1016万例文収録!

「ちゅうわごじょう8ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ちゅうわごじょう8ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ちゅうわごじょう8ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 58



例文

上側蝶番4の蝶番軸に係合する枠側ヒンジプレート106には、蝶番軸の上端が枠側ヒンジプレート106の上面から大きく突出しないように受止部材を備える。例文帳に追加

A frame-side hinge plate 106, which is engaged with a hinge shaft 8 of the upside hinge 4, is equipped with a receiving member so that an upper end of the hinge shaft 8 cannot greatly protrude from a top surface of the hinge plate 106. - 特許庁

チェコ共和国での保護を求めた欧州特許出願を第8条に定める出願に変更する場合は,出願人は欧州特許出願に基づく優先権を主張することができる。この場合における優先権の主張については,(2)の規定を準用する。例文帳に追加

In case of the conversion of the European patent application, in which the protection for the Czech Republic was requested, into the application under Section 8, the applicant may claim his right of priority from the European patent application. For claiming the right of priority, the paragraph 2 shall apply mutatis mutandis.  - 特許庁

外径1.3〜5mmの心線の周囲に、本以上の薄膜系超電導線材を重ならないようにスパイラル状に巻き付けてなることを特徴とする超電導ワイヤー。例文帳に追加

The superconductive wire has 8 or more thin-film superconductive wire rods spirally wound around core wires with an outer diameter of 1.3 to 5 mm so as not to be overlapped. - 特許庁

第十条 第三条から第八条まで及び国家公務員法 (昭和二十二年法律第百二十号)に定めるもののほか、調査会に関し必要な事項は、経済産業省令で定める。例文帳に追加

Article 10 In addition to the provisions in Articles 3 through Article 8 and the National Public Service Act (Act No. 120 of 1947), matters necessary with regard to the Committee shall be provided for by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第八十五条 特許庁長官は、第八十三条第二項の裁定をしようとするときは、審議会等(国家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)第八条に規定する機関をいう。)で政令で定めるものの意見を聴かなければならない。例文帳に追加

Article 85 (1) In rendering an award under Article 83(2), the Commissioner of the Patent Office shall hear the opinions of those provided by Cabinet Order, including councils, etc. (refer to organs provided in Article 8 of National Government Organization Act (Act No. 120 of 1948)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

通常時(空気調和機の使用時)には、吊下手段(フック部553)によって電装品箱5を筐体10に吊り下げて保持し、メンテナンス時にのみ回動手段(ヒンジ部7,)に負荷をかるようにする。例文帳に追加

During normal times (during use of the air conditioner), the electrical equipment box 5 is suspended and held in the casing 10 by a suspending means (a hook part 553) so that load is applied to a rotating means (hinge parts 7, 8) only during maintenance. - 特許庁

室外機を電気的に接続する配線を備えた空気調和装置の室内機15において、ケーシング20の外周面には、前記配線を収容する溝21が設けられ、さらに該溝21を覆う蓋体22が着脱自在に設けられていることを特徴とする。例文帳に追加

The indoor apparatus of the air conditioner furnished with a wiring 8 to electrically connect the indoor apparatus constitutes its characteristic feature of providing a groove 21 to house the wiring 8 on an outer peripheral surface of a casing 20 and removably providing a cover body 22 to cover the groove 21. - 特許庁

圧縮機3より送り出された冷媒を第三の熱交換器5、第一の熱交換器7、第二の熱交換器、圧縮機3の順に循環させることによって再熱除湿運転を行う空気調和機25を以下のように構成する。例文帳に追加

The air conditioner 25 carries out the reheat dehumidifying operation by circulating the refrigerant sent out by a compressor 3 in order of a third heat exchanger 5, a first heat exchanger 7, a third heat exchanger 8 and a compressor 3. - 特許庁

集中リモコン5の操作情報処理部11は、機能別に独立した操作設定手段からの操作情報を処理し、伝送手段6を介して空気調和装置に送信し、伝送手段6を介して収集した空気調和装置の運転情報より画面情報を生成して表示手段9に表示させる。例文帳に追加

An operation information processing part 11 of a centralized remote control 5 processes operation information from an operation setting means 8 which is independent according to function, transmits it to an air conditioner through a transmitting means 6, generates screen information from operation information of the air conditioner collected through the transmitting means 6 and displays it on a display means 9. - 特許庁

例文

集中リモコン5の操作情報処理部11は、機能別に独立した操作設定手段からの操作情報を処理し、伝送手段6を介して空気調和装置に送信し、伝送手段6を介して収集した空気調和装置の運転情報より画面情報を生成して表示手段9に表示させる。例文帳に追加

An operation information processing section 11 in the concentrated remote controller 5 processes operation information from operation setting means 8, each of which is independent in function, transmits the operation information through a transmission means 6, generates screen information based on the operation information of air conditioners collected through the transmission means 6, and displays the screen information on a display means 9. - 特許庁

例文

(2) 欧州特許の所有者は,欧州特許付与の公告日から3月以内に,特許明細書のスロバキア語への翻訳文を庁に提出し,公告手数料(第79条(9))を納付し,また,スロバキア共和国の領域内での通信宛先を庁に通知しなければならない。例文帳に追加

(2) The owner of European patent shall be obliged to submit to the Office within three months from the notification on granting the European patent a translation of the patent specification into the Slovak language, pay the publication fee according to Section 79(8) and notify to the Office an address for correspondence in the territory of the Slovak Republic. - 特許庁

その後、武者小路穣の「戊辰役の一資料」(『史学雑誌』第61編8号、昭和28年)、鎌田永吉の「いわゆる大政改元をめぐって」(『秋大史学』14号、昭和42年)と続き、昭和56年、藤井徳行「明治元年所謂「東北朝廷」成立に関する一考察」(「近代日本史の新研究1」)で詳細な研究がまとめられた。例文帳に追加

After that, 'A Material for the Boshin War' by Minoru MUSHANOKOJI ("Shigaku zasshi" (Journal of Historical Studies), Vol. 61, No.8, 1953) and 'Regarding so-called Taisei Kaigen (changing era name to Kaigen)' by Eikichi KAMATA ("Shudaishigaku" (in-house magazine of historical study group in Akita University, Akita Prefecture), No. 14, 1967) followed, then detailed study was complied in 'Consideration for establishment of so-called 'Tohoku Chotei (the Tohoku Court) in 1868' by Noriyuki FUJII ('New Study of Modern Japanese History 1') in 1981.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上側加熱コイル14と下側加熱コイル15との間に形成される空間に均一な磁界を発生させ、さらには入力電流の高調波を抑制するため、制御手段は入力電流の高調波抑制手段と誘導加熱負荷への高周波電流の供給手段を共用化した第1のスイッチング素子6を内包するインバータ5を制御する。例文帳に追加

A control means 8 controls an inverter 5 involving a first switching element 6 which makes common use of a harmonic wave restraining means of input current and a supply means of high-frequency current to an induction heating load in order to make a uniform magnetic field generate in a space formed between an upper heating coil 14 and a lower heating coil 15 and to restrain harmonic waves of the input current. - 特許庁

本発明のゴルフボール用樹脂組成物は、(A)エチレンと炭素数3〜個のα,β−不飽和カルボン酸とα,β−不飽和カルボン酸エステルとの三元共重合体の金属イオン中和物からなるアイオノマー樹脂100質量部に対して、(B)炭素数が1〜30の脂肪酸の金属塩を25質量部〜100質量部含有することを特徴とする。例文帳に追加

The golf ball resin composition comprises 100 pts.mass of (A) an ionomer resin consisting of a metal ion-neutralized product of a ternary copolymer composed of ethylene, α,β-unsaturated carboxylic acid having 3 to 8 carbon atoms and α,β-unsaturated carboxylic acid ester, and from 25 parts to 100 pts.mass of (B) a metal salt of a fatty acid having 18 to 30 carbon atoms. - 特許庁

4 原子力災害対策本部長は、当該原子力災害対策本部の緊急事態応急対策実施区域における緊急事態応急対策を的確かつ迅速に実施するため、自衛隊の支援を求める必要があると認めるときは、防衛大臣に対し、自衛隊法(昭和二十九年法律第百六十五号)第八条に規定する部隊等の派遣を要請することができる。例文帳に追加

(4) The director-general of the nuclear emergency response headquarters may, when he/she finds that it is necessary to request support from the Self-Defense Forces in order to implement emergency response measures accurately and promptly in the emergency response measures implementation area covered by said nuclear emergency response headquarters, request the Minister of Defense to dispatch units, etc. prescribed in Article 8 of the Self-Defense Forces Act (Act No. 165 of 1954).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ついに翌1937年(昭和12年)、7月29日に公開された『御存知鞍馬天狗千両小判』を最終作として、同年8月6日、第2期「寛プロ」は解散、110数名におよぶ全従業員を、永田雅一が所長をつとめる新興キネマ京都撮影所に預けることとなった。例文帳に追加

The second period 'Kan Pro' eventually disbanded on August 6, 1937 after releasing its final production on July 29, 1937 called "Gozonji Kuramatengu Senryo Koban," passing all 110 of its staff members to Shinko Kinema Kyoto Studio where Masaichi NAGATA worked as department head.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フレキシブルコンテナバッグ1の上側の開口部2から洗浄機7を挿入し、温水供給装置で50〜65゜Cに調整された温水を球形ノズル9からフレキシブルコンテナバッグ1の内面に向けて噴射する。例文帳に追加

A cleaning machine 7 is inserted from the top side opening part 2 of the flexible container bag 1 and warm water whose temp. is adjusted at 50-65°C by means of a warm water feeding device 8 is sprayed toward the inner face of the flexible container bag 1 from a spherical nozzle 9. - 特許庁

そこで、昭和8年(1933年)に西園寺を助ける目的で「重臣」制度が設けられて、総理大臣経験者と枢密院議長が元老西園寺とともに会議を開いて後継選定を図ることにしたのが始まりである(五・一五事件後の後継首相奏薦にあたっても元老は首相経験者から意見を聴取しているが、正式な手続きとして定められたものではなかった)。例文帳に追加

It was for this reason that in 1933 the "senior statesmen" system was established to help SAIONJI, and that former prime ministers and the Chairman of the Privy Council, together with genro SAIONJI, started to hold a meeting to plan the selection of a successor (Genro had heard the opinions of former Prime Ministers after the May 15th Incident upon recommending a succeeding prime minister to the Emperor, but that had not been established as an official procedure then.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電子メール受信部4がテキストデータを含むメッセージを受信すると、音声合成部12は当該メッセージの送信者に対応する通話相手の音声特徴データを個人データ記憶部より取得し、取得した音声特徴データを用いて、当該メッセージに含まれるテキストデータに対する合成音声データを生成する。例文帳に追加

When an electronic mail reception part 4 receives a message including text data, a voice synthesis part 12 obtains the voice feature data of a communication partner corresponding to the sender of the message from the individual data storage part 8 and generates synthesized voice data for the text data included in the message by using the obtained voice feature data. - 特許庁

レンズ筐体13をカメラ筐体とのバヨネット式係合により取り外し自在に設けたから、レンズ鏡筒4を保護できるとともに、合成樹脂製の成形品であるカメラ筐体とレンズ筐体13のデザインを統一させたり調和させたりして外観デザイン上で一体感を持たせることができる。例文帳に追加

A lens housing 13 is made detachable through bayonet coupling with the camera housing 8, so the lens barrel 4 can be protected and the designs of the camera housing 8 and lens housing 13 as moldings made of synthetic resins are standardized and harmonized to give the sense of unity in the outward shape design. - 特許庁

 都道府県知事は、第一項及び第二項の規則を定めようとするときは、漁業法(昭和二十四年法律第二百六十七号)第八十四条第一項(海区漁業調整委員会の設置)に規定する海面に係るものにあつては、関係海区漁業調整委員会の意見を、同法第八条第三項(内水面の定義)に規定する内水面に係るものにあつては、内水面漁場管理委員会の意見を聴かなければならない。例文帳に追加

(8) In the event that the prefectural governor intends to establish the Rules under paragraphs 1 and 2, he/she shall hear the opinion of the concerned sea area fisheries adjustment commission in case of those pertaining to the seawater surface set forth in paragraph 1 of Article 84 (Establishment of Sea Area Fisheries Adjustment Commission) of the Fishery Act (Act No. 267 of 1949) and of the fresh-water fisheries coordination commission in case of those pertaining to the freshwater surface set forth in paragraph 3 of Article 8 (Definition of Freshwater Surface) of said Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ペンタエリスリトール1モルに対し、炭素数〜22の直鎖または分岐鎖状の飽和または不飽和の脂肪酸0.5〜3.5モルを反応させたペンタエリスリトール脂肪酸エステル1モルに、エチレンオキサイドを3〜50モル付加させて得られる非イオン界面活性剤を1種又は2種以上含有することを特徴とするメイククレンジング用洗浄剤。例文帳に追加

This detergent for the make up cleansing is characterized by containing 1 kind or ≥2 kinds of nonionic surfactants prepared by adding 3 to 50 moles of ethylene oxide to 1 mol of a pentaerythritol fatty acid ester obtained by reacting 1 mol of pentaerythritol with 0.5 to 3.5 mol of an 8 to 22C linear or branched unsaturated fatty acid. - 特許庁

炭素数〜36のアルキル基またはアルケニル基を有する置換コハク酸アルカリ塩(A)の存在下に、疎水性不飽和単量体(b1)、ヒドロキシル基含有不飽和単量体(b2)およびアミド系不飽和単量体(b3)を含む単量体混合物(B)を乳化重合して得られる水性エマルジョン組成物を含有することを特徴とする製紙用表面サイズ剤。例文帳に追加

This surface-sizing agent is characterized by comprising an aqueous emulsion composition obtained by emulsion-polymerizing a monomer mixture (B) comprising a hydrophobic unsaturated monomer (b1), a hydroxyl group-containing unsaturated monomer (b2) and an amide-based unsaturated monomer (b3) in the presence of an alkali substituted succinate (A) having a 8 to 36C alkyl or alkenyl group. - 特許庁

2 第三十八条の二第八項、第四十条の二第一項、第四十一条第一項及び第五十六条の四第一項の命令、第五十八条第二項の規定に基く公有水面埋立法による職権の行使並びに公共団体の管理する公共用土地物件の使用に関する法律第一条の命令に関する行政代執行法(昭和二十三年法律第四十三号)の適用については、港務局の委員会の委員長は、行政庁とみなす。例文帳に追加

(2) In applying the Administrative Execution by Proxy Act (Act No. 43 of 1948) to the orders set forth in Article 38-2 paragraph (8), Article 40-2 paragraph (1), Article 41 paragraph (1) and Article 56-4 paragraph (1), the exercise of authority set forth in the Public Water Body Reclamation Act pursuant to the provisions of Article 58 paragraph (2) and the orders set forth in Article 1 of the Utilization of Land for Public Use Managed by Public Entities Act, the chairman of the board of directors of a port authority shall be deemed as an administrative agency.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ガスタービンの円筒状の排ガス流路(S)中に、排ガス流路外周壁(2)からガスタービン中心軸に向かって周方向に等間隔に並んで伸長する複数の温度計(4)に発生する振動を抑制するために、 各温度計の熱電対(6)の胴部を覆いこれを保護する棒筒状の保護管()に、隣接する保護管同士の全てを連結する環状枠(10)を設ける。例文帳に追加

An annular frame 10 connecting all adjoining bar shape protection tube 8 covering a barrel part of a thermocouple 6 of each thermometer and protecting the same is provided in a cylindrical exhaust gas channel S of a gas turbine to suppress vibration generated on the plurality of thermometers 4 extending toward a gas turbine center axis from an exhaust gas flow passage outer circumference wall 2 with arranged with keeping even interval in a circumference direction. - 特許庁

底面部9を天井板5と位置合せして据付けを行う天井カセット式空気調和機の室内機1であって、この室内機1に、底面部9に固定したガイド部10と、ガイド部10に滑動自在に嵌挿して天井板5に当接するスライド式位置決め片14とからなる据付け治具を設けた。例文帳に追加

In the indoor machine 1 of the ceiling cassette type air conditioner installation of which is effected by aligning a bottom part 9 with a ceiling plate 5, the indoor machine 1 is provided with an installation fixture 8 consisting of a guide part 10 fixed at a bottom part 9 and a slide type positioning piece 14 slidably fitted in the guide part 10 to abut against the ceiling plate 5. - 特許庁

本発明のゴルフボール用アイオノマー組成物は、炭素数が2〜個のオレフィンモノマーと酸性官能基を有する不飽和モノマーとを共重合してなる二元共重合体、および/または、炭素数が2〜個のオレフィンモノマーと酸性官能基を有する不飽和モノマーと不飽和カルボン酸エステルとを共重合してなる三元共重合体の両末端に官能基が導入されていることを特徴とする。例文帳に追加

For the ionomer composition for the golf ball, a functional group is introduced at both ends of a binary copolymer obtained by copolymerizing an olefin monomer whose carbon number is 2 to 8 and an unsaturated monomer having an acid functional group and/or a ternary copolymer composed by copolymerizing the olefin monomer whose carbon number is 2 to 8, the unsaturated monomer having the acid functional group and unsaturated carboxylic acid ester. - 特許庁

冷媒を循環させる配管に、アキュムレータ7、圧縮機、四方弁6、室外熱交換器9及び室外膨張弁10を備えた室外機2と、第1の室内熱交換器15、逆止弁16、室内膨張弁17、第2の室内熱交換器1及び第1の室内熱交換器15と逆止弁16をバイパスする配管19に設けられた室内電磁弁20を備えた室内機3とを設けて冷凍サイクルを形成してなる空気調和機1において、再熱除湿運転時に、室内電磁弁20が閉じた信号に基づいて、圧縮機の吐出側の冷媒温度を設定温度低下させる制御手段を設ける。例文帳に追加

A control means is disposed to lower a refrigerant temperature at a discharge side of the compressor 8 to a set temperature on the basis of a close signal of the indoor solenoid valve 20 in a reheating dehumidifying operation. - 特許庁

第八条 第七項、第二十七条第六項、第四十六条第四項及び第五十九条第五項の規定によりその権限に属させられた事項を調査審議するため、都道府県に児童福祉に関する審議会その他の合議制の機関を置くものとする。ただし、社会福祉法 (昭和二十六年法律第四十五号)第十二条第一項 の規定により同法第七条第一項 に規定する地方社会福祉審議会(以下「地方社会福祉審議会」という。)に児童福祉に関する事項を調査審議させる都道府県にあつては、この限りでない。例文帳に追加

Article 8 (1) A prefectural government shall set up a council related to child welfare or other body with council system in order to study and deliberate the matters under the prefecture's jurisdiction pursuant to the provisions of paragraph (7) of this Article, Article 27 paragraph (6), Article 46 paragraph (4) and Article 59 paragraph (5); provided, however, that this shall not apply to a prefectural government which requires the local social welfare council provided in Article 7 paragraph (1) of the Social Welfare Act (Act No. 45 of 1951) (hereinafter referred to as "Local Social Welfare Council") to study and deliberate the matters related to child welfare pursuant to the provision of Article 12 paragraph (1) of the same Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

複数の拠点間で遠隔通話により会議を実施する電話会議システムであって、ステレオヘッドホンあるいはステレオイヤホン(1)とマイク(3)を利用して相互に通話を行う手段(4、5、6、7)と、発言者の音像位置()を任意に設定するためのレンダリング処理手段(5)とを会議参加者側それぞれに設けたことを特徴とする音声電話会議装置。例文帳に追加

The interactive teleconference system comprises a stereo headphone or a stereo earphone (1), a mutual conversation means (4, 5, 6, 7) using a microphone (3), and a rendering processing means (5) respectively for setting up a speaker's acoustic image position (8) arbitrarily. - 特許庁

ペルチエ素子6を有して、冷却面に結露した水を、放電によってクラスターにして空気中に放出させる水クラスター発生装置5を、送風回路の吹出口4に配し、その放熱フィン10の長さが中央から両端に向かって、漸次短くなっていることを特徴とする空気調和機。例文帳に追加

A water cluster generating device 5 having a Peltier element 6, and clustering the water condensed on a cooling face 8 by discharge to release the same into the air, is mounted on a supply opening 4 of an air blowing circuit, and a length of a heat radiation fin 10 is gradually shortened from its center toward both ends. - 特許庁

港湾の深夜港湾手続の統一化・簡素化については、平成19年7月に関係省庁と関連団体で構成される「港湾手続の統一化・簡素化に関する官民合同検討会」を立ち上げ、港湾手続きの統一化・簡素化を進めるために必要な取組等について意見交換を行い、また平成19年8月には国が港湾管理者に各港共通の手続きで入力情報の利活用の効果が高い項目を記載内容とした統一モデル様式を通知して採用要請を行うなど、平成19~21年度の集中改革期間での達成に向けての措置を行っている。例文帳に追加

A “Study Group on the Standardization and Simplification of Port Proceduresconsisting of relevant government departments and organizations was established in July 2007 to address the late-night port procedures and it exchanged opinions about the activities required for standardizing and simplifying the port procedures. In August 2007, the government informed the port administrators that a standardized model containing the items whose data is entered through procedures shared by different ports was useful and requested them to adopt the model. Other measures have also been taken to achieve the goals within the intensive reform period between 2007 and 2009. - 経済産業省

 原子力災害対策本部に、緊急事態応急対策実施区域(第十五条第二項第一号に掲げる区域(第二十条第五項の規定により当該区域が変更された場合にあっては、当該変更後の区域)をいう。以下同じ。)において当該原子力災害対策本部長の定めるところにより当該原子力災害対策本部の事務の一部を行う組織として、原子力災害現地対策本部を置く。この場合においては、地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第百五十六条第四項の規定は、適用しない。例文帳に追加

(8) Local nuclear emergency response headquarters shall be established within the nuclear emergency response headquarters as an organization which conducts part of the affairs of said nuclear emergency response headquarters in the emergency response measures implementation area (which means the area listed in Article 15, paragraph 2, item (i) (in the case where said area has been changed pursuant to the provisions of Article 20, paragraph 5, the area after said change); the same shall apply hereinafter) as specified by the director-general of said nuclear emergency response headquarters. In this case, the provisions of Article 156, paragraph 4 of the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947) shall not apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

枠体1の枠内に通気性シート2が形成され、前記枠体1の片面に中央枠体1aに支持され、且つ洗濯機本体Aの外壁面10又は洗濯槽の上端外周部9に係止する係止部7を有する装着部3が設けられていることを特徴とする洗濯機用保護具である。例文帳に追加

The protector for a washing machine has a gas permeable sheet 2 formed in a frame 1, mounting sections 3 having engaging sections 7 supported on a central frame 1a and engaging with the exterior wall 10 of a washing machine body A or the upper end periphery 9 of a washing tub 8 provided on one side of the frame 1. - 特許庁

ガラス粉末、白色顔料粉末およびこれ等粉末が分散されるビヒクルを主成分とする白色絶縁性ペースト組成物であって、上記白色顔料粉末が酸化ジルコニウム若しくは酸化アルミニウムを表面にコーティングさせた酸化チタン粉末により構成され、かつこの酸化チタン粉末の配合割合が重量%〜20重量%の範囲に設定されていることを特徴とする。例文帳に追加

This white insulating paste composition containing, as main constituents, a glass powder, a white pigment powder, and a vehicle with these powders dispersed therein, is characterized in that the white pigment powder is made up of a titanium oxide powder with its surfaces coated with zirconium oxide or aluminum oxide and that the mixing ratio of the titanium oxide powder is set within a range of 8 wt.% to 20 wt.%. - 特許庁

割込み拡張手段12は、割込み要求を受け付けたときは、対応した割込み処理に必要なINT命令のオペランド部の値(割込みベクタ番号)を命令生成手段16で生成し、この生成した値で記憶手段17が保持するINT命令のオペランド部の値を書き換えると共に、CPUに割込み要求を行う。例文帳に追加

When receiving an interruption request, the interruption expanding means 12 generates a value (interruption vector number) of an operand part of an INT instruction needed for corresponding interruption processing by an instruction generating mean 16, rewrites the value of an operand part of an INT instruction held by a storing means 17 with the generated value and makes an interruption request to the CPU 8. - 特許庁

空気調和機の室内ユニットの通風路13のリアガイダ先端5aから吹き出し高さHの5%以上30%以下の位置に、上下羽根6の本体側前縁6a近傍が位置するように配置され、通風路13のスタビライザ4から続く上面壁の吹き出し方向において急拡大する構成を設ける。例文帳に追加

A body-side front edge 6a of the vertical blade 6 is disposed near a position of 5-30% of a supply height H from a rear guider tip 5a of a ventilation flue 13 of an indoor unit of the air conditioner, and abruptly expanded in the supply direction of a top face wall 8 continued from a stabilizer 4 of the ventilation flue 13. - 特許庁

亜鉛鋼板などの弾性がある薄金属板とポリエチレンフォームなどの断熱材9をあらかじめ貼り合わせた断熱鋼板10から形成され、空気調和機の冷媒配管15の側面に円筒形の配管温度センサー11を挟みながら固定する、断面が略U字型の配管温度センサー取り付け部品とした。例文帳に追加

This piping temperature sensor fixture having an approximately U-shaped cross section, is composed of a heat insulating steel plate 10 formed by sticking an elastic thin metallic plate 8 such as zinc steel plate and a heat insulating material 9 such as polyethylene foam to each other in advance, and fixes the cylindrical piping temperature sensor 11 to a side face of the refrigerant piping 15 of an air conditioner while holding the same. - 特許庁

本発明の掛止装置は、壁や柱等の被取付体Wに取り付けられる取付基体1に、伸縮アーム3と回動アーム4から成るアーム2の下端を蝶番具を介して間接的に回動可能に取り付け、連係具5でアーム2を斜め上向きの使用状態に保持することができるものである。例文帳に追加

Provided is a hooking device, in which a lower end of an arm 2 including an extension arm 3 and a rotation arm 4 is indirectly rotatably attached via a hinge 8 to an attachment base 1 attached to a body W to be attached such as a wall and a column, so that the arm 2 can be kept in a diagonally upward usage state by a linking part 5. - 特許庁

二 第一条中労働者災害補償保険法第七条第三項ただし書及び第十四条の改正規定、同条の次に一条を加える改正規定並びに同法第二十二条の二第二項及び第二十五条第一項の改正規定、第二条中労働保険の保険料の徴収等に関する法律第四条の次に一条を加える改正規定、同法第十二条第三項の改正規定(「(第二十条第一項」を「(第二十条第一項第一号」に、「「調整率」」を「「第一種調整率」」に改める部分に限る。)及び同法第二十条第一項の改正規定並びに次条、附則第五条から第八条まで及び第十条の規定 昭和六十二年四月一日例文帳に追加

(ii) The proviso to Article 7, paragraph (3) and the revised provision of Article 14 of the Industrial Accident Compensation Insurance Act, the revised provision adding an Article following the same Article, and the revised provisions of Article 22-2, paragraph (2) and Article 25, paragraph (1) of the same Act in Article 1; the revised provision adding an Article following Article 4 of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance, the revised provision of Article 12, paragraph (3) (limited to the portions replacing the term "(in Article 20, paragraph (1)" with "(in Article 20, paragraph (1), item (i)" and the term " "the adjustment rate" " with " "the Class I adjustment rate" ") and the revised provision of Article 20, paragraph (1) of the same Act in Article 2; and the provisions of the following Article, Articles 5 to 8 inclusive and 10 of the Supplementary Provisions: April 1, 1987  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十三条 指定漁業の許可又は起業の認可に関しては、第三十四条第一項(漁業権の制限又は条件)、第三十五条(休業の届出)、第三十七条第一項及び第二項、第三十九条第一項、第二項、第六項から第十項まで及び第十三項から第十五項まで(漁業権の取消し)並びに水産資源保護法(昭和二十六年法律第三百十三号)第十二条(漁業従事者に対する措置)の規定を準用する。この場合において、「都道府県知事」とあるのは「農林水産大臣」と、第三十四条第一項中「公益上必要があると認めるときは、免許をするにあたり、」とあるのは「公益上必要があると認めるときは、」と、第三十九条第一項中「漁業調整」とあるのは「水産動植物の繁殖保護、漁業調整」と、同条第六項、第十項及び第十三項中「都道府県」とあるのは「国」と、同条第八項中「都道府県知事が海区漁業調整委員会の意見を聴いて」とあるのは「農林水産大臣が」と、同条第十四項中「第十項、第三十四条第二項(海区漁業調整委員会への諮問)並びに第三十七条第四項(意見の聴取)」とあるのは「第十項」と、同条第十五項中「地方税の滞納処分」とあるのは「国税滞納処分」と、同法第十二条中「第十条第五項」とあるのは「漁業法第六十三条において準用する同法第三十九条第一項」と、「同条第四項の告示の日」とあるのは「その許可の取消しの日」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 63 (1) With respect to the permission or the approval on business commencement for a designated fishery, the provisions of paragraph (1), Article 34 (Restrictions or Conditions of Fishery Right), Article 35 (Notification of Absence from Work), paragraph (1) and paragraph (2) of Article 37, paragraph (1), paragraph (2), paragraph (6) through paragraph (10) and paragraph (13) through paragraph (15) of Article 39 (Rescission of Fishery Right) and Article 12 (Measures for Fishery Employees) of the Aquatic Resources Conservation Act (Act No. 313 of 1951) shall apply mutatis mutandis. In this case, "the Governor concerned" shall be deemed to be replaced with "the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister"; "when granting a license, if he/she finds it necessary for ... other public interest" in paragraph (1), Article 34, with "when he/she finds it necessary for ...other public interest"; "fisheries adjustment" in paragraph (1), Article 39, with "the protection of reproduction of aquatic animals and plants, fisheries adjustment"; "the prefectural government concerned" in paragraph (6), paragraph (10) and paragraph (13) of the same Article, with "the national government"; "the Governor concerned, after he/she hears the opinions of the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned" in paragraph (8) of the same Article, with "the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister"; "paragraph (10), paragraph (2), Article 34 (Consultation with the Sea-area Fisheries Adjustment Commission) and paragraph (4), Article 37 (Hearing of Opinions)" in paragraph (14) of the same Article, with "paragraph (10)"; "the disposition for nonpayment of local tax" in paragraph (15) of the same Article, with "the disposition for nonpayment of national tax"; "paragraph (5), Article 10" in Article 12 of the same Act, with "paragraph (1), Article 39 of the Fisheries Act applied mutatis mutandis in Article 63 of the same Act"; and "the day of the public notice of paragraph (4) of the same Article," with "the day when the permission is rescinded."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 第三項から第五項までの規定は、地方公務員法(昭和二十五年法律第二百六十一号)第四条第一項に規定する職員(同法第二十八条の五第一項に規定する短時間勤務の職を占める職員以外の非常勤職員を除く。以下この条において同じ。)がその要介護家族の介護をするための休業について準用する。この場合において、第三項中「給特法第四条に規定する農林水産大臣又は政令の定めるところによりその委任を受けた者(以下「農林水産大臣等」という。)」とあるのは「地方公務員法(昭和二十五年法律第二百六十一号)第六条第一項に規定する任命権者又はその委任を受けた者(地方教育行政の組織及び運営に関する法律(昭和三十一年法律第百六十二号)第三十七条第一項に規定する県費負担教職員については、市町村の教育委員会。以下同じ。)」と、第五項中「農林水産大臣等」とあるのは「地方公務員法第六条第一項に規定する任命権者又はその委任を受けた者」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(8) The provisions of paragraphs 3 through 5 above shall apply mutatis mutandis to leave taken by an employee prescribed in Article 4 paragraph 1 of the Local Public Service Act (Act No. 261 of 1950) (excluding part-time personnel who do not hold an official post with short working hours prescribed in Article 28-5 paragraph 1 of the same Act, the same shall apply hereinafter in this Article), for the purpose of taking care of his/her Family Member in Care-requiring Condition. In this case, the term "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or a person to whom the Minister, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, delegates the authority prescribed in Article 4 of the Special Wage Act (hereinafter referred to as "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc.")" in paragraph 3 shall be deemed to be replaced with "an appointer or a person to whom the appointer delegates the authority prescribed in Article 6 paragraph 1 of the Local Public Service Act (Act No. 261 of 1950) (or the municipal board of education with regard to the educational personnel whose wages are paid by a prefectural government prescribed in Article 37 paragraph 1 of the Act on the Organization and Operation of Local Educational Administration (Act No. 162 of 1956), the same shall apply hereinafter)"; and the term "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc." in paragraph 5 shall be deemed to be replaced with "an appointer or a person to whom the appointer delegates the authority prescribed in Article 6 paragraph 1 of the Local Public Service Act."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明の有機エレクトロルミネッセンス装置は、ホールブロック層6を含む機能層7と、前記機能層7に電圧を印加する第1電極3及び第2電極とを備え、前記ホールブロック層6が、電子輸送性を有する芳香環又は電子輸送性を有する複素環を含む置換基をポリビニルピリジンの側鎖ピリジル基に導入してなる有機化合物を含んでいることを特徴とする。例文帳に追加

The organic electroluminescent device comprises a function layer 7 including a hole block layer 6, and a first electrode 3 and a second electrode 8 for applying a voltage to the function layer 7 wherein the hole block layer 6 includes an organic compound produced by introducing a substituent containing an aromatic ring having electron transportability or a heterocycle having electron transportability to the side chain pyridyl group of polypyridine. - 特許庁

第三条 研究所の成立の際現に前条に規定する政令で定める部局又は機関の職員である者のうち、研究所の成立の日において引き続き研究所の職員となったもの(次条において「引継職員」という。)であって、研究所の成立の日の前日において経済産業大臣又はその委任を受けた者から児童手当法(昭和四十六年法律第七十三号)第七条第一項(同法附則第六条第二項、第七条第四項又は第八条第四項において準用する場合を含む。以下この条において同じ。)の規定による認定を受けているものが、研究所の成立の日において児童手当又は同法附則第六条第一項、第七条第一項若しくは第八条第一項の給付(以下この条において「特例給付等」という。)の支給要件に該当するときは、その者に対する児童手当又は特例給付等の支給に関しては、研究所の成立の日において同法第七条第一項の規定による市町村長(特別区の区長を含む。)の認定があったものとみなす。この場合において、その認定があったものとみなされた児童手当又は特例給付等の支給は、同法第八条第二項(同法附則第六条第二項、第七条第四項又は第八条第四項において準用する場合を含む。)の規定にかかわらず、研究所の成立の日の前日の属する月の翌月から始める。例文帳に追加

Article 3 From among persons who, at the time of establishment of the Institute, are actually employees of an agency or a department specified by Cabinet Order, as prescribed in the preceding Article, when there is any person who has proceeded to become an employee of the Institute on the day of establishment of the Institute (hereinafter referred to as a "successional employee" in the following Article) and who has obtained recognition pursuant to the provisions of Article 7, paragraph (1) of the Child Allowance Act (Act No. 73 of 1971) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 6, paragraph (2), Article 7, paragraph (4), or Article 8, paragraph (4) of the supplementary provisions of said Act; hereinafter the same shall apply in this Article) from the Minister of Economy, Trade and Industry, or when there is any person who has been delegated by the Minister of Economy, Trade and Industry on the day preceding the date of establishment of the Institute and who falls under the payment requirements for child allowance or the benefits specified in Article 6, paragraph (1), Article 7, paragraph (1) or Article 8, paragraph (1) of the supplementary provisions of said Act (hereinafter referred to as "special benefits, etc." in this Article) on the day of establishment of the Institute, payment of child allowance or special benefits, etc. to said person shall be deemed as having been recognized by the mayor (including ward mayors of special wards) pursuant to the provisions of Article 7, paragraph (1) of said Act on the day of establishment of the Institute. In this case, payment of such child allowance or special benefits, etc. that were deemed to have been recognized shall begin the month after the month in which the day preceding the day of establishment of the Institute falls, notwithstanding the provisions of Article 8, paragraph (2) of said Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 6, paragraph (2), Article 7, paragraph (4), or Article 8, paragraph (4) of the supplementary provisions of said Act).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

税制調査会の第一次結果では、証券の軽減税率の延長要望を認められないDの判定を受けたということは当然知っておりますが、今は、デフレ不況を克服するということが非常に大事でして、若干円安になって、アメリカの景気も少し持ち直しつつあります。しかしそうはいっても、アメリカの雇用情勢もまだ厳しいですし、ヨーロッパの方も少し景気が上向きつつあるというふうな観測があって、昨日なんか非常に株価が上がったようでございますが、やはり株式、証券というものは資本主義においては、基本的なものでございますし、その中でストックが軽減税率でございますので、金融庁が言うということでなくて、政治家として、それはもう亀井党首も何回も記者会見でも言っておられると思いますが、10%の軽減税率、これは8年間ぐらい続けています論議ですが、これを今10%上げるというのは、その論議に水をかけるようなもので、それは議論のベクトルが逆でございます。例文帳に追加

I am aware that the Tax Commission determined in the primary assessment that it would not accept the request to extend the reduced tax rate for securities. At present, however, it is extremely important to overcome the recession due to deflation.  - 金融庁

2 前項の規定による優先権の主張を伴う特許出願に係る発明のうち、当該優先権の主張の基礎とされた先の出願の願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面(当該先の出願が外国語書面出願である場合にあつては、外国語書面)に記載された発明(当該先の出願が同項若しくは実用新案法第八条第一項の規定による優先権の主張又は第四十三条第一項若しくは第四十三条の二第一項若しくは第二項(同法第十一条第一項において準用する場合を含む。)の規定による優先権の主張を伴う出願である場合には、当該先の出願についての優先権の主張の基礎とされた出願に係る出願の際の書類(明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面に相当するものに限る。)に記載された発明を除く。)についての第二十九条、第二十九条の二本文、第三十条第一項から第三項まで、第三十九条第一項から第四項まで、第六十九条第二項第二号、第七十二条、第七十九条、第八十一条、第八十二条第一項、第百四条(第六十五条第五項(第百八十四条の十第二項において準用する場合を含む。)において準用する場合を含む。)及び第百二十六条第五項(第十七条の二第六項及び第百三十四条の二第五項において準用する場合を含む。)、同法第七条第三項及び第十七条、意匠法(昭和三十四年法律第百二十五号)第二十六条、第三十一条第二項及び第三十二条第二項並びに商標法(昭和三十四年法律第百二十七号)第二十九条並びに第三十三条の二第一項及び第三十三条の三第一項(同法第六十八条第三項において準用する場合を含む。)の規定の適用については、当該特許出願は、当該先の出願の時にされたものとみなす。例文帳に追加

(2) For inventions among those claimed in a patent application containing a priority claim under paragraph (1), for those that are stated in the description, scope of claims for a patent or utility model registration or drawings (in the case where the earlier application was a foreign language written application, foreign language documents) originally attached to the application of the earlier application on which the priority claim is based (in the case where the earlier application contains a priority claim under that paragraph or Article 8(1) of the Utility Model Act, or Article 43(1) or 43-2(1) or (2) of the Patent Act (including its mutatis mutandis Application under Article 11(1) of the Utility Model Act), excluding any inventions disclosed in any documents (limited to those equivalent to the description, scope of claims for a patent or utility model registration or drawings) submitted at the time of the filing of the application on which the priority claim in the earlier application is based), the said patent application shall be deemed to have been filed at the time when the earlier application was filed, in the case of the application of Article 29, the main clause of Article 29-2, Articles 30(1) to (3), 39(1) to (4), 69(2)(ii), 72, 79, 81, 82(1), 104 (including its mutatis mutandis application under Article 65(5) (including its mutatis mutandis application under Article 184-10(2)))and 126(5) (including its mutatis mutandis application under Articles 17-2(6) and 134-2(5)) of the Patent Act, Articles 7(3) and 17 of the Utility Model Act, Articles 26, 31(2) and 32(2) of the Design Act (Act No. 125 of 1959), and Article 29, 33-2(1) and 33-3(1) (including its mutatis mutandis application under Article 68(3) of the Trademark Act) of the Trademark Act (Act No. 127 of 1959 ).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明は、マルチプロセッサ構成の制御装置において、マルチプロセッサの各々5a、5bをコネクタ接続した複数の独立した汎用バス4a、4bと、該複数の独立した汎用バスの各々を接続し、上記各プロセッサ間の通信を各汎用バスを介して行う割込み制御機能を有するデュアルポートメモリ装置7と、上記制御装置の異常監視機能のインターロック回路9とをバックプレーン基板上に備えたことを特徴とする。例文帳に追加

Concerning the controller of multiprocessor configuration, plural independent general buses 4a and 4b with the connector connections of respective multiprocessors 5a and 5b, dual port memory device 7 having an interruption control function for performing communication between the respective processors through the respective general buses while respectively connecting the plural independent general buses and interlock circuit 9 for the abnormality monitor function of the controller are provided on a back plane board 8. - 特許庁

この点については、何か亀井静香先生が突然打ち出したのではなくて、それは、それ以前の政権の8月30日の選挙の前に出した三党合意、確か6項目しかないのですよ、共通政策ですね。その中の一つにきちんと、当時大変厳しい時代でございましたから、それに似たような法律を実は民主党、社民党、国民新党で、参議院では通りましたけれども、残念ながら、衆議院は当時は過半数ございませんでしたので廃案になったのですが、当時、直嶋(元)政調会長だとか、私とかで法案を実は出しておりまして、当然衆議院では当時廃案になったのですけれども、基本的にそれを土台にしたことでございまして、そのことはぜひご理解しておいていただきたいと、こう思うわけでございます。例文帳に追加

This was not hammered out by Mr. Kamei out of the blue; it was based on the common policies agreed upon by the three parties before the August 30 election was announced by the previous administration. It was one of those policies. As it was an extremely tough era back then, a similar bill that had in fact been passed in the House of Councillors by the DPJ, SDP and PNP was scrapped regrettably due to the lack of majority vote in the House of Representatives at the time. This bill, which had been actually submitted by, among others, former chairman of the Policy Research Council Masayuki Naoshima and myself and scrapped in the House of Representatives, basically became the foundations of the Act, so I hope you understand that.  - 金融庁

第三条 この法律の施行の際現に従前の総理府、法務省、外務省、大蔵省、文部省、厚生省、農林水産省、通商産業省、運輸省、郵政省、労働省、建設省又は自治省(以下この条において「従前の府省」という。)の職員(国家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)第八条の審議会等の会長又は委員長及び委員、中央防災会議の委員、日本工業標準調査会の会長及び委員並びに これらに類する者として政令で定めるものを除く。)である者は、別に辞令を発せられない限り、同一の勤務条件をもって、この法律の施行後の内閣府、総務省、法務省、外務省、財務省、文部科学省、厚生労働省、農林水産省、経済産業省、国土交通省若しくは環境省(以下この条において「新府省」という。)又はこれに置かれる部局若しくは機関のうち、この法律の施行の際現に当該職員が属する従前の府省又はこれに置かれる部局若しくは機関の相当の新府省又はこれに置かれる部局若しくは機関として政令で定めるものの相当の職員となるものとする。例文帳に追加

Article 3 Any person who is actually the official of the former Prime Minister's Office, Ministry of Justice, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Finance, Ministry of Education, Ministry of Health and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of International Trade and Industry, Ministry of Transport, Ministry of Posts and Telecommunications, Ministry of Labour, Ministry of Construction or Ministry of Home Affairs (hereinafter referred to as the "Former Office/Ministry" in this Article) at the time of enforcement of this Act (excluding the president or chairperson and members of a council, etc. set forth in Article 8 of the National Administrative Organization Act (Act No. 120 of 1948), members of the Central Disaster Prevention Council, chairperson and members of the Japanese Industrial Standards Committee, and those specified by Cabinet Order as similar thereto) shall be the corresponding official of the Cabinet Office, the Ministry of Internal Affairs and Communications, the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Finance, the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, the Ministry of Health, Labour and Welfare, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, the Ministry of Economy, Trade and Industry, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, or the Ministry of the Environment after the enforcement of this Act (hereinafter referred to as the "New Office/Ministry" in this article) or a department or organization thereunder, which is specified by Cabinet Order as the New Office/Ministry or a department or organization thereunder that corresponds to the Former Office/Ministry or a department or organization thereunder to which the official actually belongs at the time of enforcement of this Act, unless a letter of appointment is otherwise issued.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三条 この法律の施行の際現に従前の総理府、法務省、外務省、大蔵省、文部省、厚生省、農林水産省、通商産業省、運輸省、郵政省、労働省、建設省又は自治省(以下この条において「従前の府省」という。)の職員(国家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)第八条の審議会等の会長又は委員長及び委員、中央防災会議の委員、日本工業標準調査会の会長及び委員並びにこれらに類する者として政令で定めるものを除く。)である者は、別に辞令を発せられない限り、同一の勤務条件をもって、この法律の施行後の内閣府、総務省、法務省、外務省、財務省、文部科学省、厚生労働省、農林水産省、経済産業省、国土交通省若しくは環境省(以下この条において「新府省」という。)又はこれに置かれる部局若しくは機関のうち、この法律の施行の際現に当該職員が属する従前の府省又はこれに置かれる部局若しくは機関の相当の新府省又はこれに置かれる部局若しくは機関として政令で定めるものの相当の職員となるものとする。例文帳に追加

Article 3 A person who, at the time of the enforcement of this Act, has been an official (excluding a chairperson and a member of councils, etc. set forth in Article 8 of the National Government Organization Act [Act No. 120 of 1948], a member of the Central Disaster Prevention Council, a chairperson and a member of the Japanese Industrial Standards Committee, and those specified as similar persons by a Cabinet Order) of the prior and existing Prime Minister's Office, the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Finance, the Ministry of Education, the Ministry of Health and Welfare, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, the Ministry of International Trade and Industry, the Ministry of Transport, the Ministry of Posts and Telecommunications, the Ministry of Labor, the Ministry of Construction or the Ministry of Home Affairs (hereinafter referred to as a "Prior and Existing Ministry or Agency" in this Article) shall, unless an appointment is announced separately, become a relevant official of the Cabinet Office, the Ministry of Internal Affairs and Communications, the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Finance, the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, the Ministry of Health, Labour and Welfare, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, the Ministry of Economy, Trade and Industry, the Ministry of Land, Infrastructure and Transport, or the Ministry of the Environment after the enforcement of this Act (hereinafter referred to as a "New Ministry or Agency" in this Article), or a department or organization established thereunder, which is specified by a Cabinet Order as the New Office or Ministry or the department or organization established thereunder that corresponds to the Former Office or Ministry or the department or organization established thereunder to which said official belongs at the time of the enforcement of this Act, with the same working conditions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS