1016万例文収録!

「げんきんしはらい」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > げんきんしはらいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

げんきんしはらいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 643



例文

国債の売買取引及びレポ取引については、平成 17年より日本国債清算機関が、金銭支払いの相殺(ネッティング)や履行保証等の清算業務を提供しているが、同機関の利用率は国債の売買・レポ取引全体の4割程度(日本銀行決済額ベース)に留まっている現状にある。例文帳に追加

With regard to purchase-sale transactions and repos of JGBs, the Japan Government Bond Clearing Corporation (JGBCC) has been providing clearing services including set-offs (netting) of cash payments, guarantee settlement and so on since 2005.  - 金融庁

これは、アクラで合意された援助効果向上に関する原則を十分に尊重しつつ、各国のオーナーシップ及び迅速な資金の支払いを確保するために策定され、民間財団、企業及び非政府組織(NGOs)によるこの歴史的な取組への参加を円滑化するべきである。例文帳に追加

It should be designed to ensure country ownership and rapid disbursement of funds, fully respecting the aid effectiveness principles agreed in Accra, and facilitate the participation of private foundations, businesses, and non-governmental organizations (NGOs) in this historic effort.  - 財務省

本法第25条 (2)に基づく登録存続期間延長の請求は,現行期間満了前6月以内に規定手数料を以て,又は,本法第25条 (3)に基づいて付与される猶予期間に所定の追徴金支払を以て,意匠様式2でなされるものとする。例文帳に追加

An application for extension of the period of registration under subsection 25 (2) shall be made on ID Form 2 accompanied by the prescribed fee, within six months before the expiration of the current term or upon payment of the prescribed surcharge in the period of grace allowed under subsection 25 (3). - 特許庁

警報装置から警報が発せられたときに、警報発生の原因となった商品の代金が支払い済みか否かを容易にかつ速やかに判別することができ、また、万引抑止効果を向上させることができる万引防止システムを提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a shoplifting prevention system which can easily and speedily decide whether an article causing alarming is already paid for or not when an alarm device generates an alarm and improve shoplifting prevention effect. - 特許庁

例文

また、省エネルギー量が削減保証量を下回った場合において、下回った量に相当する金額が分割支払い額からの貯蓄額よりも多い場合には、その不足分を省エネルギーサービス提供者が支払うことを保証する。例文帳に追加

When the energy-saving quantity is less than the reduction guarantee quantity and the amount corresponding to the deficiency is larger than the amount of savings from the amount of payment by installation, the energy-saving service provider guarantees to pay the deficiency. - 特許庁


例文

有料道路を利用する際に、ユーザがあらかじめ設定したETCの利用上限額を超える場合には、その旨をユーザに報知することによって、料金支払いに関する不都合を回避できるナビゲーションの技術を提供する。例文帳に追加

To provide a navigation technique capable of avoiding inconvenience on the payment of tolls by notifying a user of that the upper limit sum of use of the ETC previously set by the user is exceeded in the case that he uses a toll road. - 特許庁

個人間商取引における決済を仲介することによって、個人間商取引を安全に行うとともに、代金支払手続を簡便化し、また、商品配送費用を削減することができるエスクロー決済システムを提供することにある。例文帳に追加

To provide an escrow settlement system capable of safely performing commercial transaction between individuals, to make the price payment procedures convenient and reducing the merchandise distribution expenses by mediating settlement in the commercial transaction between individuals. - 特許庁

不明瞭な振込を制限することができ、しかも、正常な振込があった旨を受取人に通知することができ、さらには、支払人が「受取人が振込金を引き出せる時期」を指定することができる口座振込システムとATM装置を得る。例文帳に追加

To provide an account transfer system and an ATM device capable of restricting dubious transfers, informing a recipient of normal transfers, and allowing a payer to designate the time when the recipient can withdraw the money transferred. - 特許庁

施錠や解錠に当たって利用者が前屈み又は腰を下ろした姿勢をとらないため使い勝手が良いとともに、駐輪施設の利用を料金支払い者や予め利用登録された有資格者のみに限定規制できる駐輪管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a bicycle parking control system having excellent operability because a user does not take a bending forward posture or a sitting posture when locking or unlocking a bicycle and capable of limiting and regulating the use of a bicycle parking facility to only charge paying persons and qualified persons registered for use in advance. - 特許庁

例文

顧客からの注文をネットワーク経由で受けて製品の販売又はサービスの提供を行うための注文受け付けにおいて代金の支払いを確実に受けることが可能な注文受け付けシステムおよび注文受け付け用サーバを実現する。例文帳に追加

To provide a system and a server for receiving an order capable of surely receiving payment of a charge in receipt of the order from a customer via a network for selling a product or providing a service. - 特許庁

例文

リサイクルを考え、また従来からある貸し出し方法のよに商品を購入するより借りたほうが総合の支払い金額高くなることを抑えるため、インターネットを利用し、会員登録と商品のリサイクル資産分の減額を行う方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method to carry out member registration and reduction of a recycling property of an article by using the Internet to restrain increase of a total paying amount to rent the article rather than purchasing it as in a conventional rental method in consideration of recycling. - 特許庁

審査の結果、契約締結可能と判定された場合に、現金自動支払機で使用するためのカードを自動契約機30から発行し、顧客がメール送受信用端末を用いてWebサイトにアクセスする際に、発行されたカードのカード情報を用いてログインする。例文帳に追加

When it is decided that the contract can be concluded as the result of examination, a card to be used in an automatic cash dispenser is issued from an automatic contract machine 30, and login is performed by use of card information of the issued card when a customer accesses a Web site by use of a mail-transmitting/receiving terminal. - 特許庁

ユーザが承認した場合は正常に現金支払い処理が実行され、ユーザが承認しなかった場合は、直ちにATMに当該カード利用不可のメッセージを送信し、同時にホストコンピュータとカードセンタ管理者に当該カード利用不可のメッセージを送信する。例文帳に追加

When the user approves the use of the card, cash payment processing is normally executed, and otherwise, the message of the invalidity of the use of the card is immediately transmitted to the ATM, and the message of the invalidity of the use of the card is transmitted to a host computer and a card center manager at the same time. - 特許庁

道路料金自動支払ユニットの共用化を図ると共に、容易に改造を防止することができて製造コストを抑制することができ、さらに電波法の認証取得回数を低減させることができる車載用計測器を提供すること。例文帳に追加

To provide an on-vehicle measuring instrument that can reduce manufacturing costs and reduce the number of times of certification conforming to the Radio Law by using a shared automatic toll payment unit and facilitating tampering protection. - 特許庁

有料道路を利用する際に、ユーザがあらかじめ設定したETCの利用上限額を超える場合には、その旨をユーザに報知することによって、料金支払いに関する不都合を回避できるナビゲーションの技術を提供する。例文帳に追加

To provide a navigation technology capable of avoiding troubles with respect to toll payment at the time of using a toll road, by a method wherein, if an upper limit on the amount of money used for ETC previously set by a user is exceeded, the user is informed to that effect. - 特許庁

端末は支払手順の時はカード残高を減額し、その結果を通知し、チャージ手順の時はICカード内にチャージIDを上書きし残高を更新し、メイトに結果を通知し、メイトはリアルタイムにチャージIDと残高をキングに通知する。例文帳に追加

The terminal reduces the card balance in the case of a payment procedure, notifies the mates of the result, and overwrites the charge ID in the IC card when at charge procedure to update the balance, and notifies the mates of the result, and the mates notify the king of the charge ID and balance, in real time. - 特許庁

営業店等の店舗に設置された自動取引装置1で顧客の操作を受け付けて行なう現金支払い等の取引において動作異常が検知されたとき、その自動取引装置1に符号化されて表示された障害情報および照会先情報を携帯端末12で読取る。例文帳に追加

When an operation abnormality is detected in transaction such as cash payment which is performed in response to a customer's operation in an automatic transaction device 1 set in a shop such as a business branch, failure information and reference destination information which are encoded and displayed in the transaction device 1 are read by a portable terminal 12. - 特許庁

また、本発明では、WEBサイト上の仮想商店で、メンバーがデータや商品を購入する際に、プロバイダがメンバーの素性を保証するとともに、代金の支払能力を保証することによりメンバーにもWEBサイト上の仮想商店にも安全な商取引を実現する。例文帳に追加

When the member purchases data and merchandise at the virtual store on a Web site, a commercial transaction that is safe to both the member and the virtual store on the Web site is realized in such a manner that the provider guarantees who and what the member is and his/her ability to pay the price. - 特許庁

定期券の利用者の連絡先等を簡単に、迅速に、しかも間違いなく捜し出すことができ、検索に要する時間と労力の大幅な軽減を可能とするとともに、購入料金の支払いに関わる利便性の向上が図れる定期券発行機を提供する。例文帳に追加

To easily and quickly find the contact destination or the like of the user of a commutation ticket without errors, to substantially reduce the time and labor required for retrieval and to improve convenience relating to the payment of a purchase charge. - 特許庁

商品の在庫情報の提供および取得、所望の商品の購入予約および料金支払いセキュリティに関する認証等を携帯端末装置により時間や場所の制約を受けずに実現する商品購入予約方法を提供する。例文帳に追加

To provide a merchandise purchase reservation method for realizing the provision and acquisition of the inventory information on merchandise, the purchase reservation of a desired merchandise, and authentication related with charge payment security without receiving the constraint of time or place with a portable terminal equipment. - 特許庁

特に将来債権信託方式による売掛債権の流動化スキームにおいて、債権譲渡特例法に関係して支払企業側に二重払いが発生する可能性を排除し、安全確実な金融サービスを実現することにある。例文帳に追加

To realize a safety and reliable financial service by eliminating the possibility of the occurrence of double payment on the side of a paying company in relation to a credit transfer exception measure law in the fluidization scheme of a credit by a future credit entrusting system. - 特許庁

正当な使用であると不正な使用であるとに拘わらず、カードが使用されることをリアルタイムに利用者側に知らせることを可能にする現金自動預入れ支払い機及びそれを用いた通知システム並びにその通知方法を提供する。例文帳に追加

To provide a automatic teller machine, an informing system using it and an informing method thereof realizing to inform a user side of a use of a card at a real time in spite of correct use or an incorrect use. - 特許庁

列車等の座席予約を行う代表者の負担を軽減するために、発券および代金の支払いに柔軟性を持たせた座席予約システム、予約端末装置、予約処理装置、発券端末装置および座席予約方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a seat reservation system, reservation terminal equipment, a reservation processing device, ticket issue terminal equipment, and a seat reservation method having flexibility in ticket issue and price payment in order to reduce the load of representative's load. - 特許庁

現金自動支払機などの搬送路を搬送される紙幣などを光によって検出するフォトセンサユニット5において、搬送路に面して設けられ光を透す透光部21、23が大量の紙幣などと接触し磨り減り、傷付いてしまうのを防止する。例文帳に追加

To prevent a light transmission part for transmitting light being provided while facing a carrying path from touching a large amount of paper money or the like and is hence worn out and scratched when detecting the paper money or the like being carried through a carrying path such as an automatic teller with light. - 特許庁

この点に関して我々は、証取法第13(q)条を同法の同じタイトル(タイトルXV)の一部(「雑則」)として加えている同法の第1504条において、議会が資源採取を行っている発行人による特定の支払いを開示する要件について、僅少の基準を明確に含めたことに着目している。例文帳に追加

In this regard, we note that in Section 1504 of the Act, which adds Exchange Act Section 13(q) as part of the same title (Title XV) of the Act (“Miscellaneous Provisions”), Congress did explicitly include a de minimis threshold for the requirement to disclose certain payments by resource extraction issuers. - 経済産業省

いずれか一方の締約国が外国為替取引又は海外送金を制限する措置を実施する場合には、両締約国の政府は、この協定に基づく当該一方の締約国による給付の支払を確保するために必要な措置について、直ちに協議する。例文帳に追加

In case provisions for restricting the exchange of currencies or remittance are introduced by either Contracting State, the Governments of both Contracting States shall immediately consult on the measures necessary to ensure the payments of benefits by either Contracting State under this Agreement. - 厚生労働省

3 いずれか一方の締約国が外国為替取引又は海外送金を制限する措置を実施する場合には、両締約国の政府は、この協定に基づく当該一方の締約国による給付の支払を確保するために必要な措置について、直ちに協議する。例文帳に追加

3. In case provisions for restricting the exchange of currencies or remittance are introduced by either Party, the Governments of the two Parties shall immediately consult on the measures necessary to ensure the payment of benefits by either Party under this Agreement. - 厚生労働省

いずれか一方の締約国が外国為替取引又は海外送金を制限する措置を実施する場合には、両締約国の政府は、この協定に基づく当該一方の締約国による給付の支払を確保するために必要な措置について、直ちに協議する 。例文帳に追加

In case provisions for restricting the exchange ofcurrencies or remittance are introduced by eitherContracting State, the Governments of both ContractingStates shall immediately consult on the measures necessaryto ensure the payments of benefits by that ContractingState under this Agreement . - 厚生労働省

いずれか一方の締約国が外国為替取引又は海外送金を制限する措置を実施する場合には、両締約国の政府は、この協定に基づく当該一方の締約国による給付の支払を確保するために必要な措置について、直ちに協議する 。例文帳に追加

In case provisions for restricting the exchange of currencies or remittance are introduced by either Contracting State, the Governments of the Contracting States shall immediately consult on the measures necessary to ensure the payments of benefits by either Contracting State under this Agreement - 厚生労働省

② クローバック金額が組合員等に対して支払われるとしたら、対象成功報酬累計額(クローバック金額の支払いによる減額後の金額。以下本条において同じ。)が、対象分配累計額から組合員等の出資履行金額の合計額を控除した金額及び対象成功報酬累計額の合計額の[β]%に相当することとなる金額例文帳に追加

(ii) an amount such that if a Clawback Amount were paid to the Interested Partners, the Total Cumulative Incentive Fee Amount (after reduction by payment of the Clawback Amount; in this Article, the same applies) would represent [Q]% of the sum of (A) the Cumulative Distributed Amount after the deduction of the total Capital Contributions made by the Interested Partners and (B) the Total Cumulative Incentive Fee Amount.  - 経済産業省

② クローバック金額が当該組合員等に対して支払われるとしたら、当該組合員等に係る対象成功報酬累計額(クローバック金額の支払いによる減額後の金額。以下本条において同じ。)が、当該組合員等に係る対象分配累計額から当該組合員等の出資履行金額を控除した金額及び対象成功報酬累計額の合計額の[β]%に相当することとなる金額例文帳に追加

(ii) an amount such that if a Clawback Amount were paid to such Interested Partner, the Total Cumulative Incentive Fee Amount (after reduction by payment of the Clawback Amount; in this Article, the same applies) would represent [Q]% of the sum of the (A) Cumulative Distributed Amount with respect to such Interested Partner after the deduction of the Capital Contributions made by the Interested Partner and (B) the Total Cumulative Incentive Fee Amount.  - 経済産業省

それから、最も大きなエピソードでございましたが、東日本大震災の発生当日(3月11日)、私及び日本銀行総裁の連名で、金融機関に対し、預金通帳や印鑑を紛失した場合における預金の払戻しへの柔軟な対応や保険金の簡易・迅速な支払いなどの「金融上の措置」を適切に講じるよう要請しまして、その一例として家計向け地震保険の支払いは、8月17日現在で既に1兆1,200億円となっております。例文帳に追加

The Great East Japan Earthquake on March 11 was the biggest event during my tenure as the Minister. On that day, together with the Governor of the Bank of Japan, I requested financial institutions to take appropriate financial measures, such as flexibly paying back deposits to people who lost passbooks and seals, and quickly paying insurance claims through simplified procedures. For example, household earthquake insurance claims totaling 1.12 trillion yen had been paid as of August 17.  - 金融庁

6 法第六十六条の五第二項に規定する当該事業年度の総負債に係る平均負債残高から控除する政令で定めるところにより計算した特定債券現先取引等に係る平均負債残高は、当該事業年度の総負債(負債の利子等の支払の基因となるものに限る。第十項において同じ。)のうち、特定債券現先取引等に係るものに係る平均負債残高(当該平均負債残高が当該特定債券現先取引等に係る資産に係る平均資産残高を超える場合には、当該平均資産残高)とする。例文帳に追加

(6) The average balance of liabilities pertaining to a specified bond transaction with a repurchase/resale agreement, etc. which is calculated as specified by a Cabinet Order and is to be deducted from the average balance of liabilities regarding the total liabilities for the relevant business year prescribed in Article 66-5(2) of the Act shall be the average balance of liabilities regarding the total liabilities for the relevant business year (limited to those which are to be the cause of payment of interest on liabilities, etc.; the same shall apply in paragraph (10)) which pertain to a specified bond transaction with a repurchase/resale agreement, etc. (where the said average balance of liabilities exceeds the average balance of assets regarding assets pertaining to a specified bond transaction with a repurchase/resale agreement, etc., such calculated average balance of liabilities shall be the said average balance of assets).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

クレジットカードのショッピング枠の現金化についてのご質問だと思いますが、これについては一時的に現金を手にしても、結局債務を増やして支払いが困難に陥りかねないといったことで、規約違反としてクレジットカード会社から使用停止とされる等のトラブルに陥りかねないという現象もございまして、現金化のキャンセルをしたくても応じてもらえない等のトラブルの報告例も得ているといった問題点は認識いたしております。例文帳に追加

Regarding the cashing of the credit shopping quota, even though borrowers receive cash temporarily, they will grow more indebted and may eventually have difficulty making repayment and face the suspension of credit card use for violation of the rules. I am aware of reports about problems such as credit card companies' refusal to meet requests for the cancellation of the cashing.  - 金融庁

三 当該居住者に対する剰余金の配当等の支払又は法人税法第二十四条第一項各号に掲げる事由による金銭その他の資産の交付 その支払う剰余金の配当等の額又はその交付により減少することとなる利益積立金額に相当する金額例文帳に追加

(iii) Payment of dividend of surplus, etc. to the said resident or delivery of money or any other assets to the said resident by reason of the occurrence of any of the events listed in the items of Article 24(1) of the Corporation Tax Act: The amount equivalent to the amount of profit reserve which is to be decreased due to the amount of dividend of surplus, etc. to be paid or the delivery  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 当該内国法人に対する剰余金の配当等の支払又は法人税法第二十四条第一項各号に掲げる事由による金銭その他の資産の交付 その支払う剰余金の配当等の額又はその交付により減少することとなる利益積立金額に相当する金額例文帳に追加

(iii) Payment of dividend of surplus, etc. to the said domestic corporation or delivery of money or any other assets to the to the said domestic corporation by reason of the occurrence of any of the events listed in the items of Article 24(1) of the Corporation Tax Act: The amount equivalent to the amount of profit reserve which is to be decreased due to the amount of dividend of surplus, etc. to be paid or the delivery  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 当該連結法人に対する剰余金の配当等の支払又は法人税法第二十四条第一項各号に掲げる事由による金銭その他の資産の交付 その支払う剰余金の配当等の額又はその交付により減少することとなる利益積立金額に相当する金額例文帳に追加

(iii) Payment of dividend of surplus, etc. to the said consolidated corporation or delivery of money or any other assets to the to the said consolidated corporation by reason of the occurrence of any of the events listed in the items of Article 24(1) of the Corporation Tax Act: The amount equivalent to the amount of profit reserve which is to be decreased due to the amount of dividend of surplus, etc. to be paid or the delivery  - 日本法令外国語訳データベースシステム

貿易に関する支払規制が行われている場合において輸入代金送金を行う際には、貿易に関する支払規制の特殊性に鑑み、資産凍結等経済制裁対象の仕向送金ではないことを確認するために必要な、仕向国、送金目的、輸入貨物の原産地及び船積地域等の情報(以下「必要情報」という。)を把握(顧客の口頭による申告も含む。以下同じ。)しているか。例文帳に追加

In making a remittance of import payment where regulations on trade-related payment are in force, does the Remittance Handling Financial Institution, etc. understand (including oral report by the customer; the same shall apply hereinafter) information necessary to confirm that a remittance is not an outgoing remittance subject to economic sanctions such as asset freeze (hereinafter referred to asNecessary Information”), such as the country of destination, the purpose of remittance, the place of origin of import cargo, and the region of shipment, in consideration of the particularity of the regulations on trade-related payment?  - 財務省

その後、届出額の半数以上が天保年間以前の債務に由来するまたは幕府債務として無効を宣言されて総額で3486万円(うち、新公債1282万円、旧公債1122万円、少額債務などを理由に現金支払等で処理されたものが1082万円)が新政府の名によって返済されることになった(藩債処分)。例文帳に追加

Thereafter, more than half of the above amount was declared void as the debts made before the Tempo era or the debts of bakufu, and the total amount of 34.86 million yen (shin-kosai: 12.82 million yen, kyu-kosai : 11.22 million yen, small amount debts that were repaid in cash: 10.82 million yen) were repaid by the new government (hansai-shobun (the policy on the disposition of the debts of feudal domains)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(イ)上記ポイントカードAにはサービスを提供する店舗の広告や電話番号などの可視情報aと、支払料金に対応して設定されたポイントcが表示されていること(ロ)上記ポイントカードAにはカードごとに異なるカード固有の識別情報bと、二次元コードdとが表示されていること(ハ)上記二次元コードはローカルパート部分が上記識別情報bで構成されたメールアドレスを含んでいること例文帳に追加

Further, (3) the two-dimensional code includes a mail address whose local part is constituted of the identification information b. - 特許庁

国際収支を擁護する場合を除き、加盟国は、本協定の下での特定の約束に関連する経常取引のための国際的支払及び送金に関する制限を適用してはならない。また、国際収支を擁護する場合及びIMF の要請に基づく場合を除き、特定の約束に関連して上記制限を行わない限りにおいては、IMF 加盟国の権利及び義務は、本協定のいかなる規定の影響も受けない。例文帳に追加

A Member may not restrict international payments and transfers for current transactions covered by specific commitments undertaken in the GATS except to safeguard its balance-of-payments (see Article XII) or at the request of the IMF. Nothing in the GATS, however, affects the rights and obligations of the Members of the International Monetary Fund under the IMF. - 経済産業省

① 無限責任組合員は、ポートフォリオ投資が実現しないと判断した場合には、当該ポートフォリオ投資のために出資された出資金を、本組合の費用の支払いのために合理的に必要と見込まれる額及び他のポートフォリオ投資のために合理的に必要と見込まれる額を留保して払い戻すものとする。例文帳に追加

(i) If the General Partner determines that a Portfolio Investment will not be consummated, the General Partner shall refund the contribution made for such Portfolio Investment, less amounts reasonably estimated for the payment of the expenses of Partnership and for another Portfolio Investment.  - 経済産業省

販売店等における商品代金の精算・商品の受渡方法に関し、買い物客が店内で商品を持ち歩くことなく様々な商品を選択することが出来、又、店員との間で現金の授受を行わずに商品代金の支払いを可能とする商品代金精算システムを提供せんとするものである。例文帳に追加

To provide a commodity price settlement system for enabling a shopper to select a variety of commodities without he/she carrying the commodity in a shop and to pay the price of the commodity without giving and receiving cash to and from a shop assistant with respect to a method for commodity price settlement/delivery of the commodity in the shop or the like. - 特許庁

通常の車両は料金所ブースで一旦停止後、現金またはカードによる通行料金の支払い処理を行うが、料金未払いで不正に強行突破して通過する車両の場合、ゲート通過時のナンバプレート情報検出時間が短くなるため、ナンバプレート情報検出時間を計測することにより、不正車の検出が可能となる。例文帳に追加

An ordinary vehicle stops at a toll booth once, and then, carries out payment processing of the toll fare by cash or a card, and time for detecting the number plate in passing through the gate of the vehicle is short when the vehicle does not pay the toll fare and fraudulently runs through, and accordingly, the fraudulent vehicle can be detected by measuring the number plate information detection time. - 特許庁

さらに、これらの措置を通じ、破綻後も決済機能が継続的に維持され、金融機関の営業体としての価値の低下を回避することができる。これは、預金保険制度の費用最小化の原則に資することにもつながる。なお、費用最小化の原則のもとで保険金支払方式(ペイオフ)を発動する必要がある場合でも、仕掛かり中の決済を結了させるとともに、速やかに「決済用預金」を払い出すことにより、決済機能に与える影響を最小限に止めることができる。例文帳に追加

In order to address such concerns, a type of deposit should be provided as a safe and secure means of payment and settlement, which is a deposit to be protected fully in the event of a failure of a financial institution (“payment and settlement deposit”).  - 金融庁

特に、ベンチャー企業の多くは、特段の資産を有しておらず担保能力に限界があること、元本返済や利子の支払いに充てる原資となる売上げが十分にないこと、売上げがあると仮定しても成長するための資金をできるだけ留保しておく必要があること等から、間接金融による資金調達には限界があり、投資等の直接金融によるリスクマネーの調達がどれだけ可能であるかが、ベンチャー企業の初期の成長の命運を握っていると言っても過言ではない。例文帳に追加

Particularly, most ventures have only limited abilities to raise funds through indirect financing mainly because they have few particular assets, meaning few properties to be put up as collateral, because few of them make enough revenues from which loans and interests can be paid, and because, even with good sales, they need as much of their revenues as possible to be reserved for growth. It would be no exaggeration to say that how much a start-up can raise through equity and other direct financing decides whether it successfully grows at the earliest stage.  - 経済産業省

(5) 請求があった場合は,法的扶助には,民事訴訟法第 115条(3)に基づく法的扶助の付与を妨げる制限を回避するために必要な数の年次手数料を含めることができる。支払われた割賦金は,割賦金の支払が,選任された代理人のために生ずることのある費用を含め,特許付与手続の費用を負担するに足りる場合にのみ,年次手数料に充当される。割賦金の支払によって,年次手数料が納付されたものとみなすことができる場合は,特許費用法第 5条(2)が準用される。例文帳に追加

(5) On request, as many annual fees shall be included in the legal aid as are necessary to avoid a limitation opposing a grant of legal aid under Section 115(3) of the Code of Civil Procedure. The installments paid shall be set off against the annual fees only when the costs of the patent-granting procedure, including costs possibly arising for an assigned representative, are covered by the payment of the installments. Where the annual fees can be considered as paid by the payment of the installments, Section 5(2) of the Patent Cost Act shall apply mutatis mutandis.  - 特許庁

平成21年7月7日付で講じられた北朝鮮の核関連計画等に貢献し得る活動に寄与する目的で行う支払等を許可制とした措置のように、特定国の特定の活動に寄与する目的に係る支払等規制(以下「資金使途規制」という。)が行われている場合においては、送金取扱金融機関等は、顧客の支払に係る仕向送金(資金使途規制が特定国向けの仕向送金に限定して講じられていない場合には全ての仕向送金)を取扱うに際して、当該資金使途規制に抵触するものか否か、被仕向銀行及び送金目的その他の情報を把握(顧客からの申告を含む。)し、確認を行っているか。例文帳に追加

Where the regulations on payment pertaining to the purpose of contributing to the specific activities of a specific country, etc. (hereinafter referred to asRegulations on the Purpose of Use of Funds”) like a measure taken as of July 7, 2009 to require permission for payment, etc. that is made for the purpose of contributing to activities that may contribute to North Korea’s nuclear-related plans, etc., does the Remittance Handling Financial Institution, etc. understand and confirm information about the receiving bank and the purpose of the remittance and other information as well as whether the remittance violates the relevant Regulations on the Purpose of Use of Funds (including report by the customer) in handling an outgoing remittance pertaining to a customer’s payment (all outgoing remittances in cases where the Regulations on the Purpose of Use of Funds are not imposed exclusively for outgoing remittances to a specific country)?  - 財務省

第三百七十五条 裁判所は、請求を認容する判決をする場合において、被告の資力その他の事情を考慮して特に必要があると認めるときは、判決の言渡しの日から三年を超えない範囲内において、認容する請求に係る金銭の支払について、その時期の定め若しくは分割払の定めをし、又はこれと併せて、その時期の定めに従い支払をしたとき、若しくはその分割払の定めによる期限の利益を次項の規定による定めにより失うことなく支払をしたときは訴え提起後の遅延損害金の支払義務を免除する旨の定めをすることができる。例文帳に追加

Article 375 (1) Where the court makes a judgment to uphold a claim, when it finds it particularly necessary while taking into consideration the defendant's financial resources and any other circumstances concerned, it may stipulate in the judgment a provision concerning the period for payment of money pertaining to the claim that it upholds or provision authorizing installment payment with regard to such payment of money, both of which shall be within three years from the date of rendition of the judgment, or simultaneously stipulate a provision to the effect that if the defendant has made a payment pursuant to the provision concerning the period or has made a payment without losing, pursuant to the provision of the following paragraph, the benefit of time under the provision authorizing installment payment, he/she shall be exempted from the obligation to pay any delay damages accrued after the filing of the action.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

四 第一号の場合において、国外源泉所得に係る各種所得で国外の支払に係るものが二以上あるときは、それぞれの各種所得について、同号の規定により送金があつたものとみなされる国外源泉所得に係る送金額に当該各種所得の金額(第二号後段に規定する所得については、同号後段の規定により計算した金額)がその合計額のうちに占める割合を乗じて計算した金額に相当する金額の送金があつたものとみなす。例文帳に追加

(iv) In the case referred to in item (i), if there are two or more types of income categorized as foreign source income that is paid outside Japan, it shall be deemed that with regard to the amount of each type of income, the amount equivalent to the amount calculated by multiplying the amount of remittance pertaining to the foreign source income that is deemed to be remitted pursuant to the provision of the said item by the ratio of the amount of the said type of income (in the case of the income prescribed in the second sentence of item (ii), the amount calculated pursuant to the provision of the second sentence of the said item) to the sum of the amounts of the said types of income.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS