1016万例文収録!

「"Situated in"」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "Situated in"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"Situated in"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 711



例文

For example, the engaging characteristics of an electromagnetic friction clutch pack assembly 110 situated in a transfer case 16 of an automobile are improved in particular when a static friction mode and a dynamic friction mode are switched by superposing a random noise signal on a smooth analogue signal or a step-like digital signal.例文帳に追加

ランダムノイズ信号を滑らかなアナログ信号又はステップ状デジタル信号に重ね合わせることにより、特に、静的摩擦モードと動的摩擦モードとの間で切り換わるときに、例えば、自動車のトランスファケース16内に配置された電磁摩擦クラッチパック組立体110の係合特性が改良される。 - 特許庁

This motor-driven tool comprises a tool casing having inner and outer surfaces, an inlet vent hole 34, and an outlet vent hole; and a motor situated in a tool casing and having the outer surface, a motor casing 50 provided with a suction port 58 through which cooling air entering a motor 46 passes, and an exhaust port 56 through which exhaust gas from a heated motor passes.例文帳に追加

内外表面および入口、出口通気孔34、30を有する工具筐体14と、工具筐体内に配置され、外表面およびモータ46に入る冷却用空気が通過する吸気口56および加熱されたモータからの排気が通過する排気口56を伴うモータ筐体50を有するモータとを含む動力工具。 - 特許庁

In the synchromesh type transmission (2), since an output shaft (30) for speed change is rotated by a drive motor 20 for shift by utilizing a bevel gears (22 and 39), a drive motor 10 for select and a drive motor 20 for shift can be situated in juxtaposition closely approximately orthogonally to the output shaft (30) for speed change.例文帳に追加

同期噛合式変速機(2)において、ベベルギヤ(22、39)を利用してシフト用駆動モータ20で変速用出力軸(30)を回転させることとしたため、セレクト用駆動モータ10とシフト用駆動モータ20とを変速用出力軸30に対して略直角に近接して並設させることができた。 - 特許庁

To provide a method for regenerating the NOx catalyst of an NOx purifying system and an NOx purifying system enabling the suppression of discharge of NOx into the atmosphere when exhaust gas is temporarily brought into a rich condition to regenerate a catalyst to recover the NOx purifying ability of a direct reduction type NOx catalyst situated in the exhaust passage of an engine and capable of reliably recovering NOx purifying performance.例文帳に追加

エンジンの排気通路に設けた直接還元型NOx触媒のNOx浄化能力を回復する触媒再生のために、一時的に排気ガスをリッチ条件にする際に、大気中へのNOxの排出を抑制でき、また、確実に浄化性能の回復を図ることができるNOx浄化システムのNOx触媒再生方法及びNOx浄化システムを提供する。 - 特許庁

例文

A casing 8 of the transition piece 6 to effect intercommunication between the combustor of the gas turbine equipment and the turbine side is formed in the shape of a parallelogram in section in a way that a surface vertically to the direction of a gas turbine rotary shaft is situated in parallel to the compressor side and the turbine side and a surface paralleling the inner surface of the transition piece is formed.例文帳に追加

ガスタービン設備の燃焼器とタービン側とを連通するトランジションピース6の額縁8の断面形状を、ガスタービン回転軸方向に垂直な面を圧縮機側とタービン側にそれぞれ平行に設け、さらにトランジションピース6内表面に平行な面を設けることで平行四辺形状とする。 - 特許庁


例文

Consequently, When security network service in Japanese is provided for a family or enterprise which is situated in U.S.A. and uses Japanese as a main language, the security network can be monitored during the daytime in Japan in the nighttime in U.S.A. by using Japanese, thus the low-priced security network service of high quality can be provided.例文帳に追加

これにより、例えば、アメリカに在住している日本語を主言語とする世帯や企業に対して、日本語によるセキュリティネットワークサービスを提供するときに、夜間の間は、昼間の時間帯となる我が国で、日本語を使ってそのセキュリティネットワークを監視することができるようになることで、高品質かつ低価格のセキュリティネットワークサービスを提供できるようになる。 - 特許庁

In an in-vehicle camera 1 which has a lens 15 exposed to a top face 5 of a casing 3 and keeps the top face 5 in a vehicle interior opposed to a windshield 101, the top face 5 has a chevron-shaped bent part at a ridge line 7 passing through the top face 5, and the lens 15 is situated in the vicinity of the ridge line 7.例文帳に追加

筐体3の上面5にレンズ15が露出し、前記上面5がフロントガラス101に対向するように車室内に取り付けられる車載カメラ1であって、前記上面5は、前記上面5を通る稜線7において山状に屈曲した形状を有し、前記レンズ15は、前記稜線7付近に位置することを特徴とする車載カメラ1。 - 特許庁

A drawing crate for electrical instruments, all sides of which are closed except one side for drawing electrical instruments, is placed in the box like structure as the front portion of the above drawing crate is situated in front and the wall of the above cradle is made as a part of the wall of the mother line of a compartment or a part of a cable conpartment.例文帳に追加

引出形電気機器を出し入れする一面を除く他のすべての面を実質的に閉鎖した引出形電気機器用クレードルを、前記引出型電気機器を出し入れする一面が前面になるように配電盤の筐体内に配置し、前記クレードルの外壁を、母線コンパートメントあるいはケーブルコンパートメントの壁体の一部とした。 - 特許庁

A drive roller 10 for an intermediate transfer belt 13 is driven by a drive gear 21Y situated in the final stage of a power transmission path of a gear train 50 in which drive gears 51 of monochromatic toner image carriers 21 (KCMY), used for transferring toner images in order to an intermediate transfer belt 13 cyclically driven and intermediate gears 52 are arranged in a line without having a power divergence.例文帳に追加

循環駆動される中間転写ベルト13に対してトナー像を順次転写する単色トナー像担持体21(KCMY)の駆動ギヤ51および中間ギヤ52を動力分岐のない1列に配置したギヤ列50による動力伝達系路における最終段の駆動ギヤ21Yで、中間転写ベルト13の駆動ローラ10を駆動する。 - 特許庁

例文

In an oil cooling device for an engine to cool engine oil with an oil cooler 7, in the internal part of which cooling water is circulated, built in the oil pan 1, the oil cooler 7 is situated in a state to be separated from the bottom 1d of the oil pan 1, and an oil suction port 2a is situated below the oil cooler 7 and opposed to the oil cooler 7.例文帳に追加

内部に冷却水が循環するオイルクーラ7をオイルパン1に内蔵してエンジンオイルを冷却するエンジンのオイル冷却装置において、オイルクーラ7をオイルパン1の底面1dから離隔して配置し、オイルクーラ7の下方にオイルクーラ7と対向させてオイル吸込口2aを配置した構成としたものである。 - 特許庁

例文

That is to say, the part 19 is a small hole which introduces a fuel gas (consequently, the contained hydrogen gas) as a gas to be measured to the side of the first electrode 3 and which controls its diffusion, and it is installed so as to be situated in a direction separated from the reference electrode 7 from the end part T on the side of the reference electrode 7 of the second electrode 5.例文帳に追加

つまり、拡散律速部19は、被測定ガスである燃料ガス(従って含まれる水素ガス)を第1電極3側に導入するとともに、その拡散を律速する小さい孔であり、第2電極5の参照電極7側の端部Tよりも、参照電極7から離れる方向に位置するように設けられている。 - 特許庁

The ECU casing includes a first housing section 19 formed in a position corresponding to an uppermost end of the actuator casing and housing the bus bar assembly, and a second housing section 21 situated in a dead space on the other side of the actuator casing, and has an overall bottom wall formed in a concave conforming to an arc shape of the upper end portion of the actuator casing.例文帳に追加

ECUケーシングは、アクチュエータケーシングの最上端に対応した位置に形成され、バスバー組立体が収容された第1収容部19と、アクチュエータケーシング他側部のデッドスペースに配置された第2収容部21と、を備え、底壁全体がアクチュエータケーシングの円弧状の上端部の形状に沿って逆凹状に形成されている。 - 特許庁

In the air conditioning device, the deodorizing filter member 11 is formed that a light regenerating deodorizing member 13 where titanium oxide and zeolite are combined together, and a room temperature regenerating deodorizing member 14 by which a room temperature regenerating deodorizing member 14 consisting mainly of a manganese oxide catalyst is carried are contained in the same case frame 15, and the deodorizing filter member is situated in a vent passage 7.例文帳に追加

酸化チタンとゼオライトとが組合された光再生脱臭部材13と、マンガン酸化物系触媒を主成分とする室温再生脱臭触媒が担持された室温再生脱臭部材14とが同一ケース枠15内に収納されてなる脱臭フィルタ部材11が、通気路7に配置された空気調和装置である。 - 特許庁

This device is loaded on a vehicle 1 comprising an engine 2 formed that a throttle valve 12 is situated in an intake passage 11; and a brake booster 8 where a negative pressure generated in the intake passage 11 in company with operation of the throttle valve 12 is accumulated as a brake negative pressure Pb and which is operated based on the brake negative pressure Pb.例文帳に追加

この装置は、スロットルバルブ12が吸気通路11に設けられたエンジン2と、スロットルバルブ12の操作に伴い吸気通路11に生じる負圧をブレーキ負圧Pbとして蓄圧するとともに同ブレーキ負圧Pbに基づき作動されるブレーキブースタ8とを有する車両1に搭載される。 - 特許庁

In an air-conditioner comprising a body having an air outlet and an air inlet, an air supply route to effect intercommunication between the air outlet and the air inlet and a heat exchange part situated in the air supply route and the convection fan, a coating containing a deodorizing component is applied on the surface of the convection fan.例文帳に追加

吹出口及び吸込口を有する本体と、この本体内に形成され、前記吸込口と吹出口とを連通させる送風経路と、この送風経路内に配置された熱交換部及び対流ファンを有する空気調和機において、前記対流ファンの表面には消臭成分を含む塗装が施されている構成である。 - 特許庁

To provide a paper postprocessing device preventing complicated shapes of components and reducing component cost by providing a detection means for detecting whether or not the components are situated in positions where they interfere with each other to determine whether or not the components contact with each other when they are operated without changing their positions, and to provide an image forming device using the paper postprocessing device.例文帳に追加

互いの部材が干渉する位置にあるかどうかを検出する検出手段を設け、各部材がそのまま動作を行うと接触するか判断できるようにして、これにより部材は複雑な形状にせず、部品コストを下げる用紙後処理装置及びこれを使用する画像形成装置を提供する。 - 特許庁

A system 200 includes an e-Surface (electronic surface) 210 situated in a room environment a projector 250 situated for projecting images onto the electronic-Surface 210; a camera 260 situated to picture the room environment; a central processor 270 coupled to the e-Surface 210, the projector 250 and the camera 260.例文帳に追加

システム200は、部屋環境に配置された電子表示面210と、この電子表示面210の上に画像を投影するために配置されたプロジェクター250と、部屋環境を撮影するために配置されたカメラ260と、電子表示面210、プロジェクター250及びカメラ260へ接続された中央処理装置270と、を備えている。 - 特許庁

In the method for regenerating the NOx catalyst in the NOx purifying system where the direct reduction type NOx catalyst to directly decompose NOx at a lean time and regenerate it at a rich time is situated in an exhaust passage, the control of a rich condition is prohibited when a temperature detected by a catalyst temperature detecting means is in a given temperature range.例文帳に追加

リーン時にNOxを直接分解し、リッチ時に再生される直接還元型NOx触媒を排気通路に備えたNOx浄化システムにおけるNOx触媒再生方法であって、触媒温度検知手段によって検知された温度が所定温度範囲にある時は、リッチ条件制御を禁止する。 - 特許庁

An air bag sensor 101 is fixed at a radiator panel 6 trough as sensor sub-racket 103, an air bag sensor reinforcement 15 is situated in correspondence to the fixing part of the air bag sensor 101 of the radiator panel 6, vibration of the radiator panel 6 is suppressed, and collision of the vehicle is detected at the initial stage of collision.例文帳に追加

ラジエータパネル6にセンサブラケット103を介してエアバッグセンサ101を固定し、ラジエータパネル6におけるエアバッグセンサ101の固定部分に対応してエアバッグセンサリンホース15を設け、ラジエータパネル6の振動が抑制されるとともに、車両の衝突が衝突初期に検知されるようにした。 - 特許庁

The fine light emitting element is constituted such that light is emitted by application of a voltage on a planar electrode, and the fine light emitting element is constituted such that semiconductor particles made of a 14-group semiconductor are situated in a position where a voltage is applied by the planar electrode consisting of a pair of P-type and N-type 14-group semiconductor formed on a substrate.例文帳に追加

プレーナ電極への電圧印加によって発光するように構成した微細発光素子であって、14族半導体からなる半導体微粒子を基板上に形成された一対のP型とN型の14族半導体からなるプレーナ電極によって電圧が印加される位置に配置するようにして前記微細発光素子を構成する。 - 特許庁

A shift transmission mechanism 40 comprises a plurality of cylinder member-formed first - third shift drive shaft members 51-53 respectively rotationally situated in a lap state on the same shaft and rotationally driven by the corresponding shift actuator; and first - third coupling members 56-58 to move the corresponding shift fork in an engaging and disengaging direction according to rotation of the shift drive shaft member.例文帳に追加

シフト伝達機構40が、同軸上に重なってそれぞれ回転可能に配設されるとともに対応するシフトアクチュエータにより回転駆動される複数の円筒部材状の第1〜第3シフト駆動軸部材51-53と、これらと対応するシフトフォーク31-33とを繋げ、シフト駆動軸部材の回転に応じて対応するシフトフォークを係脱方向に移動させる第1〜第3連結部材56-58とを有する。 - 特許庁

The preheating device for the ingot is proposed that a preheat chamber surrounded by a wall is formed at a part of a conveyance line situated at a part of a holding part 8 for the ingot 7, and constitution is such that the ingot is conveyed through the preheating chamber, and a surface combustion burner 14 is situated in a preheating chamber and in the opposite position of the ingot conveyed through the preheating chamber.例文帳に追加

そこで本発明では、インゴット7の保持部8を設けた搬送ラインの一部に、壁で囲まれた予熱室10を構成して、インゴットを予熱室内を通して搬送する構成とし、予熱室内には搬送されるインゴットの対向位置に表面燃焼バーナ14を設置したインゴットの予熱装置を提案する。 - 特許庁

By installing a solar battery 18 at an upper part in the vicinity of an adjusting means 17 for a temperature in the refrigerator situated in a door 14 at the front of a refrigerator body 13, light can be received from indoor illumination without being disturbed by an obstacle in a range that usage is not damaged, and a part of a consumption power for a refrigerator can be reduced.例文帳に追加

冷蔵庫本体13の前面に備えたドア14に配置した庫内温度の調節手段17と近接して、上部に太陽電池18を設置することにより、使い勝手を損ねない範囲で、阻害物に邪魔されず室内照明などから安定して受光でき、冷蔵庫の消費電力の一部を低減できる。 - 特許庁

A proper amount of adhesive 114 is applied to the adhesive face 122 which is a difference-in-level face situated in a comparatively shallow position in view from the reference face 121 of the holding substrate 120 and then, the adhesive 114 is filled between the optical waveguide circuit substrate 101 and the adhesive face 122, thereby fixing the optical waveguide circuit substrate 101 and the holding substrate 120.例文帳に追加

保持基板120の基準面121から見て比較的浅い位置にある段差面である接着面122に適量の接着剤114を塗布し、光導波回路基板101と接着面122との間に接着剤114を充填して光導波回路基板101と保持基板120とを固定する。 - 特許庁

In the common magnetic flux, the focus coil 8 for moving the semi-spherical lens 4 in the optical axis direction and the tilt compensating coils 13a, 13b are situated in a magnetic gap between the permanent magnet 17 and a yoke 17, so that an objective lens 3 can be tilt-compensated in relation to the optical axis direction, a radial director and a principal point of the objective lens.例文帳に追加

共通磁束内では、半球レンズ4を光軸方向に移動させる半球レンズ用フォーカスコイル8と、対物レンズ3を光軸方向とラジアルと対物レンズの主点に対し傾き補正ができるようにチルト補正コイル13a,13bとが永久磁石17とヨーク17間の磁気ギャップ内に位置している。 - 特許庁

Instead, clusters' possession to date of technological strengths in particular industries has been affected by the spread and communication of skills and technologies in the context of the high concentrations of enterprises in the same and related industries nearby, while at the same time being situated in an environment in which enterprises make daily improvements in the face of constant competition.9)例文帳に追加

むしろ、集積地がこれまで、特定産業についての技術的な強みを有してきたのは、同業関連他社が周囲に多数立地する中で技術・技能の波及や伝達が活発に行われていたこと、一方で常に競争にさらされながら日々改善を行う環境にあったことなどが影響していると考えられる9。 - 経済産業省

Where, however, the person paying the interest, whether such person is a resident of a Contracting State or not, has in a state other than that of which such person is a resident a permanent establishment in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment, then: (a) if the permanent establishment is situated in a Contracting State, such interest shall be deemed to arise in that Contracting State; and (b) if the permanent establishment is situated in a state other than the Contracting States, such interest shall not be deemed to arise in either Contracting State. 例文帳に追加

ただし、利子の支払者(いずれかの締約国の居住者であるか否かを問わない。)が、その者が居住者とされる国以外の国に恒久的施設を有する場合において、当該利子の支払の基因となった債務が当該恒久的施設について生じ、かつ、当該利子が当該恒久的施設によって負担されるものであるときは、次に定めるところによる。(a)当該恒久的施設が一方の締約国内にある場合には、当該利子は、当該一方の締約国内において生じたものとされる。(b)当該恒久的施設が両締約国以外の国にある場合には、当該利子は、いずれの締約国内においても生じなかったものとされる。 - 財務省

Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the pay or is a resident of that Contracting State Where, however, the person paying the interest, whether such person is a resident of a Contracting State or not, has in a state other than that of which such person is a resident a permanent establishment in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment, then: (a) if the permanent establishment is situated in a Contracting State, such interest shall be deemed to arise in that Contracting State, and (b) if the permanent establishment is situated in a state other than the Contracting States, such interest shall not be deemed to arise in either Contracting State. 例文帳に追加

利子は、その支払者が一方の締約国の居住者である場合には、当該一方の締約国内において生じたものとされる。ただし、利子の支払者(いずれかの締約国の居住者であるか否かを問わない。)が、その者が居住者とされる国以外の国に恒久的施設を有する場合において、当該利子の支払の基因となった債務が当該恒久的施設について生じ、かつ、当該利子が当該恒久的施設によって負担されるものであるときは、次に定めるところによる。(a)当該恒久的施設が一方の締約国内にある場合には、当該利子は、当該一方の締約国内において生じたものとされる。(b)当該恒久的施設が両締約国以外の国にある場合には、当該利子は、いずれの締約国内においても生じなかったものとされる。 - 財務省

Where interest expense is deductible in determining the income of a company that is a resident of a Contracting State, being income which: (a) is attributable to a permanent establishment of that company situated in the other Contracting State; or (b) may be taxed in the other Contracting State under Article 6 or paragraph 1 or 2 of Article 13; and that interest expense exceeds the interest paid by that permanent establishment or paid with respect to the debt secured by real property situated in that other Contracting State, the amount of that excess shall be deemed to be interest arising in that other Contracting State and beneficially owned by a resident of the first-mentioned Contracting State. 例文帳に追加

一方の締約国の居住者である法人の所得のうち次の(a)又は(b)に該当するものの金額の計算上控除することができる利子の額が、他方の締約国内にある当該法人の恒久的施設により支払われる利子の額又は他方の締約国内に存在する不動産により担保された債務に関して支払われる利子の額を超える場合には、当該超過分の額は、当該他方の締約国内において生じ、かつ、当該一方の締約国の居住者が受益者である利子とみなされる。そのみなされた利子に対しては、当該法人が当該他方の締約国において租税が免除される(a)当該恒久的施設に帰せられるもの(b)第六条又は第十三条1若しくは2の規定に従って当該他方の締約国において租税を課されるもの - 財務省

6. Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that Contracting State. Where, however, the person paying the interest, whether such person is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State or a state other than the Contracting States, a permanent establishment in connection with which the indebtedness on which the interest is paid were incurred, and such interest is borne by such permanent establishment, then: a) if the permanent establishment is situated in a Contracting State, such interest shall be deemed to arise in that Contracting State; and b) if the permanent establishment is situated in a state other than the Contracting States, such interest shall not be deemed to arise in either Contracting State. 例文帳に追加

6利子は、その支払者が一方の締約国の居住者である場合には、当該一方の締約国内において生じたものとされる。ただし、利子の支払者(いずれかの締約国の居住者であるか否かを問わない。)が、いずれかの締約国又は両締約国以外の国に恒久的施設を有する場合において、当該利子の支払の基因となった債務が当該恒久的施設について生じ、かつ、当該利子が当該恒久的施設によって負担されるものであるときは、次に定めるところによる。(a)当該恒久的施設が一方の締約国内にある場合には、当該利子は、当該一方の締約国内において生じたものとされる。(b)当該恒久的施設が両締約国以外の国にある場合には、当該利子は、いずれの締約国内においても生じなかったものとされる。 - 財務省

While, in the current state of affairs, the G7 or G20 countries have their own arguments and are situated in different domestic or economic circumstances, the FSA is committed to continuing to work, as Japan's contribution to international cooperation, to prevent another economic crisis and to ensure enhanced financial systems along the line of, among other things, the G20 declaration. 例文帳に追加

今回はG7あるいはG20を入れまして、私は20世紀の1929年の大恐慌の後の世界の金融あるいは経済、政治がそういった不幸な結末を迎えたということを、決して人類の歴史としてはやってはならないということを思っていましたけれども、今度はおかげさまで、各国には言い分、あるいは国の置かれた現状、経済の置かれた現状は違いますけれども、そういった意味で、我が国といたしましても、G20首脳宣言等を踏まえて金融危機の再発防止あるいは金融システムの強化に向けて、引き続き金融庁としては国際的な協調をして取り組んでまいりたいと思っております。 - 金融庁

Notwithstanding the provisions of Article 4, an individual who is a member of a diplomatic mission, consular post or permanent mission of a Contracting State which is situated in the other Contracting State or in a third State shall be deemed, for the purposes of this Convention, to be a resident of the sending State if: (a) in accordance with international law he is not liable to tax in the receiving State in respect of income from sources outside that State, and (b) he is liable in the sending State to the same obligations in relation to tax on his total income as are residents of that State. 例文帳に追加

第四条の規定にかかわらず、一方の締約国の外交使節団、領事機関又は代表部であつて他方の締約国又は第三国に所在するものの構成員である個人は、次の(a)及び(b)の規定に該当する場合には、この条約の適用上、派遣国の居住者とみなす。(a)国際法に従い、その者が、接受国において、当該接受国外に源泉のある所得につき、租税を課されないこと。(b)その者が、派遣国において、そのすべての所得に対して課される租税に関し、当該派遣国の居住者と同様の義務を負うこと。 - 財務省

Nothing in the Convention shall be construed as preventing a Contracting State from imposing an additional tax on the profits (other than those derived from the operation of ships or aircraft in international traffic) of a company, being a resident of the other Contracting State, attributable to a permanent establishment of the company situated in the first-mentioned Contracting State, in addition to the tax which would be chargeable on the profits of a company, being a resident of the first- mentioned Contracting State, provided that any additional tax so charged shall not exceed 5 per cent of the amount of such profits. 例文帳に追加

条約のいかなる規定も、一方の締約国が、他方の締約国の居住者である法人の利得(船舶又は航空機を国際運輸に運用することによって取得するものを除く。)であって、当該一方の締約国内にある当該法人の恒久的施設に帰せられるものに対し、当該法人が当該一方の締約国の居住者であるとしたならばその利得に対して課されることになる租税に加えて、付加的な租税を課することを妨げるものと解してはならない。 - 財務省

Where, however, the person paying royalties, whether such person is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State or a state other than the Contracting States a permanent establishment in connection with which the liability to pay or credit the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment, then: a) if the permanent establishment is situated in a Contracting State, such royalties shall be deemed to arise in that Contracting State; 例文帳に追加

ただし、使用料の支払者が、いずれかの締約国内又は両締約国以外の国内に恒久的施設を有する場合において、当該使用料の支払又は前渡しの債務が当該恒久的施設について生じ、かつ、当該使用料が当該恒久的施設によって負担されるものであるときは、当該支払者がいずれかの締約国の居住者であるか否かを問わず、次に定めるところによる。(a)当該恒久的施設が一方の締約国内にある場合には、当該使用料は、当該一方の締約国内において生じたものとされる。 - 財務省

Income, profits or gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of shares in a company or of interests in a partnership, trust or other entity may be taxed in the other Contracting State where the shares or the interests derive at least 50 per cent of their value directly or indirectly from real property referred to in Article 6 and situated in that other Contracting State. 例文帳に追加

一方の締約国の居住者が法人の株式又は組合、信託財産その他の団体の持分の譲渡によって取得する所得、利得又は収益に対しては、その法人、組合、信託財産その他の団体の資産の価値の五十パーセント以上が第六条に規定する不動産であって他方の締約国内に存在するものにより直接又は間接に構成される場合に限り、当該他方の締約国において租税を課することができる。 - 財務省

In particular the competent authorities of the Contracting States may agree: (a) to the same attribution of income, deductions, credits, or allowances of an enterprise of a Contracting State to its permanent establishment situated in the other Contracting State; (b) to the same allocation of income, deductions, credits, or allowances between persons; (c) to the settlement of conflicting application of the Convention, including conflicts regarding: (i) the characterization of particular items of income; (ii) the characterization of persons; (iii) the application of source rules with respect to particular items of income; and (iv) the meaning of any term used in the Convention; and (d) to advance pricing arrangements. 例文帳に追加

特に、両締約国の権限のある当局は、次の事項について合意することができる。(a)一方の締約国の企業が他方の締約国内に有する恒久的施設への所得、所得控除、税額控除その他の租税の減免の帰属(b)二以上の者の間における所得、所得控除、税額控除その他の租税の減免の配分(c)この条約の適用に関する相違(次に掲げる事項に関する相違を含む。)の解消(i)特定の所得の分類(ii)者の分類(iii)特定の所得に対する源泉に関する規則の適用(iv)この条約において用いられる用語の意義(d)事前価格取決め - 財務省

Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of shares or other comparable interests in a company or of interests in a partnership or trust maybe taxed in the other Contracting State where the shares ofthe interests derive at least 50 per cent of their value directly or indirectly from immovable property referred to in Article 6 and situated in that other Contracting State. 例文帳に追加

一方の締約国の居住者が法人の株式その他同等の持分又は組合若しくは信託財産の持分の譲渡によって取得する収益に対しては、その法人、組合又は信託財産の資産の価値の五十パーセント以上が第六条に規定する不動産であって他方の締約国内に存在するものにより直接又は間接に構成される場合に限り、当該他方の締約国において租税を課することができる。 - 財務省

The light guide body is characterized in that the grooves 3 are at least arranged in a line in a belt-like region in the center of the one side 1a and that, on both sides of a region A where the grooves 3 are arranged, a region B with no grooves 3 exist is situated in a belt.例文帳に追加

棒状の導光体1の長さ方向の端面に光源2を接続し、導光体1の一側面1aに、入射した光を別の側面方向に反射散乱する面3aを有するV字状の溝3を複数個、導光体長さ方向に間隔をあけて列状に配置してなる線状照明装置用の導光体1であって、前記溝3は前記一側面1aの中央の帯状の領域に少なくとも1列にて配置され、溝3の配置された領域Aの両側には溝3の存在しない領域Bが帯状に存在していることを特徴とする。 - 特許庁

(i) the deposit for the purposes of this Act, the Budapest Treaty, or both, of micro-organisms with prescribed depositary institutions and the storage and testing of, and furnishing of samples of, micro-organisms by those institutions; and (ii) the charging of fees by prescribed depositary institutions situated in Australia in relation to the matters described in subparagraph (i); and (iii) the making of reports by prescribed depositary institutions situated in Australia in relation to those matters; and (iv) the powers and functions of the Commissioner in relation to prescribed depositary institutions with respect to those matters; and (t) modifying the operation of this Act in relation to PCT applications that are treated as patent applications under this Act by excluding, varying, or substituting different provisions for, specified provisions of this Act; and (u) making provision for and in relation to the destruction of documents relating to applications for patents filed not less than 25 years before the time of destruction; and (w) making provision for and in relation to the refund, in specified circumstances, of the whole or part of a fee paid in respect of the filing of a document; and (y) making provision for and in relation to the remission of, or the exemption of specified classes of persons from the payment of, the whole or part of a fee; and (z) prescribing penalties for offences against the regulations not exceeding a fine of $1,000; and (za) making such transitional and savings provisions as are necessary or convenient as a result of the repeal of the 1952 Act and the enactment of this Act. 例文帳に追加

(i) 本法,ブダペスト条約又はその両方の適用上,所定の寄託機関に対してする微生物の寄託及び当該機関による微生物の保管,検査又は試料の分譲,及び (ii) オーストラリアにある所定の寄託機関による,(i)に記載した事項に関連する費用の賦課,及び (iii) オーストラリアにある所定の寄託機関による,これらの事項に関連する報告書の作成,及び (iv) これらの事項に関連しての,所定の寄託機関に関する局長の権限及び機能,及び (t) 本法に基づく特許出願として取り扱われるPCT出願に関連し,本法の特定の規定を除外し,変更し,又は他の規定に代替することによって,本法の作用を修正すること,及び (u) 破棄時期の25年以上前にされた特許出願に関する書類の破棄についての及びそれに関連する規定を作成すること,及び (w) 書類の提出に関連して納付された手数料の全部又は一部を,特定の状況において返還することについての及びそれに関連する規定を制定すること,及び (y) 特定の種類の者に対して,手数料の全部又は一部の納付を猶予又は免除することについての及びそれに関連する規定を制定すること,及び (z) 規則違反に対し,罰金$1,000以下の刑罰を定めること,及び (za) 1952年法の廃止及び本法の施行の結果として,必要であるか又は便宜である経過規定及び留保規定を制定すること - 特許庁

Another change will be in the treatment of software, as I also mentioned last week. The treatment of computer software and other assets accounted for as intangible fixed assets has also been addressed in such a fashion that the inequality arising from a difference in accounting standards can be rectified. As continental Europe is situated in an economic condition rather similar to Japan and, accordingly, banks in France or Germany are basically in a different shape than their Anglo-American counterparts, Japan's position is currently being shared increasingly by participating countries, of which there are I believe 27, to form a collective viewthat is the current state of affairs as has been reported to me. 例文帳に追加

もう一点は、これも先週申し上げましたように、ソフトウエアですね。無形固定資産に計上された資産、ソフトウエア等について、会計基準の際に基づく取扱いの不平等を是正するということで、これも認められましたので、そういったことをあれこれ申しましたが、日本を中心とする、日本と同じような経済情勢にあるのはご存じ、どちらかというとヨーロッパの大陸、フランスとかドイツとか(の銀行は)、どちらかというと英米の銀行とはやはり基本的に銀行の様態が違いますので、そういった意味で、かなり、これはたしか27カ国ですかね、だんだんそこら辺に集約しつつある、収斂しつつあるということが現状だというふうに私は報告を受けております。 - 金融庁

In recent years, the Incubator Bank of Japan operated under a singular business model of increasingly purchasing loan claims from money lending businesses and rapidly expanding business with major borrowers with which it had a close relationship and, as a result of its failure to perform adequate credit checks and credit management in line with such a business model, the Bank was faced with the need to set aside a large amount of additional reserves. We suspect that the main reason for the Bank's failure is the history of its operation like that. Another point is that because the bank does not offer an ordinary deposit service and therefore does not have any clearing function, and also does not raise funds from the interbank market, it does not share the same type of business operation as other financial institutions and is accordingly, in our view, situated in an environment distinct from those of other financial institutions. Judging from those circumstances of the bank, we believe that its failure will not affect the stability of Japan's financial system. 例文帳に追加

日本振興銀行は、近年、貸金業者から債権買取を増加させるとともに、親密な大口預金先に対する急激な業容拡大を図るという特異なビジネスモデルの下で、それに見合った十分な与信審査管理を行わなかった結果、多額の追加引当金が必要となったものであります。同行が破綻に至ったのは、このような同行の事情が主たる要因と考えております。また、同行は、普通預金の取扱いがなく、決済機能を有していないほか、インターバンク市場からの調達もないなど、他の金融機関とはその形態が異なっており、こうした面からも他の金融機関とは置かれている状況が異なっているものと認識いたしております。こうした同行の状況を踏まえると、今回の同行の破綻は、我が国金融システムの安定性に影響を与えることはないと考えております。 - 金融庁

Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other Contracting State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other Contracting State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other Contracting State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other Contracting State. 例文帳に追加

一方の締約国の居住者である法人が他方の締約国内から利得又は所得を取得する場合には、当該他方の締約国は、当該法人の支払う配当及び当該法人の留保所得については、これらの配当及び留保所得の全部又は一部が当該他方の締約国内において生じた利得又は所得から成るときにおいても、当該配当(当該他方の締約国の居住者に支払われる配当及び配当の支払の基因となつた株式その他の持分が当該他方の締約国内にある恒久的施設又は固定的施設と実質的な関連を有するものである場合の配当を除く。)に対していかなる租税も課することができず、また、当該留保所得に対して租税を課することができない。 - 財務省

Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other Contracting State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other Contracting State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment situated in that other Contracting State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other Contracting State. 例文帳に追加

一方の締約国の居住者である法人が他方の締約国内から利得又は所得を取得する場合には、当該他方の締約国は、当該法人の支払う配当及び当該法人の留保所得については、これらの配当及び留保所得の全部又は一部が当該他方の締約国内において生じた利得又は所得から成るときにおいても、当該配当(当該他方の締約国の居住者に支払われる配当及び配当の支払の基因となった株式その他の持分が当該他方の締約国内にある恒久的施設と実質的な関連を有するものである場合の配当を除く。)に対していかなる租税も課することができず、また、当該留保所得に対して租税を課することができない。 - 財務省

Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of shares in a company or of interests in a partnership or trust may be taxed in the other Contracting State where the shares or the interests derive at least 50 per cent of their value directly or indirectly from immovable property referred to in Article 6 and situated in that other Contracting State unless the relevant class of the shares or the interests is traded on a recognised stock exchange and the resident and persons related or connected to that resident own in the aggregate 5 per cent or less of that class of the shares or the interests. 例文帳に追加

一方の締約国の居住者が法人の株式又は組合若しくは信託財産の持分の譲渡によって取得する収益に対しては、その法人、組合又は信託財産の資産の価値の五十パーセント以上が第六条に規定する不動産であって他方の締約国内に存在するものにより直接又は間接に構成される場合に限り、当該他方の締約国において租税を課することができる。ただし、当該譲渡に係る株式又は持分と同じ種類の株式又は持分(以下「同種の株式等」という。)が公認の有価証券市場において取引され、かつ、当該一方の締約国の居住者及びその特殊関係者が所有する同種の株式等の数が同種の株式等の総数の五パーセント以下である場合は、この限りでない。 - 財務省

Notwithstanding the preceding paragraphs of this Article, where an enterprise of a Contracting State: a) undertakes supervisory or consultancy activities in the other Contracting State in connection with a building site or construction or installation project which is being undertaken in that other Contracting State, and those activities last more than 12 months; b) carries on activities (including the operation of substantial equipment) in the other Contracting State in the exploration for or exploitation of natural resources situated in that other Contracting State for a period or periods exceeding in the aggregate 90 days in any 12month period; or c) operates substantial equipment in the other Contracting State (other than as provided in subparagraph b)) for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days in any 12month period, such activities shall be deemed to be performed through a permanent establishment that the enterprise has in that other Contracting State. 例文帳に追加

1から3までの規定にかかわらず、一方の締約国の企業が次の(a)から(c)までに規定するいずれかの活動を行う場合には、当該活動は当該企業が他方の締約国内に有する恒久的施設を通じて行われるものとされる。(a)当該他方の締約国内における建築工事現場又は建設若しくは据付けの工事に関連して当該他方の締約国内で行う監督活動又はコンサルタントの活動であって、十二箇月を超える期間継続するもの(b)当該他方の締約国内において当該他方の締約国内に存在する天然資源を探査し、又は開発する活動(大規模設備の運用を含む。)であって、いずれかの十二箇月の期間において合計九十日を超える期間行われるもの(c)当該他方の締約国内における大規模設備の運用((b)の規定に該当するものを除く。)であって、いずれかの十二箇月の期間において合計百八十三日を超える期間行われるもの - 財務省

Notwithstanding the provisions of paragraphs 2 and 3, dividends paid by a company that is a resident of Japan and that is entitled to a deduction for dividends paid to its beneficiaries in computing its taxable income in Japan, being dividends beneficially owned by a resident of Australia, may also be taxed in Japan according to the law of Japan, but the tax so charged shall not exceed: a) 15 per cent of the gross amount of the dividends if more than 50 percent of the assets of such company consist, directly or indirectly, of real property situated in Japan; b) 10 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases. 例文帳に追加

2及び3の規定にかかわらず、日本国における課税所得の計算上受益者に対して支払う配当を控除することができる日本国の居住者である法人によって支払われる配当であって、オーストラリアの居住者が受益者であるものに対しては、日本国においても、日本国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、次の額を超えないものとする。(a)当該配当を支払う法人の有する資産のうち日本国内に存在する不動産により直接又は間接に構成される部分の割合が五十パーセントを超える場合には、当該配当の額の十五パーセント(b)その他のすべての場合には、当該配当の額の十パーセント - 財務省

Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other Contracting State may not impose any tax on the dividends paid by the company(being dividends beneficially owned by a person who is not a resident of that other Contracting State)except insofar as the holding in respect of which such dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment situated in that other Contracting State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in that other Contracting State. 例文帳に追加

一方の締約国の居住者である法人が他方の締約国内から利得又は所得を取得する場合には、当該他方の締約国は、当該法人の支払う配当及び当該法人の留保所得については、これらの配当及び留保所得の全部又は一部が当該他方の締約国内において生じた利得又は所得から成るときにおいても、当該配当(当該他方の締約国の居住者以外の者が受益者である配当に限るものとし、当該配当の支払の基因となった株式その他の持分が当該他方の締約国内にある恒久的施設と実質的な関連を有するものである場合の配当を除く。)に対していかなる租税も課することができず、また、当該留保所得に対して租税を課することができない。 - 財務省

Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that Contracting State for the purposes of its tax. Where, however, the person paying interest, whether such person is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State or a state other than the Contracting States a permanent establishment in connection with which the indebtedness on which the interest is paid were incurred, and such interest is borne by such permanent establishment, then: a) if the permanent establishment is situated in a Contracting State, such interest shall be deemed to arise in that Contracting State; 例文帳に追加

利子は、その支払者が一方の締約国の租税に関し当該一方の締約国の居住者である場合には、当該一方の締約国内において生じたものとされる。ただし、利子の支払者が、いずれかの締約国内又は両締約国以外の国内に恒久的施設を有する場合において、当該利子の支払の基因となった債務が当該恒久的施設について生じ、かつ、当該利子が当該恒久的施設によって負担されるものであるときは、当該支払者がいずれかの締約国の居住者であるか否かを問わず、次に定めるところによる。(a)当該恒久的施設が一方の締約国内にある場合には、当該利子は、当該一方の締約国内において生じたものとされる。 - 財務省

With reference to Articles 6 (Income from Real Property), 7 (Business Profits), 21 (Other Income) and 22(Source of Income) of the Convention:It is understood that nothing in these Articles shall prevent a Contracting State from applying its domestic tax law in the case where income is derived by a resident of that Contracting State from real property situated in that Contracting State, even where such a resident carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein and the real property is effectively connected with such permanent establishment. 例文帳に追加

条約第六条(不動産所得)、第七条(事業利得)、第二十一条(その他の所得)及び第二十二条(所得の源泉)の規定に関し、一方の締約国の居住者が当該一方の締約国内に存在する不動産から所得を取得する場合には、当該一方の締約国の居住者が他方の締約国内において当該他方の締約国内にある恒久的施設を通じて事業を行い、かつ、当該不動産が当該恒久的施設と実質的な関連を有するものであるときであっても、これらの条の規定は、当該一方の締約国が当該所得についてその租税に関する法令を適用することを妨げるものではないことが了解される。 - 財務省

例文

Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other Contracting State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other Contracting State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other Contracting State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other Contracting State. 例文帳に追加

一方の締約国の居住者である法人が他方の締約国内から利得又は所得を取得する場合には、当該他方の締約国は、当該法人の支払う配当及び当該法人の留保所得については、これらの配当及び留保所得の全部又は一部が当該他方の締約国内において生じた利得又は所得から成るときにおいても、当該配当(当該他方の締約国の居住者に支払われる配当及び配当の支払の基因となった株式その他の持分が当該他方の締約国内にある恒久的施設又は固定的施設と実質的な関連を有するものである場合の配当を除く。)に対していかなる租税も課することができず、また、当該留保所得に対して租税を課することができない。 - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS