumo Taisha Shrine; this reveals how the magic rituals of ancient times have been refined and propagated as the art of public entertainment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

登山者が山の機嫌を損ねるとされている行為を犯すと、民俗学的な意味での呪術の類型として、登山者が山に入る事を看過した地元の住民が罰せられると信じ、山をなだめようと大規模な祭を行うケースも報告されている。例文帳に追加

If a climber commits an act considered to offend the mountain, it is believed that the local residents who allowed the climber to enter the mountain unnoticed will be punished by a kind of witchcraft according to folklore, and there are reported cases of large scale festivals held to soothe the mountain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、後に厭魅蠱毒事件の続発によって呪禁そのものが危険視されたこと、同様に道教の呪術を取り入れた陰陽道の台頭によって8世紀末頃には事実上廃止され、9世紀には呪禁師の制度自体が消滅した。例文帳に追加

But with the later occurrence of the Enmi kotoku jiken (an incident in which a witch doctor committed murder), jugon itself began to be seen as dangerous, and furthermore the practice of jugon was abandoned by the end of the eighth century due to the rise of onmyodo (the yin-yang arts of magic and divination), which also derived from Daoist incantations; by the dawn of the ninth century, even the institution of jugonshi had disappeared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

律令制においては呪禁は病気治療や安産のために欠かせないものとされ、同時に国家安泰のための道教呪術を行う存在として、天文学・暦学ともに「国家要道」の学と位置づけられた。例文帳に追加

Under the Ritsuryo system, the jugon hakase was considered indispensable for his spells, medical treatments of the sick and efforts to make childbirth safer, and at the same time, given the fact that the jugonshi were also casting Daoist incantations in order to ensure the stability and peace of the realm, jugon (the art of sorcery) was ranked among the 'kokka yodo' (arts vital to the state), along with astronomy and calendrical science.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、後に厭魅蠱毒事件の続発によって呪禁そのものが危険視されたこと、同様に道教の呪術を取り入れた陰陽道の台頭によって8世紀末頃には事実上廃止され、9世紀には呪禁博士の制度自体が消滅した。例文帳に追加

But with the later occurrence of the Enmi kotoku jiken (an incident in which a witch doctor committed murder), jugon itself began to be seen as dangerous, and furthermore the practice of jugon was abandoned by the end of the eighth century due to the rise of onmyodo (the yin-yang arts of magic and divination), which also derived from Daoist incantations; by the dawn of the ninth century, even the institution of the jugon hakase had disappeared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江口征男の著書によれば、彰国社「建築大辞典」の家相の項目では、冒頭にて「民間俗説の一」と位置づけており四神相応との発生を同じくするものであり禁忌や呪術による信仰的存在が関係していると定義されていると述べられている。例文帳に追加

In Yukio EGUCHI's book, the relation of taboos or magic to the existence of magical beliefs are similarly described and defined in Shokokusha publication's 'Dictionary of Architecture' in an item on Kaso at the beginning, as 'a popular beliefs of the folks' which has the same origin of Shijin-soo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別に上記景行天皇紀に「騒い」だとあることに着目し、「大声を発して邪霊や邪力を追いはらったり、相手を威嚇するといった呪術的儀礼に従事」するのが彼らの職掌で、佐伯部は「サハグ部」であるとの説もある。例文帳に追加

Paying attention to the record of the Emperor Keiko where it says that the Saekibe 'sawai-da' (made noise), it is also said that 'Saekibe was engaged in the work of magical ceremonies such as shouting out to drive away evil spirits and powers and to intimidate the opposition', and that the Saekibe is 'Sawagube' (the Shinabe that made noise).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

魔術師や呪術を行う者が、何とかしてある人の個人性の「朧な部分」にたどり着き、彼の疑似人格的な事実の周辺部に入り込むと、その事実や物がついてまわっている個人に幸運や不運をもたらすことができるのである。例文帳に追加

If the sorcerer or anyone who works a charm can in any way get at the "penumbra" of a person's individuality, as embodied in his fringe of quasi-personal facts, he will be able to work good or ill to the person to whom the fact or object pertains;  - Thorstein Veblen『所有権の起源』

実際に日本中世において正統と見なされた宗教は、平安時代以来密教を基軸に統合された顕密の仏教であり、旧仏教八宗は併立していたのではなく、密教に見ることが出来る鎮魂呪術的信仰という共通の基盤の上に密教の絶対的・普遍的真実性を前提とした競合的な秩序を形成していたものである。例文帳に追加

The kenmitsu taisei theory claims that the authentic religion in medieval Japan, in fact, was kenmitsu Buddhism, which had been integrated under the umbrella of Esoteric Buddhism after the Heian period, and eight old Buddhism sects did not co-exist but formed a competitive order built on the absolute and universal truth of Esoteric Buddhism while sharing as the common foundation the characteristics peculiar to Esoteric Buddhism: prayers for peace of souls and ritualistic faith.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらにはその実態を陰陽師としながらも陰陽寮職掌を越えて他のさらに上位の官職に付くようになるに至って、官制としての陰陽寮は完全に形骸化し、陰陽師は朝廷内においてもっぱら宗教的な呪術・祭祀の色合いが濃いカリスマな精神的支配者となり、その威勢を振るうようになっていった。例文帳に追加

Further, when these families began to assume even higher government posts, surpassing the role of Onmyoryo while remaining onmyoji in reality, the official Onmyoryo became totally reduced to a shell and onmyoji became the charismatic spiritual rulers identified exclusively by their religious magic and ceremonies and thereby dominating the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今昔物語の、海賊に襲われた船主に同情して陰陽の術を用いて船荷を取り戻した話や、陰陽道を身につけて得意になり、噂に聞く安倍晴明の実力を確かめようと自分の式神を連れて呪術対決に臨んだが、逆に安倍晴明に式神たちを隠されてしまい、陳謝して自分の式神を返してもらうというエピソードで知られる。例文帳に追加

There are some well-known stories about Chitoku hoshi in Konjaku monogatari where sympathizing with a ship owner who was attacked by pirates, Chitoku hoshi recovered the cargo by using the art of Onmyo and preening himself on having mastered Onmyodo, Chitoku hoshi decided to check on the reputed ABE no Seimei's talent thereby challenging Seimei to a game of magic bringing his shikigami with him but ABE no Seimei hid Chitoku hoshi's shikigami which Seimei returned to Chitoku hoshi after accepting Chitoku hoshi's apologies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代以降は、律令制の弛緩と藤原氏の台頭につれて、形式化が進んだ宮廷社会で高まりつつあった怨霊に対する御霊信仰などに対し、陰陽道は占術と呪術をもって災異を回避する方法を示し、天皇や公家の私的生活に影響を与える指針となった。例文帳に追加

From the Heian period onwards, when the Ritsuryo system declined and the Fujiwara clan gained power, Ommyodo, showed people how to avoid natural disasters through the art of divination and spell-casting and became guidelines that could affect the private life of the Emperor and court nobles, in contrast to Goryo-shinko (an off-shoot of Shintoism, its purpose to quell angry spirits of individuals who have been done injustices), which had become increasingly popular and more ritual in the imperial court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の陰陽道は、陰陽道と同時に伝わってきた道教の方術に由来する方違え、物忌、反閇などの呪術や、泰山府君祭などの道教的な神に対する祭礼、さらに土地の吉凶に関する風水説や、医術の一種であった呪禁道なども取り入れ、日本の神道と相互に影響を受けあいながら独自の発展を遂げた。例文帳に追加

Japanese Ommyodo developed in a unique way under the reciprocal influence of Shinto while adopting the various arts and skills from Taoism, introduced into Japan together with Ommyodo; they include Katatagae (practice of reaching a destination taking a different direction than going directly from one's house by putting up somewhere the night before), Monoimi (fasting, abstinence, and confinement to one's house on an unlucky day), Henbai (special footsteps in the art of Japanese public entertainment, believed to have magical powers), Taizanfukunnsai (a spirit exchange ritual), Fusuisetu, and Jukondo (an art of medicine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これも『薬師経』に薬師如来の力で人々の悪行が全て消滅するであろうと説いている中の、「告林神・樹神・山神・塚神・種々別神、殺諸畜生、取其血肉、祭祀一切夜叉羅刹食血肉者、書怨人字、并作其形、成就種々毒害呪術・厭魅蠱道・起屍鬼呪、欲断彼命、及壊其身」の句、特に「殺諸畜生」以下が基になったものとの説もある例文帳に追加

Here, too, "Yakushikyo Sutra" has a description in the section where every evil act done by people will be expiated by the power of Yakushi Nyorai, 'They pray to the spirits of the mountain forests, trees, and graves. They kill living beings in order to make sacrifices of blood and flesh to the yaksha and rakshasa ghosts. They write down the names of their enemies and make images of them, and then they hex those names and images with evil mantras. They summon paralysis ghosts, cast hexes, or command corpse-raising ghosts to kill or injure their enemies' and the section following 'They kill living beings' in particular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『今昔物語集』巻24第22及び『宇治拾遺物語』185話に登場する高階俊平入道の弟が算道で人の生死を操って、人々から「おそろしき算の道」と恐れられたとされる話は最早、算術・数学が科学どころか学問ではなく、呪術として人々に怖れ嫌悪されていった実情を示していた。例文帳に追加

In "Konjaku Monogatari (Shu)" (The Tale of Times Now Past) Volume 24, Chapter 22 and "Uji Shui Monogatari" (a collection of the Tales from Uji) Episode 185, a younger brother of Nyudo Toshihira TAKASHINA controlled human life and death with Sando, and people feared it, calling it 'terrible Sando,' which mirrored the actual condition that arithmetic and mathematics were no longer considered learning, much less science, and were feared and detested as magic (spells).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この後、約束通り道満は晴明の弟子となった、と言われているという話や、遣唐使として派遣され唐の伯道上人のもとで修行をしていた晴明の留守中に晴明の妻とねんごろになり不義密通を始めていた道満が、晴明の唐からの帰国後に伯道上人から授かった書を盗み見て身につけた呪術で晴明との命を賭けた対決に勝利して晴明を殺害し、第六感で晴明の死を悟った伯道上人が急遽来日して呪術で晴明を蘇生させ道満を斬首、その後に晴明は書を発展させて「金烏玉兎集」にまとめ上げたといった話が有名である。例文帳に追加

There are two well-known stories concerning subsequent events: one is that Doman then became Seimei's student as had been agreed, while the other is that while Seimei was away visiting China as a member of Kentoshi and training under the guidance of 道上, Doman and Seimei's wife began to have an affair and, upon Seimei's return, using a magic he had mastered by sneaking a look at a book that 道上 had given to Seimei, Doman won a duel to the death with Seimei, which prompted 道上to come to Japan as his instincts alerted him to Seimei's death, whereupon he resuscitated Seimei and decapitated Doman; some time later, Seimei wrote some books that were subsequently compiled into 'Kinugyokutoshu'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陰陽寮成立当初の方技は、純粋に占筮、地相(現在で言う「風水」的なもの)、天体観測、占星術、暦の作成、吉日凶日の判断、漏刻のみを職掌としていたため、もっぱら天文観測・暦時の管理・事の吉凶を陰陽五行に基づく理論的な分析によって予言するだけであって、神祇官や僧侶のような宗教的な儀礼や呪術は全く行わなかったが、朝廷において営繕を行う際の吉日選定や、土地・方角などの吉凶を占うことで遷都の際などに重要な役割を果たした。例文帳に追加

When Onmyoryo was first set up, as hogi's duties only consisted of seizen, chiso (something like the present 'Feng Shui'), astronomy, astrology, calendar-making, judging lucky and unlucky days and the clock, they exclusively worked to observe astronomy, to manage the calendar and clock and to make predictions on good and bad luck concerning events using logical analyses based on inyo gogyo, while never performing religious ceremonies or magic rituals like jingikan or monks, they played a key role in selecting lucky days when building or reconstruction work was required at the Imperial Court and performed divinations for lucky and unlucky properties/directions for relocating the capital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

藤原有陰に招かれて近江に赴いた際、穀蔵院の使者である伴世継と行き会い、悪夢を見たと言う伴世継が弓削是雄に占ってもらい対策をしてもらって九死に一生を得たという話(今昔物語「天文博士弓削是雄、夢を占ふ語」)や、陰陽頭在任時に、60歳を過ぎてもいまだに試験に合格せず僧侶の位がなかなか得られない修行者を憐れんで、何とか試験に合格させてやろうと呪術を用いて立会の試験官を排除してしまい、仲の良かった三善清行の一存でその高齢修行者を合格させてやったという話(善家異説)などが知られている。例文帳に追加

A story where, at the invitation of FUJIWARA no Arikage, YUGE no Koreo visited Omi where he met an emissary of Kokuzoin TOMO no Yotsugi, and YUGE no Koreo saved the life of TOMO by performing divination and taking countermeasures against a nightmare TOMO had ('Tenmon Hakase YUGE no Koreo divined a dream,' Konjaku Monogatari) and another story where, out of compassion for a trainee monk, over 60 years old, who had yet to pass an exam to become a monk, YUGE no Koreo eliminated the observing examiner by using magic in an attempt to help the trainee monk pass the exam and the trainee monk passed the exam at the discretion of Kiyoyuki MIYOSHI who was a good friend of YUGE no Koreo (Zenke isetsu); these stories are well known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS