1016万例文収録!

「を根拠に」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > を根拠にに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を根拠にの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1253



例文

この地に伊勢平氏が根拠地を築くきっかけとなったのは、平正盛建立の阿弥陀堂である(現在の常光院)。例文帳に追加

It started with Amida-do Hall (a temple hall enshrining an image of Amitabha, present Joko-in Temple) built by TAIRA no Masamori, and this place became the base of Ise-Heishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特許法第12条の規定に基づいて特許を出願し,特許の所有者となるための法的根拠例文帳に追加

the legal basis of applying for a patent and becoming the proprietor of a patent pursuant to the provisions of § 12 of the Patent Act  - 特許庁

審判の請求は,実体審査の結果としての出願拒絶に対する不服の詳細な説明とその根拠を付して行われる。例文帳に追加

A request for appeal shall be filed by describing in detail the objections to the refusal of the application as the result of substantive examination and stating the grounds therefore.  - 特許庁

基本的には、引用文献中の記載のうち、評価の根拠となった特定箇所の記載を示すこととする。例文帳に追加

Basically, the specific part of cited documents showing the ground must be described in the column.  - 特許庁

例文

出願人がこの期間内に応答しないか又は自己の抗弁が根拠のないときは,特許付与を拒絶する決定が下される。例文帳に追加

If the applicant fails to respond or his arguments are groundless, a decision shall be taken to refuse grant of a patent.  - 特許庁


例文

当該訴訟は,原告が登録の事実及びその他の訴訟根拠事実を知った時から1年以内に提起しなければならない。例文帳に追加

Such actions shall be brought within one year of the plaintiff's gaining knowledge of the registration and of any other circumstances on which the action is founded.  - 特許庁

同意書は,十分な根拠を備える公文書又は私文書として作成された場合に有効とする。例文帳に追加

A declaration of consent shall be valid if drawn up as a public instrument or a private document providing sufficient evidence. - 特許庁

法律抗告は,決定が法律違反に基づくものである旨の主張を唯一の根拠としなければならない。例文帳に追加

The only basis for an appeal on a point of law shall be the argument that the decision is founded on a breach of the law.  - 特許庁

登録された地理的表示は,当該地理的表示の保護の根拠になる特質や品質が存在する限り,法的保護を受ける。例文帳に追加

A registered geographical indication enjoys a legal protection, which persists as far as the features and/or the quality on which the protection has been conferred still exist.  - 特許庁

例文

(2) 一応の根拠がある主張がなされたと登録官が判断する場合は,登録官は,当該申請を公報において1度公告する。例文帳に追加

(2) If the registrar is satisfied that a prima facie case has been made out, he shall advertise the application once in the journal. - 特許庁

例文

また、上記ヤコビ多様体J(C,F_q )上定義される離散対数問題の困難さを安全性の根拠に持つ。例文帳に追加

Moreover, this device has good authority of securuty in the difficulty of the descret logarithm problem defined on the Jacobi manifold J(C, Fq). - 特許庁

所見の内容の根拠となった医療画像中の部分が明確に示され、診断レポートを他の医師が読解することが容易となる。例文帳に追加

This constitution can clearly show the part in the medical image to be the ground of the opinions contents so as to facilitate another doctor to read the diagnosis report. - 特許庁

このとき、課金手段は、使用料金の他に使用料金の算出根拠を示した情報も提供する。例文帳に追加

At this time, an accounting means also provides an information indicating calculation grounds for usage fee in addition to the usage fee. - 特許庁

これらの遺伝子がHP感染に関与し得ることを示唆する生物学的な根拠は蓄積されている。例文帳に追加

There is an accumulation of biological basis suggesting the possibility of the participation of these genes in the HP infection. - 特許庁

第一のステップでは、科学的根拠である血液像に基づいて各人の心身の状態・生活状態を提示する。例文帳に追加

In the 1st step, the state of the mind and body of each person and a life state are presented on the basis of a blood image which is a scientific evidence. - 特許庁

メルコスール(1991年発効)は、ブラジル、アルゼンチン、パラグアイ、ウルグアイの4カ国による関税同盟であり、授権条項を根拠としている。例文帳に追加

MERCOSUR (implemented in 1991) is a trade union based on the Enabling Clause and consists of Brazil, Argentina, Paraguay, and Uruguay. - 経済産業省

Plama社は、同BIT の最恵国待遇条項を根拠に、ブルガリア―フィンランドBIT の仲裁手続(ICSID仲裁)が適用されると主張した。例文帳に追加

Plama claimed that based on the most-favored nation clause in the relevant BIT, the arbitration procedure contemplated under the Bulgaria-Finland BIT, i.e. ICSID arbitration, applied. - 経済産業省

Priority1 でその試験を根拠として皮膚感作性がある旨が明らかに結論づけられている場合は、区分 1 とする例文帳に追加

If the substance is clearly concluded to include skin sensitization in Priority 1 with the test as the basis even though the ratio is unknown, the substance is determined as Category 1. - 経済産業省

粘性率の数値及び測定温度等、参考としたデータと典拠を「根拠」に記載しておくこと。例文帳に追加

3) Liquids and solids, not gases, are subject to classification, since the hazard relates to aspiration of liquids/solids rather than aspiration of suspended matter in the gas phase. - 経済産業省

さまざまなインプット/アウトプットと発生する排出間の根拠を示す関係に基づく活動の排出量の配分。例文帳に追加

Allocating the emissions of an activity based on an underlying physical relationship between the multiple inputs/outputs and the quantity of emissions generated.  - 経済産業省

統括業務又は研究開発業務に必要不可欠であり、記載する経費の根拠が妥当であること等を説明してください。例文帳に追加

Explain the validity of the basis of the expenses described and necessity for the R&D project or Regional Headquarters operation.  - 経済産業省

3. 施策の内容の伝達や決定に当たっては、その背景や根拠などを開示して、分かりやすく伝えるべきである。例文帳に追加

3. When the content of measures is communicated or determined, the background and rationale are disclosed and provided to the public in an easy-to-understand manner. - 厚生労働省

これこそが理解力の鍛錬だということがあるとすれば、それは己の意見の根拠を知ることにあるのは確かでしょう。例文帳に追加

If the cultivation of the understanding consists in one thing more than in another, it is surely in learning the grounds of one's own opinions.  - John Stuart Mill『自由について』

これが示され、そしてどのように示されたのかが私たちがわかるまでは、私たちは自分たちの意見の根拠を理解していないのです。例文帳に追加

and until this is shown, and until we know how it is shown, we do not understand the grounds of our opinion.  - John Stuart Mill『自由について』

しかしながら前述の通り、この日を「最初の駅弁の日」として認定する根拠は70年以上が経過してから編纂された文書である。例文帳に追加

As mentioned above, however, designating July 16 as 'the day when the Ekiben was first sold' is based on a document compiled after more than 70 years had passed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この「桃地」が忍びの者を統括した百地一族との血縁というところから一時流行した芭蕉忍者説の根拠の一つとなっている。例文帳に追加

This 'Momochi' is a blood relative of the Momochi family that controls ninja, which is one of the grounds for the temporarily popular legend that Basho was ninja.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その最も大きな根拠は、実在性のほとんど無い父(日本武尊)と妻(神功皇后)をもっている人物であるため、とされている。例文帳に追加

The main reason for this is that both his father (Yamato Takeru no Mikoto) and his wife (Empress Jingu) almost certainly did not exist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女はアマテラスが主祭神である伊勢神宮の内宮の相殿神の一人であり、安本はそれをこの説の根拠のひとつとしている。例文帳に追加

She is one of Aidonoshin (deities enshrined together) at Naiku (Inner shrine) of Ise-jingu Shrine where Amaterasu is the main enshrined deity, which is one of the grounds of his hypothesis.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

守護は、半済給付権や段銭徴収権などを根拠として、領国内の荘園・国衙領へ侵出していった。例文帳に追加

Wielding authorities such as the authority to collect half of the nengu as well as the authority to collect tan-sen, shugo gradually encroached upon shoen and territories governed by kokuga (provincial government office) within their territories.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼ら武士は、受領から委任された徴税権・検断権・勧農権などを根拠として、在地領主へと成長していった。例文帳に追加

Based on the tax collection right, the right to judge criminal cases, and the right to promote farming, all of which were entrusted by zuryo, these samurai grew into local lords.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新規性を否定する根拠としての「引用文献に記載されている事項」が選択肢の一部である場合、当該発明を特定するための事項としての、当該選択肢の1つにより、当該発明を当業者が特定できると思われるのであれば、引用文献は新規性を否定する根拠となり得る。例文帳に追加

When the "matters stated in the cited document" as a basis to deny the novelty are part of the alternatives, if it is deemed that a person skilled in the art can identify the invention with only one of the alternatives as a matter for identifying the invention, the cited document could serve as a basis to deny the novelty.  - 特許庁

(3) 出願人が優先権主張拒絶の根拠に同意する場合は,実体審査官は,出願日現在で優先権を設定する。出願人が根拠もなく優先権主張を維持する場合又は所定期間内に応答しない場合は,実体審査官は,手続停止の決定を行う。例文帳に追加

(3) If the applicant agrees with the grounds for refusal of the priority claim, the substantive examiner sets priority as of the filing date of the application. If the applicant maintains his priority claim without any ground, or fails to respond within the prescribed term, the substantive examiner takes the decision to discontinue the proceedings.  - 特許庁

事例1は NOAELを設定根拠した事例,事例2は MABEL を設定根拠にした事例を示しますが,これらの事例のように体重あたりの投与量として得られた MABELまたは NOAEL(mg/kg)の他例文帳に追加

Case1 is the case approaching the Minimal Anticipated Biological Effect Level (MABEL) and Case2 differs from the conventional use of the No Observed Adverse Effect Level (NOAEL). When calculating the first-in-human dose, the majority of cases will fall into the following categories: cases in which the dose per unit body weight will be obtained from the MABEL or NOAEL (mg/kg) and will then be divided by a safety factor; cases in which the dose (mg/m2) per unit body surface area (m2) will be used for conversion to the Human Equivalent Dose (HED) to ensure equivalence between study animals and human subjects. - 厚生労働省

根拠文書情報付加部6は、検索文書のうち回答文字列を含む根拠文書中に含まれる回答文字列以外の文字列と、その文字列に付与される回答候補としてのカテゴリを示すカテゴリ情報とを取得する。例文帳に追加

An evidence document information addition part 6 acquires a character string excepting the answer character string which is included in the evidence document containing the answer character string among the search documents, and category information showing a category as an answer candidate applied to the character string. - 特許庁

前記期間の満了後は,異議申立人は,異議申立に関する当初の法的根拠を変更(拡大)することはできないが,審判部の決定が下されるまでは,異議申立の根拠とする事実を確認(明確化)する追加の資料及び書類を提出することができる。例文帳に追加

After the expiration of the said term, the opponent does not have the right to change (expand) the initial legal basis of the opposition, but may, up until the decision of the Board of Appeal is adopted, submit additional documents and materials, that confirm (specify) the facts on which the opposition is based. - 特許庁

禁止又は担保提供の措置は,訴訟が十分な根拠に基づいていると考えられ,かつ,手続が,標章の所有者又は実施の排他権の受益者がその根拠とする事実を知った日から短い期間の間に開始された場合に限り,認められる。例文帳に追加

Action for prohibition or furnishing of securities shall be admissible only if the case appears well-founded and proceedings were instituted within a short time after the day on which the owner of the mark or the beneficiary of an exclusive right of exploitation obtained knowledge of the facts on which they are based.  - 特許庁

(3) 無効請求の根拠が,法第48条第1段落(b)の規定である場合は,当該請求が根拠とする権利に係る説明,及び場合により,商標登録無効の請求人が当該権利の行使に適格であることの証明書類を提出しなければならない。例文帳に追加

(3) Where the request of annulment is based on the provisions of Art.48 para 1letter (b) from the Law there shall be submitted clarifications concerning the right on which this request is based and, as the case maybe, the documents proving that the person who requests the annulment ofthe registration of a trademark is entitled to invoke the earlier right. - 特許庁

内部データ根拠閾値算出部14は、「雨雪/ノイズ区間」であると判定された距離範囲についてのみ、当該距離範囲内の受信データに基づいて、当該距離範囲に対する雨雪反射除去閾値としての内部データ根拠閾値を求める。例文帳に追加

Only in regard to a distance range determined to be a "rain-and-snow/noise zone", an internal data basis threshold is found as a rain-and-snow reflection removal threshold in regard to the relevant distance range by an internal data basis threshold calculator 14 based on the received data in the relevant distance range. - 特許庁

③ Priority 1 以外の評価書の疫学データしかない場合、当該データによる分類の適否については CERI 入力フォームの「モデル GHS 分類、根拠」の項で【特記】として専ついては CERI 入力フォームの「モデル GHS 分類、根拠」の項で【特記】として専門家の判断を求めること。例文帳に追加

3) When only the epidemiological data of evaluation documents other than Priority 1 is available, regarding the appropriateness of classification in accordance with the data, an expert’s decision shall be sought as [special comment] in the item ofModel GHS classification basisof the CERI input form. - 経済産業省

(4) 無効請求の根拠が,法第48条第1段落(d)又は(e)に規定の理由の1である場合は,無効請求が根拠とする権利に係る説明,及び,商標登録無効の請求人が行使する権利の所有者であることの証明書類を提出しなければならない。例文帳に追加

(4) Where the request of annulment is based on one of the reasons provided for in Art.48 para1 letter(d) or (e) from the Law, there shall be submitted explanations concerning the right on which the request of annulment is based and, as the case may be, documents proving that the person who requests the annulment of the registration of the trademark is the holder of the right invoked. - 特許庁

データレコーダ10は、電子契約証30の認証に成功した場合に、保険契約に関して必要となる情報の電子契約証30への書き込みを可能にするとともに、予め電子契約証30に記録されている保険料支払額の残額を、運行状況に応じて変動させ、事故発生時には、電子契約証30に保険金支払いの根拠を証明するための根拠情報を記録する。例文帳に追加

The data recorder 10 records information needed for insurance contract to the electronic contract certificate 30 when authentication of the electronic certificate 30 is successful, varies the remaining amount of the insurance fee preliminarily recorded in the electronic contract certificate 30 according to the operating state, and records, in the event of an accident, evidence information for showing the evidence of insurance benefit payment in the electronic contract certificate 30. - 特許庁

管理委員会は,訴訟が明らかに認容できないものである,明らかに根拠がないものである,又は十分な重要性を欠いているとの見解を有する場合は,更に調査をすることなく,ただし,異議を提出した原告に聴聞の機会が与えられる前ではないが,その異議は認容できないものである,又は十分な根拠を欠いている旨の宣言をすることができる。例文帳に追加

If the supervisory board is of the opinion that the complaint is manifestly inadmissible, manifestly unfounded or insufficiently weighty it may declare the objection to be inadmissible or unfounded without any further investigation, however not before the complainant who submitted the objection is given an opportunity to be heard. - 特許庁

文献表示中の任意の文章(単語、文節、キーワード等含む)を選択するときに、選択の根拠情報を付加するツールを用いて選択すると、その部分を連携対象の別システムの所定のフィールドに自動的に貼り付け、付加された選択の根拠情報を連携する機能を備えることを特徴とする検索装置。例文帳に追加

The retrieval device is provided with a function which, when selecting an arbitrary sentence (including words, phrases, key words, or the like) in literature being displayed by using a tool to add ground information on the selection, automatically pastes the part to a prescribed field in another system to be linked and links up with the added ground information on the selection. - 特許庁

台湾領有については松方、陸奥、伊藤ら日本政府要人も1894年以来、その領有の必要性や目的を意見書「威海衛を衝き台湾を略すべき方策」(伊藤)、「台湾島鎮撫策に関して」(陸奥)などでマレー半島や南洋群島に進出する根拠地、中国大陸に将来版図を展開する際の根拠地とする意見を表明していた。例文帳に追加

Leaders in the Japanese government such as Matsukata, Mutsu, and Ito expressed their opinion in their papers on the aim and necessity for Japan to occupy Taiwan based on its expansion to the Maly Peninsula and the South Sea Island or as a base in the future to conquer territory on the Chinese continent since 1894: for example 'Strategy for occupation of Taiwan by attacking Weihaiwei' (Ito), and 'A measure to pacify the Taiwan Island' (Mutsu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(7) 出願人が優先権主張拒絶の根拠に同意する場合は,方式審査官は,出願日現在で優先権を設定する。出願人が根拠もなく優先権主張を維持する場合,所定期間内に応えない場合又は優先権証明書を提出せず,かつ,意匠法第35条(2)5.にいう期間内に手数料を支払わない場合は,方式審査官は,手続停止の決定を行う。例文帳に追加

(7) If the applicant agrees with the grounds for refusal of the priority claim, the formal examiner sets priority as of the filing date of the application. If the applicant maintains his priority claim without any ground, or fails to respond within the prescribed term, or fails to file a priority certificate and pay a fee within the term as per Art. 35(2) 5 of the Law on Industrial Designs, the formal examiner takes a decision to discontinue the proceedings.  - 特許庁

最終的には「大日本史」の記述を根拠に、明治天皇の裁断で三種の神器を所有していた南朝が正統であるとされ(ただし、現在の学説では北朝の光厳・光明・崇光の三帝は三種の神器を保有していたことがほぼ確実とみられ、神器の有無を根拠に北朝のすべてを「正統でない」とするのは無理である。例文帳に追加

In the end, based on the description in "Dainihonshi" (Great Japanese History) as evidence, the Emperor Meiji decided that the Southern Court was the legitimate line because it owned the Three Sacred Treasures (however, the current academic theory has basically established that the three Northern Court emperors, Emperors Kogon, Komyo and Suko, had owned the Three Sacred Treasures, so the assumption that all of the emperors in the Northern Court were 'not legitimate' because they did not own the sacred treasures is incorrect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本章において,異議申立ての根拠若しくは異議申立てに対する反論の根拠とする供述書の提出又はその副本の送達をしなければならないとの規定は,依拠する素材を供述書に包含したり別紙として添付したりすることが適当でない場合には,文脈に応じ,当該資料の提出又は当該資料の副本を送達しなければならないとの規定として解釈するものとする。例文帳に追加

In this Part a requirement that a person is to lodge declarations, or to serve copies of declarations, on which he relies in support of, or in answer to, an opposition shall, in a case in which it is not practicable to include in, or annex to, a declaration any material on which the person relies, be construed as including a requirement that the person is to lodge that material or serve copies of that material, as the context requires. - 特許庁

発注先と発注先決定の根拠に関する情報を、装置本体側(プリンタ本体10とパソコン30の両者)および消耗品(カートリッジ20)の双方に持ち、双方の発注先決定の根拠情報を比較することにより、装置本体側が保持している発注先情報の更新を、行なうか否かを決定可能な構成とした。例文帳に追加

The configuration is made capable of determining whether to update the order destination information held in the device body side by having information about an order destination and a reason for determining the order destination in both device body sides (both of a printer body 10 and a personal computer 30) and the consumables (a cartridge 20), and comparing the information about the reason for determining the order destination on both sides. - 特許庁

(b) 当該特許が第29条(2)(c)(ii)にいう対応する出願に関する所定の情報を根拠として付与された場合は, (i) 対応する特許の交付に不当な遅延があったこと,及び (ii) 対応する特許を付与した特許庁が,この遅延を根拠として,当該対応する特許の存続期間を延長していること例文帳に追加

(b) where the patent was granted on the basis of prescribed information relating to a corresponding application referred to in section 29(2)(c)(ii), that -- (i) there was an unreasonable delay in the issue of the corresponding patent; and (ii) the patent office that granted the corresponding patent has extended the term of the corresponding patent on the basis of such delay; - 特許庁

例文

実施形態の前記根拠作成手段は、前記ログ情報及び前記要素情報に基づいて、前記プロジェクトID、前記成果物ID、前記要素ID、前記作業終了時刻を示す座標、前記要素IDを示す座標、及び前記成果物IDを示す座標を関連付けた表形式の根拠情報を作成する。例文帳に追加

An evidence generation means of an embodiment generates evidence information in a table format in which a project ID, a product ID, an element ID, a coordinate showing work end time, a coordinate showing the element ID and a coordinate showing the product ID are associated with each other, based on log information and element information. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS