1153万例文収録!

「"for example"」に関連した英語例文の一覧と使い方(850ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "for example"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"for example"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 43580



例文

A phase shift measuring means, for example, comprises: a free oscillatory wave counting means for counting the number of free oscillation waves outputted in the shape of attenuation from the resonant circuit 2 after the signal output stop of the drive signal output means; and a count time measurement means for measuring the time until the free oscillatory wave counting means counts a predetermined number n of the free oscillatory waves.例文帳に追加

位相ズレ測定手段は、例えば、駆動信号出力手段の信号出力停止後に共振回路2から減衰状に出力される自由振動波の数をカウントする自由振動波カウント手段と、該自由振動波カウント手段が所定数nの自由振動波をカウントするまでの時間を計測するカウント時間計測手段によって構成できる。 - 特許庁

The member 13 for layer identification is formed by sealing, for example, cholesteric liquid crystal with a thin plate-shaped transparent hollow member and arranged adjacently to or at a fixed distance from the optical recording and reproducing layers 12 to detect the member 13 for layer identification, thereby being able to identify the optical recording and reproducing layer 12 and to focus a focused luminous flux.例文帳に追加

層識別用部材13は例えばコレステリック液晶が薄板形状の透明中空部材に封止されて形成されており、光学的記録再生層12と隣接もしくは一定の距離で離間して配置することで層識別用部材13を検知することで光学的記録再生層12の識別と層上での収束光束の焦点合わせを可能にしている。 - 特許庁

Even when a fault occurs at the board 5 after the board 1 is connected to the board 5, the surface of a solder layer of the terminal 4 of the board 1 is, for example, coated with alkanes, a new flexible board 9 is press bonded by raising a temperature of the board 1, and hence the board 1 can be connected to the new board 9 by the alkane connection.例文帳に追加

プリント基板1とフレキシブル基板5とを接合した後にフレキシブル基板5に不具合が生じた場合であっても、例えばプリント基板1の予備プリント配線端子4のハンダ層の表面にアルカン類を塗布し、新たなフレキシブル基板9をプリント基板1に昇温圧着することにより、プリント基板1と新たなフレキシブル基板9とをアルカン接続により接合することができる。 - 特許庁

A traveling control part 26 can set at least one of execution timing and control a content (for example, deceleration or the like at deceleration control) of traveling control for controlling the traveling state of the vehicle so as to avoid the generation of the contact of an object and the vehicle or reduce damage in the generation of the contact according to a determination result of a contact determination part 25.例文帳に追加

走行制御部26は、接触判定部25の判定結果に応じて、物体と自車両との接触発生を回避あるいは接触発生時の被害を軽減するようにして自車両の走行状態を制御する走行制御の実行タイミングおよび制御内容(例えば、減速制御時の減速度等)の少なくとも何れかを設定可能である。 - 特許庁

例文

For example, the perch channel is spread over a wide band by using a spread code at a higher speed than an information rate and spread in duplicate by using a 1st spread code group in common to all base stations with the same period as the information symbol period and a 2nd spread code with a longer period than an information symbol period and different from each base station.例文帳に追加

例えば、とまり木チャネルは、情報レートより高速度の拡散符号を用いて広帯域に拡散されており、かつ、情報シンボル周期と同じ繰り返し周期を有する全基地局に共通な第1拡散符号群と情報シンボル周期に比較して繰り返し周期の長い基地局毎に異なる第2拡散符号とを用いて二重に拡散されている。 - 特許庁


例文

An output signal 18 is acquired to be transmitted to the arbitrary potential position, by providing a current measuring means 17 of electrically non-contact with capacitor wiring by connecting a capacitor 16 between terminals 14 and 15 to be measured of a power converter circuit 10, having, for example, two switching elements 13 and having power supply terminal pair 11 and output terminal pair 12.例文帳に追加

例えば2つのスイッチング素子13を備え、電力供給端子対11と出力端子対12を有する電力変換回路10の、測定対象とする端子14と15との間にコンデンサ16を接続し、そのコンデンサ配線に対し電気的に非接触の電流測定手段17を設けることにより、出力信号18を任意の電位位置に伝達し得るようにする。 - 特許庁

On the other hand, in a stability mode which gives priority to the stability of the torque control, the fuel oil consumption is computed based on the latest indication torque under the fuel oil consumption calculation timing, and the stability of the torque control is raised by computing the ignition timing based on the former indication torque (indication torque in the fuel oil consumption calculation timing in front of for example) to subsequent ignition timing calculation timing.例文帳に追加

一方、トルク制御の安定性を優先するスタビリティモードでは、燃料噴射量算出タイミングで最新の指示トルクに基づいて燃料噴射量を算出し、その後の点火時期算出タイミングで過去の指示トルク(例えば直前の燃料噴射量算出タイミングにおける指示トルク)に基づいて点火時期を算出することでトルク制御の安定性を向上させる。 - 特許庁

An image input part 11 photographs an image including a marker, an image processing part 121 of an information processing part 12 extracts an image 1A of the marker from the input image, acquires object data, for example, 3D model data 100 by decoding from a pattern to data and calculates a position attitude of the input part 11, that is, an image processing device 10.例文帳に追加

画像入力部11によりマーカを含む画像を撮影し、情報処理部12の画像処理部121において、その入力画像よりマーカの画像1Aを抽出して、パターンからデータへの復号化を行うことでオブジェクトデータ例えば3Dモデルデータデータ100を得、また、画像入力部11つまりは当該画像処理装置10の位置姿勢を計算する。 - 特許庁

An active circuit, includes high voltage and low current transistors, such as a PNP bipolar transistor and an NPN bipolar transistor, for example, these transistors are configured by sink source voltage follower, and the transistor base is connected to a voltage potential divider circuit network, a part of DC input voltage is taken as a reference, using a resistance potential distributor with very high impedance and low loss.例文帳に追加

能動回路が、例えばPNPバイポーラ・トランジスタとNPNバイポーラ・トランジスタなどの高電圧低電流トランジスタを含み、これらのトランジスタは、シンクソース電圧フォロア構成で構成されており、トランジスタのベースは、電圧分圧器回路網に接続され、非常に高いインピーダンスの低損失の抵抗分圧回路網を用いてDC入力電圧の一部に基準を取られる。 - 特許庁

例文

In the input interface circuit 101 of a pachinko game machine, the control portions 500 and 600 are both connected to a detection/voltage conversion circuit 200 via respective output circuits 300 and 400 so that, for example, an error signal such as a reverse current generated from one of the control portions can be shut off and prevented from affecting signals transmitted to the other of the control portions.例文帳に追加

各制御部500,600は、パチンコ遊技機の入力インターフェース回路101において、それぞれ、各出力回路300,400を介して、検出及び電圧変換回路200に接続された構成になっているので、例えば、一方の制御部から発生した逆電流等の異常信号を遮断し、他方の制御部への信号に影響を与えないようにできる。 - 特許庁

例文

Behavior estimating processing to be performed by an action estimating device includes extracting featured points from a photographic image (S120), and comparing the extracted featured point with an action estimation model, and performing model collation processing for temporarily deciding that there is a possibility that the driver is taking specific action (for example, shoulder-turning action), when the featured point is positioned within a permitted range (130).例文帳に追加

行動推定装置にて実行される行動推定処理では、撮影画像から特徴点を抽出し(S120)、その抽出した特徴点と、行動推定モデルとを比較し、特徴点が許容範囲内に位置していれば、運転者が特定行動(例えば、肩回し行動)をとっている可能性があるものと仮判定するモデル照合処理を実行する(S130)。 - 特許庁

During transition from the operating conditions, not in a low-temperature premix combustion region, for example, a fuel cut condition or the stopped condition of the exhaust reflux, to the low-temperature premix combustion, the concentration of oxygen in reflux exhaust right thereafter is judged to be high, pilot injection of fuel is performed for the period of high concentration of oxygen in spite of the low-temperature premix combustion region.例文帳に追加

低温予混合燃焼領域ではない運転条件、例えば燃料カット状態あるいは排気還流の停止状態から、低温予混合燃焼に移行するときのように、その直後の還流排気中の酸素濃度が高い状態を判定したら、この酸素濃度の高い期間中は低温予混合燃焼領域であるにもかかわらず燃料のパイロット噴射を行う。 - 特許庁

Communication between modularly designed office equipment and the installed CRU may include data transmission implemented by providing a single point of contact on, for example, a rotational axis at a closed end of a rotating CRU, or by placing a conductive patch, a band or a ring on the periphery of such CRU such that a single-wire data transfer contact is effected with the CRU.例文帳に追加

モジュール設計された事務機器と取り付けられたCRUとの間の通信が、例えば、回転するCRUの閉鎖端の回転軸上に単一の接触点を提供することによって、又はこうしたCRUの周囲上に導電性パッチ、バンド、又はリングを配置し、該CRUと単線式データ転送接触をなすことによって実施されるデータ伝送を含むことができる。 - 特許庁

To easily disconnect the connecter of a harness to the connecting portion of a relay substrate and to add forging to the connecter connecting portions while capable of easily sealing without securing the relay substrate of a game machine to a securing pedestal with screwing thereby to prevent the fraudulent action such as the exchange of the relay substrate or the installing of a fraudulent substrate (for example pseudo main control substrate).例文帳に追加

遊技機の継基板を取付台座に対してネジ止めすることなく、簡単に封止することができながら、中継基板のコネクタ接続部に対するハーネスのコネクタが容易に外されたり、コネクタ接続部に対して改変を加えられないようにし、中継基板の取替え、或いは不正基板(例えば、擬似主制御基板)の敷設等の不正を未然に回避できるようにすること。 - 特許庁

When the whole apparatus is packed and transported, the need of packaging a process unit 12 separately from the apparatus main frame is eliminated and packaging of the whole apparatus is made possible with the required minimum boxes, for example, by reversely inserting and attaching the process unit 12 to a temporary fixing position inside the apparatus main frame 10 and temporarily storing the process unit 12 inside the apparatus main frame 10.例文帳に追加

装置全体を梱包して輸送する際に、プロセスユニット12を装置本体10内部の仮固定位置に例えば逆挿入して装着し、当該プロセスユニット1を装置本体10の内部に一時的に収容することによって、プロセスユニット12の梱包を装置本体とは別個に行う必要をなくし、装置全体の梱包を必要最小限の箱で可能としたもの。 - 特許庁

This nesting tool for inducing the bird is characterized by vertically disposing a bar-like main metal shaft in a lower portion and obliquely upward radially projecting at least three bar-like metal branches from the tip of the main shaft to enable the security of a nesting space surrounded with the tip portions of the branches and having a diameter of, for example, 35 to 45 cm.例文帳に追加

下方に金属製棒状の主軸が立設され、前記主軸の頂部から少なくとも3個の金属製棒状の分枝が分岐して斜め上方に向かって放射状に突設され、前記各分枝先端部によって囲繞される例えば直径35cm〜45cmにとられた営巣空間が確保可能とされている鳥類の誘導営巣具である。 - 特許庁

This invention relates to: a method for the inhibition of the binding of α_4β_1 integrin to its receptors, for example VCAM-1 and fibronectin; compounds that inhibit this binding; pharmaceutically active compositions comprising such compounds; and the use of such compounds either as above, or in formulations for the control or prevention of diseases states in which α_4β_1 is involved.例文帳に追加

α_4β_1インテグリンがその受容体、たとえばVCAM−1(血管細胞接着分子−1)およびフィブロネクチンに結合するのを阻害する方法;この結合を阻害する化合物;そのような化合物を含む製薬活性組成物;α_4β_1が関与する疾病状態の制御または予防のために、上記のように、あるいは調合物内でのそのような化合物を使用すること。 - 特許庁

To provide a mobile phone which is capable of easily identifying who is an opposite party independently of sound in the case of call arrival even while the mobile phone is located at a little distant place, for example, in addition, and of holding a flat surface without any special ruggedness for light display on its outer surface and is improved not only in visual sense but also in design.例文帳に追加

例えば、少し離れた場所に置かれている携帯電話であっても、着信があった場合に相手先が誰であるかを、音によらずに容易に識別でき、これに加えて、外側表面に光表示のための特別な凹凸を持たずにフラットな面を保持することができ、視覚的にも、デザイン的にも良好な携帯電話を提供することを目的としている。 - 特許庁

To provide a canopy of a construction machine capable of easily lowering height of a construction machine defined by a canopy covering a driver's seat without detaching the canopy using a lifting means such as a crane, giving the canopy strength for protecting an operator in the driver's seat, for example at falling, and constructing it with minimum manufacturing costs.例文帳に追加

運転席を覆うキャノピによって規定される建設機械の高さを、クレーンのような吊り上げ手段を用いてキャノピを取り外すことなく容易に低くすることができ、かつキャノピに、例えば転倒時に運転席のオペレータを保護することができる強度を付与することができ、さらに最小限の製作コストで構成することができる、建設機械のキャノピを提供する。 - 特許庁

The Financial Services Agency (FSA) will continue to make every effort to address reconstruction in the affected areas. For example, in order to ensure that the financial sector firmly support efforts toward reconstruction, the FSA continuously encourages financial institutions and other organizations to make effective use of various reconstruction measures, such as the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, which was amended to include special treatment for supporting reconstruction in areas affected by the earthquake and tsunami disaster, and the “Guideline on Private Liquidation of Individual Debtors”. 例文帳に追加

金融庁としても、復興に向けた取組みを金融がしっかりと下支えするべく、金融機関等に対して、震災特例を設けた「金融機能強化法」や「個人債務者の私的整理に関するガイドライン」等、各種の復興支援策の積極的かつ効果的な活用を促すなど、引き続き、被災地の復興支援に最大限努めてまいります - 金融庁

The Financial Services Agency (FSA) will continue to make every effort to address reconstruction in the affected areas. For example, in order to ensure that the financial sector firmly support efforts toward reconstruction, FSA continuously encourages financial institutions and other organizations to make effective use of various reconstruction measures, such as the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, which was amended to include special treatment building on affections of the earthquake and tsunami disaster, and “Guideline on Private Liquidation of Individual Debtor”. 例文帳に追加

金融庁としても、復興に向けた取組みを金融がしっかりと下支えするべく、金融機関等に対して、震災特例を設けた「金融機能強化法」や「個人債務者の私的整理に関するガイドライン」等、各種の復興支援策の積極的かつ効果的な活用を促すなど、引き続き、被災地の復興支援に全力で取り組んでまいります。 - 金融庁

While you are taking actions like establishing an inspection committee, I think that, any way you slice it, the reorganization procedure for the Bank has been very slow. For example, I have not heard a thing about the sponsor selection, without the progress of which and other procedures the value of the Bank will naturally go down day by daymy second question is whether or not you are finding the progress of those procedures to be slow at all. 例文帳に追加

検証委員会等をおつくりになる一方で、どう考えても振興銀行の再生手続が遅いのではないかと。例えば、スポンサーの選定とかそういうのが一向に聞こえてこないのですけれども、そういうのが進まないと当該銀行の価値は日々劣化していくわけで、ここら辺の遅さというご認識はあるかというのが2番目の質問です。 - 金融庁

For example, meetings of working groups of the FSF (Financial Stability Forum) have been held very frequently in relation to the subprime mortgage problem, and it is important for us to actively involve ourselves in such international activities and make contributions. As I understand it, establishing and enhancing arrangements and procedures for doing that is the other immediate challenge facing us. 例文帳に追加

例えば、このサブプライム・ローン問題に関連してFSF(金融安定化フォーラム)の作業部会といったものが高い頻度で開かれてきたわけですけれども、現在も開かれていますが、こういった国際的な取組みに積極的に参加し貢献をしていくということが重要でございまして、このための態勢作り、態勢強化ということも当面の課題として重要だと思っています。 - 金融庁

In this context, we recognize the growing importance of promoting the sharing of information throughout the agency and exchanges of opinions. For example, we are making efforts to share the recognition and analysis of market developments related to the subprime loan problem and make effective use of the results. 例文帳に追加

そういったところは、先ほどの、サブプライム・ローン問題に関するマーケットの動向のタイムリーな認識・分析というのを庁内全体で共有し有機的に有効活用していく、といったようなことも一つの典型例ですけれども、そういったいわば庁内全体を貫く情報の共有であるとか、意見交換であるとか、そういったことがますます重要になっていくということは意識をしています。 - 金融庁

Specifically, I understand that the ASBJ is deliberating whether a change in the holding category, from the "securities held for the trading purpose" or "securities held for other purposes" to "securities held for ownership until maturity," for example, should be allowed as an exceptional measure, while paying attention to international developments related to accounting standards. 例文帳に追加

具体的には、国際的な会計基準の動きも踏まえ、金融商品の保有目的に関して、売買目的有価証券やいわゆる「その他有価証券」から、償却原価法で評価を行う満期保有目的債券に区分を変更することを例外的に認めるかどうか、こういった点について検討が行われているというふうに承知をいたしております。 - 金融庁

Although the inspection is still ongoing, I feel - this is only my general impression - that there are some differences between financial institutions in how carefully the management of borrowers is conducted on a daily basis and to what extent the instructions from the headquarters are enforced at branches, for example 例文帳に追加

そういう中で、まだ途中でございますけれども、これまでの検証の状況を聞いている中で、あくまで一般的な印象でございますけれども、例えば、日頃から債務者管理をどれくらいきめ細かくやっているか、また、本部の指示が営業現場にどれくらいきちんと浸透しているか、といった点については、金融機関ごとに多少の濃淡があるというふうな印象を受けております - 金融庁

How do you view the current condition of the stock market? Also, could you tell us how you will continue the emergency measures? Will you extend the period of the restrictions on short selling for three months, for example? If you discontinue these measures, how will you do so? Regarding short-selling, there is an argument that the information disclosure obligations should be made a permanent measure. What do you think of this argument? 例文帳に追加

現状の株式市場の状況をどのように考えるのか、また、それに関連して、株の空売り規制を3か月延長するなど、今の危機対応をどのように続けていくのか、また、やめるとしたらどのように対応するのか、空売りの関係については、情報公開の恒久化をすべきだという考え方もありますが、そのあたりも含めて教えてください - 金融庁

Also, is it ensured, for example, that under the rules governing the Board of Directors, decisions on matters concerning business consultation and guidance and other finance facilitation, legal compliance, customer protection and risk management that would seriously affect the financial institution’s corporate management are treated as the exclusive prerogatives of the Board of Directors and judgment as to whether or not specific cases meet the criteria ofseriously affectis not left to the representative directors? 例文帳に追加

また、例えば、取締役会規則において、経営相談・経営指導等をはじめとした金融円滑化、法令等遵守、顧客保護等及びリスク管理に関する事項のうち、当該金融機関の経営にとって重大な影響があるものを取締役会の専決事項とした上、重大性の判断を代表取締役に委ねない等の態勢となっているか。 - 金融庁

For example, multiple Finance Facilitation Managers may be appointed. In such a case, the inspector should review whether the areas of responsibility are clearly defined, with methods such as having the Managers jointly bear the responsibility for the overall Finance Facilitation business operation or having one of the Managers bear this responsibility. 例文帳に追加

また、例えば、複数の金融円滑化管理責任者を配置して管理させる態勢もありうるが、その場合には、管理全般に係る責任を複数の金融円滑化管理責任者が連帯して負う方法や、複数の金融円滑化管理責任者のうち管理全般に係る責任を負う者を定める方法により責任の所在が明確となっているかを検証する。 - 金融庁

For example, in coordination with the insurance company which outsourced the work, does the Customer Explanation Manual have stipulations needed to ensure accurate explanations for insurance products and contracts, and explanations in accordance with Laws such as the Insurance Business Law (including the Insurance Solicitation Guidelines)? Are staff thoroughly informed of its content, such as by providing periodic training? 例文帳に追加

例えば、委託元である保険会社と連携して、保険商品及び契約に関する正確な説明や保険業法等の法令等(保険募集指針を含む)に則った説明等が確保されるために必要な内容を顧客説明マニュアルに規定するとともに、その内容について、定期的に研修を実施する等、職員に対し周知徹底を図っているか。 - 金融庁

Do the Customer Explanation Management Rules exhaustively cover the necessary arrangements for managing the business which require appropriate and sufficient Customer Explanation in a manner befitting the nature of the business and appropriately specify those arrangements, for example by clearly defining the organizational framework for the management as well as the allocation of the relevant authority and roles and the management method. Do the rules clearly specify the following items in particular?例文帳に追加

顧客説明管理規程の内容は、業務の特性に応じ、顧客説明の適切性及び十分性の確保の必要性のある業務についての管理に必要な取決めを網羅し、管理を行うための組織体制、権限及び役割、方法等を明確に定める等、適切に規定されているか。特に、以下の点について、明確に規定しているか。 - 金融庁

Also, if the amount of consolidated income before income taxes and minority interests is negative or remarkably less than in an average year, keep in mind that it is possible to discuss with the external auditor as needed, and for example instead of 5% (of consolidated income before income taxes and minority interests), revise the ratio or change the index as needed, or exclude special factors etc. in the consolidated income before income taxes and minority interests. 例文帳に追加

また、例年と比較して連結税引前利益の金額が著しく小さくなった場合や負になった場合には、必要に応じて監査人との協議の上、(連結税引前利益の)例えば5%ではなく、必要に応じて比率の修正や指標の変更を行うことや連結税引前利益において特殊要因等を除外することがありうることに留意する。 - 金融庁

For example, when assessing the operation of IT application controls which were indicated as effective by the results of the previous fiscal year’s assessment of internal controls, if there are no items which should be additionally verified, e.g. no significant changes in the design of those application controls, then consider performing efficient procedures, such as using management’s assessment results and the sample selected in management’s assessment. 例文帳に追加

例えば、前年度において、内部統制の評価結果が有効であったITに係る業務処理統制の運用状況の評価に当たっては、当該業務処理統制の整備状況に重要な変更がないなど新たに確認すべき事項がない場合、経営者が評価において選択したサンプル及びその評価結果を利用するなど効率的な手続の実施に留意する。 - 金融庁

By forming an oxide semiconductor film using a sputtering target including a sintered body of a metal oxide whose concentration of hydrogen contained is low, for example, lower than10^16 atoms/cm^3, the oxide semiconductor film contains a small amount of impurities such as a compound containing hydrogen typified by H_2O or a hydrogen atom.例文帳に追加

金属酸化物の焼結体を含み、その金属酸化物の焼結体の含有水素濃度が、たとえば、1×10^16atoms/cm^3未満と低いスパッタリングターゲットを用いて酸化物半導体膜を形成することで、H_2Oに代表される水素原子を含む化合物、もしくは水素原子等の不純物の含有量が少ない酸化物半導体膜を成膜する。 - 特許庁

A transmitter for transmitting data to a receiver for reproducing data for example by using received data and retransmitted data has a control means for controlling transmission parameters in retransmission in a direction for saving radio resources to the first transmission when performing retransmission.例文帳に追加

本発明においては、例えば、受信済みのデータと再送信されたデータとを用いてデータの再生を行なう受信装置に対してデータを送信する送信装置において、再送信を行なう際には、最初の送信に対して、再送信を行なう際の送信パラメータを無線リソースを節約する方向に制御する制御手段を備えた、ことを特徴とする送信装置を用いる。 - 特許庁

By the method for producing the indium compound, the indium compound can be easily produced from a ferrous chloride solution containing indium (for example, a waste solution produced in an etching process for etching an ITO material or the like by ferric chloride) by using a chelate resin having a polyamine group or N-methylglucamine group.例文帳に追加

本発明者らは、インジウムを含有する塩化第一鉄液(例えばITO材等の塩化第二鉄によるエッチング廃液より)からインジウムを回収する方法を鋭意検討した結果、インジウムを含有する塩化第一鉄液からポリアミン基またはN−メチルグルカミン基を有するキレート樹脂を用いることによりインジウム化合物を容易に製造することができることを見出して完成させた。 - 特許庁

Thus, for example, the interval dependency coefficient K for the constant portamento time is set preferably so that pitch of phrase is reached in time when playing rapid phrase, and also the interval dependency coefficient K for the constant portamento speed is set when playing slow phrase so as to give the optimum portamento effect.例文帳に追加

したがって、例えば速いフレーズを演奏しているときはフレーズのピッチ到達が間に合わないようなことが無いようになるべく時間が一定のポルタメントとなるインターバル依存係数Kを設定したり、また、ゆっくりしたフレーズを演奏しているときは速度が一定のポルタメントとなるインターバル依存係数Kを設定することによって最適なポルタメント効果を付与できる。 - 特許庁

In this case, in order to meet the relationship under Section 37(ii), there must be sufficient evidence showing that the structures of the intermediate and the final product are technically closely related to each other, for example, to such a degree that the intermediate includes the same substantial component as that of the final product, or the intermediate incorporates the substantial component into the final product. 例文帳に追加

このような場合に第37 条第2 号の関係を満たすためには、例えば、中間体が最終生成物と同一の主要な構造要素を含んでいる、又は、中間体が最終生成物に主要な構造要素を組み込むというように、中間体と最終生成物の構造が技術的に相互に密接に関連していることを示す十分な証拠がなければならない。 - 特許庁

For example, an amendment to eliminate reasons for refusal relating to lack of novelty and inventive step, etc. that is found to limit the matters used to specify the invention without changing the problem or to state new technical matters in claims for solving the new problem in claims does not fall under "clarification of the ambiguous statement." 例文帳に追加

たとえば、新規性・進歩性欠如等に係る拒絶理由を解消するための補正であって、課題を変更せずに請求項に記載された発明特定事項を限定するもの、又は新たな課題を解決するための新たな技術的事項を請求項に記載するもの等と認められる場合には、当該補正は「明りょうでない記載の釈明」に該当しない。 - 特許庁

The original copies of the graphic representation shall be signed and, as the case may be, stamped by the applicant of the application for registration.If the same product is represented in plural positions or from different angles, the numbering shall consist of two figures separated by a point (for example 1.1, 1.2, 1.3, etc., for the first product and 2.1, 2.2, 2.3, etc., for the second product).This numbering shall be written on the original copy.例文帳に追加

図的表現物の原本には登録出願の出願人の署名を付すほか,場合に応じてその捺印も施すものとする。同一の製品が複数の位置において又は異なる角度から表現されている場合,番号は点で分けた2つの数字(例えば,1つ目の製品を1.1,1.2,1.3・・・とし,2つ目の製品を2.1,2.2,2.3・・・とする等)で表わす。かかる番号は原本上に記載する。 - 特許庁

This Class does not include, in particular: certain goods in precious metals (classified according to their function or purpose), for example, metals in foil and powder form for painters, decorators, printers and artists (Cl. 2), amalgam of gold for dentists (Cl. 5), cutlery (Cl. 8), electric contacts (Cl. 9), pen nibs of gold (Cl. 16); objects of art not of precious metals (classified according to the material of which they consist). 例文帳に追加

本類には,特に,次が含まれない。 -一定の貴金属製の製品(機能又は目的によって分類される。)。例えば,塗装工,装飾家,印刷工及び美術家用の箔状及び粉末状の金属(第2類),歯科医用の金アマルガム(第5類),刃物類(第8類),電気接触子(第9類),金のペン先(第16類) -貴金属製でない美術品(素材によって分類される) - 特許庁

In September, progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) will be reviewed at the UN General Assembly. In this context, much remains to be done. For example, while the Latin American and Caribbean region has made relatively steady progress in the issues of gender equality and universal primary education, the fight against poverty is still continuing. While the poverty rate in the region decreased from 11.3% in 1990 to 9.5% in 2000, this reduction is not satisfactory. 例文帳に追加

本年9月の国連総会において「ミレニアム開発目標(MDGs)」の中間レビューが行われる予定ですが、中南米・カリブ海諸国においては、ジェンダーの平等推進や初等教育については比較的順調な進展が見られる一方、貧困人口率については、1990年から2000年までに11.3%から9.5%へ減少したものの、その減少幅は大きくありません。 - 財務省

In the case of determining whether a receiver is subject to economic sanctions such as asset freeze based on attribute information (for example, whether the name of the receiver is identical with, or similar to, the name of a person subject to economic sanctions such as asset freeze), it is necessary to understand information about the complete address/location of the head office of the receiver.program that automatically discontinues administrative processes pertaining to a remittance with information subject to search when similarity between the information subject to search, such as the names and addresses of the remitter and the receiver, and information in theList of Those Subject to Sanctionsexceeds a certain pre-set ratio (hereinafter referred to as the“Automatic Checking System”)? 例文帳に追加

受取人が資産凍結等経済制裁対象者と同一又は類似する氏名・名称である等、受取人が資産凍結等経済制裁対象者か否かを属性情報により判定する場合には、当該受取人の完全な住所・本店所在地等の情報を把握する必要がある。 - 財務省

“Intermediating” refers to cases where a financial institution, etc. which receives a remittance request from a customer is not a party to an exchange transaction pertaining to the remittance request, for example, where remittance request forms of a Remittance Handling Financial Institution, etc. are placed at another financial institution, etc. so that said other financial institution, etc. can receive, from customers, remittance requests to the Remittance Handling Financial Institution, etc. 例文帳に追加

「取次ぐ」とは、顧客から送金取扱金融機関等への送金依頼を他の金融機関等が受け付けるために、他の金融機関等に送金取扱金融機関等の送金依頼書が備え付けてある場合など、顧客から送金依頼を受け付ける金融機関等が当該送金依頼に係る為替取引の当事者とならない場合をいう。 - 財務省

Japan is willing to actively participate in the forthcoming discussion of the recommendations made by the report.At the same time, however, I should point out that the IMF must live up to the advice it often gives to member countries with fiscal deficits, and therefore needs to aim toward greater restraint in its expenditures, even beyond the current plan outlined in the medium-term budget.To achieve this goal, it should make further efforts to, for example, pursue the streamlining of its operations and organization as well as enhance its efficiency. 例文帳に追加

我が国は、報告書の提言を受けた今後の検討に積極的に参画する予定ですが、メンバ-各国に対し財政健全化の助言を行っているIMFは範を示す必要があり、現在の中期予算における目標を更に上回る歳出の抑制をも目指し、業務の効率化の面で、一層の努力が必要であると考えます。 - 財務省

For example, the term "heat insulation alloys" from the expression "heat insulation alloys with compositions of … " in claims is interpreted to be "alloys applied to use (of products) requiring heat insulation" after the claimed invention has been identified based on the descriptions in the specifications and drawings and the common general knowledge as of the filing. In this case, the invention is dealt according to approach I.B.2.c. below for the descriptions in which products are defined by use. 例文帳に追加

例えば、「~の組成を有する耐熱性合金」という請求項について、明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識を考慮して請求項に係る発明を認定した結果、「耐熱性合金」との記載は「耐熱性を必要とする用途に用いる合金」の意味であると解すべき場合には、I.B.2.c.の取扱いにしたがう。 - 特許庁

Composition X consisting of components (A+B+C) is disclosed in a reference document, if the subject matter of an invention application relates to composition Y (components: A+B), and the claim for composition Y is presented in the close-ended mode, for example, it is described asconsisting of A+B,” the claim possesses novelty even if the technical problem solved by the invention is the same as that of composition X. 例文帳に追加

ある対比文献において、成分(A+B+C)からなる組成物甲が開示された場合に、もし、発明専利出願は組成物乙(成分はA+B)であり、かつ請求項では「A+Bからなる」のような閉鎖式の記載形式を採用しているなら、当該発明と組成物甲において解決される技術的課題が同一のものであっても、当該請求項は依然として新規性を有する。 - 特許庁

For example, the anti-inflammatory agents are used in treating chronic inflammatory airway diseases; and the prokinetic agents are used in treating gastrointestinal motility disorders such as gastroesophageal reflux disease, gastroparesis (diabetic and post surgical), irritable bowel syndrome, and constipation.例文帳に追加

さらに、本発明は、抗炎症薬(これは、例えば、慢性炎症性気道疾患を処置する際に使用される)および/または運動抗進薬(これは、例えば、胃腸運動障害(例えば、胃食道逆流疾患)、胃不全麻痺(糖尿病性および術後)、過敏性腸症候群および便秘を処置する際に、使用される)として、制限なしで使用できる系統の化合物を提供する。 - 特許庁

To enable wiring work for connecting solar battery modules to each other to be collectively performed; to enable, for example, work for the installation and maintenance/inspection of the solar battery module on a roof to be simply performed; and to dispense with an excess fireproof sheet.例文帳に追加

太陽電池モジュール同士を相互に接続するための配線作業をまとめて行うことができ、また屋根上での太陽電池モジュールの設置作業や保守・点検作業等を簡便に行うことが可能で、余分な防火シートを必要としない、防火性能を有する瓦屋根用の太陽電池モジュール及びそれを用いた太陽電池アレイ、並びに太陽電池アレイの製造方法を提供する。 - 特許庁

例文

To grasp the switching between digital broadcasting and analog one intuitively when a reception state is deteriorated in the digital broadcasting and hence a user is provided with a program by the analog broadcasting instead of the digital one by applying to, for example, an on-vehicle radio receiver for receiving terrestrial digital broadcasting.例文帳に追加

本発明は、ラジオ受信機及びラジオ受信機の制御方法に関し、例えば地上ディジタル放送を受信する車載用のラジオ受信機に適用して、ディジタル放送の受信状態の劣化により、ディジタル放送に代えてアナログ放送による番組をユーザーに提供する場合に、ディジタル放送とアナログ放送との切り換えを直感的に把握することができるようにする。 - 特許庁




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS