1016万例文収録!

「久葉」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 久葉に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

久葉の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 97



例文

有名な地域に、愛知県尾張旭市、愛知郡(愛知県)長手町、豊田市、埼玉県深谷市、千県君津市、宮崎県の五ヶ瀬町などがある。例文帳に追加

The Bo-no-te tradition is alive particularly in the following regions: Owari-Asahi City, Aichi Prefecture; Nagakute-cho, Aichi-gun, Aichi Prfecture; Toyota City; Fukaya City, Saitama Prefecture; Kimitsu City, Chiba Prefecture; Gokase-cho, Miyazaki Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山純之輔、大内弘ら大半は新興キネマへ、澤村國太郎、光岡龍三郎、そして第二次入社組の水原洋一、田村邦男、團徳麿、志村喬、大倉千代子、大保清子らは日活へ行くことになる。例文帳に追加

Most of them, including Junnosuke HAYAMA and Hiroshi OUCHI, were transferred to Shinko Kinema, and Kunitaro SAWAMURA, Ryuzaburo MITSUOKA, Yoichi MIZUHARA, Kunio TAMURA, Tokuma DAN, Takashi SHIMURA, Chiyoko OKURA and Kiyoko OKUBO were transferred to Nikkatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『若狭国』・『志摩国』・『淡路国』と万集にみる御食国への推定と、御食国が皇室・朝廷にとって特殊であるという説は、狩野の研究によるところが大きい。例文帳に追加

"Wakasa Province," "Shima Province," and "Awaji Province," the estimation of Miketsukuni from the descriptions in the Manyoshu, and the theory that Miketsukuni was special for Imperial family and Imperial court, were mostly due to a study by Hisashi KANO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、『古事記』での皇后は、師木県主波延の娘 阿斗比売、『日本書紀』第1の一書での皇后は磯城県主江の娘である川津媛、第2の一書での皇后は大間宿禰の娘である糸井媛。例文帳に追加

On the other hand, in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters), the Empress is Akutohime, the daughter of Shiki no agatanonushi Hae, while the frist addendum to the Nihonshoki mentions the Empress is Kawatsuhime, the daughter of Ishiki no agatanonushi Hae, and the second addendum describes her as Itoihime, the daughter of Oma no sukune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

歌人として優れ、『新後撰和歌集』や『風雅和歌集』、『続千載和歌集』、『玉和歌集』などの多くに時の作品が修められている。例文帳に追加

He was an excellent poet, and many of his poems were included in "Shin Gosen Wakashu (New Later Collection of Japanese Poems)," "Fuga Wakashu (Collection of Elegance)," "Shokusenzai Wakashu (Waka Collection of a Thousand Years Continued)," and "Gyokuyo Wakashu, (Collection of Jeweled Leaves)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また、米禅師という不詳の人物との贈答歌が残されているが、これらの歌々は万集では天智天皇の時代のものとなっており、大津皇子や草壁皇子とかかわる前の作である。例文帳に追加

Additionally, there is a poetry exchanged between man and woman with an unknown person called Kume no Zenji, described from the era of Emperor Tenchi, which means they were written before the relationships with Prince Otsu and Prince Kusakabe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3年(1206年)頃に、現在の千県野田市尾崎付近に広大な館を築いたとされ、その館の大きさや権力の強さから、付近では「野本将軍」と渾名されたと言い伝えられている。例文帳に追加

It is believed that he built a huge residence in the area, now Ozaki, Noda City, Chiba Prefecture, around 1206, and he gained a nickname 'Nomoto Shogun' because of the size of his residence and his great power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土岐頼貞の四男道謙の子孫、土岐右衛門重頼が、美濃国池田郡東野村を本拠とし、土岐氏の居城である稲山城の北西(乾)の方角であったため名字としたという。例文帳に追加

The origin of the surname is that Shigeyori hisaemon TOKI, a descendant of Yorisada TOKI's forth son Doken, was based in Higashino village, Ikeda County, Mino Province; in the northwest (inui) of Inabayama Castle: the castle where the Toki family usually resided.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室宗行から従四位下を譲られる程、親しかったが、承の乱においては定高は兄・長房とともに後鳥羽上皇の挙兵に反対する立場に回り、宗行と運命を分けた。例文帳に追加

Sadataka was in so deep acquaintance with Muneyuki HAMURO that Muneyuki granted his position of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) to Sadataka, but the two parted ways as Sadataka, together with his older brother Nagafusa, opposed to the Retired Emperor Gotoba raising an army in the occasion of Jokyu War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

寄進地系荘園は、延の荘園整理令が発せられた11世紀後半から全国各地へ本格的に広まってゆき、平安時代末期にあたる12世紀中から後期にかけて最盛期を迎えた。例文帳に追加

The donated-type of shoen (manor) began to spread nationwide after the late eleventh century when Enkyu Manor Regulation Acts was promulgated and culminated from the middle of twelfth century, the late Heian period, to the late of twelfth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この新制の審議手続と法文配列が以後の先例とされたことが、約200年後の九条兼実の日記『玉』建元年11月1日条に記された手続の様子から知ることが可能である。例文帳に追加

It is possible to learn that the procedure for discussion in connection with this shinsei and arrangement of provisions of the law were made a precedent for issuance of the subsequent shinsei, from the description of the procedure in an article dated November 1, 1190 of "Gyokuyo," the diary of FUJIWARA no Kanezane about two hundred years later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、東映現代劇からは1950年代半ばから1960年代前半にかけ江原真二郎、中原ひとみ、高倉健、佐間良子、梅宮辰夫、三田佳子、JJサニー千、大原麗子らがデビューしている。例文帳に追加

From the middle of the 1950s to the beginning of the 1960s a string of famous actors and actresses of Toei modern drama, such as Shinjiro EHARA, Hitomi NAKAHARA, Ken TAKAKURA, Yoshiko SAKUMA, Tatsuo UMEMIYA, Yoshiko MITA, JJ Sonny CHIBA and Reiko OHARA, made their debut.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

何らの変形を与えることなく、耐性を向上するとともに、起伏操作を確実に且つ安全に行うことができるチップ排出ダクトを備えた枝木粉砕機を提供する。例文帳に追加

To provide a grinder for wood with branches and leaves enhanced in durability without causing any deformation and equipped with a chip discharge duct capable of certainly and safely performing undulation operation. - 特許庁

レスベラトロール及び/又はブドウ抽出物を有効成分とする持力向上剤、抗疲労剤、筋力向上剤、運動能力向上剤、老化抑制剤。例文帳に追加

The endurance improver, anti-fatigue agent, muscle strength improver, motor function improver and anti-aging agent comprise resveratrol (3,4',5-trihydroxy-stilbene) and/or an extract from grape leaf as active ingredients. - 特許庁

インキの付着汚れが少なく、洗浄が容易で、耐性が高く、印刷物へのスクラッチ傷が出にくく、かつ、紙への帯電を起こしにくい枚オフセット印刷機渡し胴(中間胴)用のジャケットを提供する。例文帳に追加

To provide a jacket for a sheet offset press transfer cylinder (a middle cylinder) which is little in an attached stain of ink, easy to be washed, high in durability, difficult to generate a scratch flaw to printed matter and difficult to generate electrification. - 特許庁

輪転印刷機における爪装置およびその製造方法において、製造コストを低減させ、爪と爪台とのくわえ面の摩耗にともなうくわえ力の低下を抑制し耐性を向上させる。例文帳に追加

To reduce manufacturing cost, to suppress a fall of a gripping force accompanying the abrasion of the gripping sides of a gripper and a gripper pad and to improve durability. - 特許庁

ローラに付着した砂や土砂などの夾雑物の除去作業などを不要としてメンテナンス性と耐性に優れたスパイラル脱機を提供する。例文帳に追加

To provide a spiral leaf-removing machine eliminating the need of removing operation, etc., of impurities such as sand or earth and sand sticking to a roller and having excellent maintainability and durability. - 特許庁

なぜなら,律法は弱さを持つ人間たちを大祭司として任命しますが,律法の後に来た誓いの言は,永に完成されているみ子を任命するからです。例文帳に追加

For the law appoints men as high priests who have weakness, but the word of the oath which came after the law appoints a Son forever who has been perfected.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 7:28』

道ばたにイチジクの木があるのを見て,そこに行ったが,その木にはのほかには何も見つからなかった。その木に言った,「もうお前からは永に実が出ないように!」例文帳に追加

Seeing a fig tree by the road, he came to it, and found nothing on it but leaves. He said to it, “Let there be no fruit from you forever!”  - 電網聖書『マタイによる福音書 21:19』

ただし、本土寺の過去帳に載せられている「千介代々御先祖次第」には、「第四胤綱 卅一歳、安貞二年戊午五月廿八日」と記されており、また承の乱で14歳の若武者が一軍を率いるという年齢的な問題もあることから、享年31を採用して建9年(1198年)生まれとし、『千大系図』では成胤の子(胤綱の弟)とされている時胤・千泰綱兄弟を胤綱の実子とする説もある。例文帳に追加

However, the 'Chibanosuke Daidai Gosenzo Shidai' written in a family register of deaths of Hondo-ji Temple has a record, '4th, Tanetsuna, 31 years old, July 8, 1228,' and there is also a problem of how a samurai as young as 14 years old could lead an army in the Jokyu War, and accordingly, there is another argument that he was born in 1198 adopting his age of death being 31, and that Tokitane and Yasutsuna CHIBA brohthers, who were indicated as children of Naritane (younger brother of Tanetsuna) in "Chiba Taikeizu," were biological children of Tanetsuna.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人工海藻の構造体を構成する人工海藻部材において、人工海藻の状体が堅牢であって、水流が強い環境に使用しても容易に破損せず、十分な耐性を発揮するとともに、状体の表面が、海藻の胞子が付着して生育するためにより好適な状態にあるものを提供する。例文帳に追加

To provide artificial seaweed elements forming an artificial seaweed structure, wherein the artificial seaweed foliate bodies are so strong that the foliate bodies are not easily damaged even when used in strong flow conditions and exert sufficient durability and the surface of the foliate bodies is in a suitable state in which spores of the seaweed adhere and grow. - 特許庁

通常鎌倉期のそれを前期、南北朝期以降のそれを後期と呼んで区分しているが、前期京極派においては京極為兼、伏見院、明親王、西園寺しょう子、藤原為子(従三位為子)、冷泉為相(娘が持明院統の明親王に嫁す)らが主要な歌人として活躍し、十三番目の勅撰集『玉和歌集』(伏見院下命、為兼撰)が編まれた。例文帳に追加

In general, the history of the Kyogoku school is broken into two periods, with the school during the Kamakura period dubbed the early period and all its history from the Northern and Southern Court period onwards being called the late period; its principal active poets included Tamekane KYOGOKU, Emperor Fushimi, Imperial Prince Hisaaki, Shoshi SAIONJI, Tameshi FUJIWARA (also known as Tameshi of Junior Third Rank), and Tamesuke REIZEI (whose daughter married Imperial Prince Hisaaki of the Jimyoin lineage), and Tamekane was also chosen (by order of Emperor Fushimi) to compile the 13th Imperial waka anthology, "Gyokuyo wakashu" (the Jeweled Leaves Collection).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また『万集』では「降る」にかかっていた枕詞「いそのかみ」を同音の「古りにし」にかけたり(在原業平)、やはり「天」「夜」「雨」にかかっていた「方の」を「光」にかける(紀友則)のように、古い枕詞のかかりかたに工夫を加えるケースも多い。例文帳に追加

Also, there are many cases in which the effort to find a way to change how the old makurakotoba precede the other words; for example, while makurakotoba 'isonokami' precedes 'furu' in "Manyoshu," ARIWARA no Narihira made it precede 'furinisi,' which resembles 'furu' in pronunciation, whereas makurakotoba 'hisakatano' precedes 'ama,' 'yoru,' and 'ame' in "Manyoshu," KI no Tomonori made it precede 'hikari.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ことに大正末から昭和10年代にかけ、新しい作曲運動が大きな盛り上がりを見せ、宮城の他にも本玄智、中村双、町田嘉声、中能島欣一、高森高山らにより、新しい形式、編成、作曲法による新曲がおびただしく作られた。例文帳に追加

The movement of making new music was grew strong from the end of Taisho period to around 1935-1944, and a huge amount of new music with new styles, arrangements and composition methods was created by MIYAGI and others such as Genchi HISAMOTO, Soyo NAKAMURA, Kasei MACHIDA, Kinichi NAKANOSHIMA and Takayama TAKAMORI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、大保大和と再度名を改め、旧幕府歩兵らを五兵衛新田(現在の東京都足立区)で募集し、4月には下総国流山(現在の千県流山市)に屯集するが、新政府軍に包囲され、越谷(現在の埼玉県越谷市)の政府軍本営に出頭する。例文帳に追加

He then renamed himself again, taking the name Yamato OKUBO, recruited former bakufu infantry in the Goheishinden district (currently Adachi Ward, Tokyo), and met them in the Nagareyama District, Shimosa Province (currently Nagareyama City, Chiba Prefecture) in April; however, they were surrounded by the new government force and he surrendered to the government force headquarters in the Koshigaya District (currently Koshigaya City, Saitama Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建武(日本)3年(1336年)1月、瓜連城に入城し、小田治、那珂通辰ら那珂氏・川野辺氏一族、広橋経泰、大掾高幹、長岡宣政ら大掾氏一族、千氏一族の相馬胤平などと共に北朝方の佐竹貞義らと争った。例文帳に追加

In February 1336, he proceeded into the Urizura-jo Castle, and fought against Sadayoshi SATAKE and others of the Northern Court side, in cooperation of the Naka-Kawanobe family group lead by Haruhisa ODA, Michitoki NAKA, the Daijo family group lead by Tsuneyasu HIROHASHI, Takamoto DAIJO, and Nobumasa NAGAOKA, and the Chiba family group lead by Tanehira SOMA, among others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

留学の経験から欧米と日本の技術力差を感じた東邇宮は、遅れをとっていたアジアの技術力の向上を目指して興亜工業大学(1942年(昭和17年)設置、のち千工業大学)等の教育機関の創設に携わった。例文帳に追加

HIGASHIKUNINOMIYA who knew of the technological gap between Western countries and Japan from his experience of studying abroad participated in establishment of educational institutions such as the Koa Kogyo Daigaku (Established in 1942 and which later became the Chiba Institute of Technology) which aimed at improving technology in Asia.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前述の扶乩実験の約2ヶ月後の6月10日に天明は知人であった高田集蔵の誘いで千県印旛郡公津村台方(現・成田市台方)を訪れるが、そこに実験の時に現れた天之日月神を祀る延喜式内社で麻賀多神社の末社である「天之日津神社」があった。例文帳に追加

On June 10, two months after the Fuchi experiment, Tenmei was invited to Daikata, Kozu village, Inba County, Chiba Prefecture (presently Daikata in Narita City) by his acquaintance Shuzo TAKADA, where was 'Ame no Hitsuku-jinja Shrine' of Ame no Hitsuku no Kami was located, which is a subordinate shrine of Makata-jinja Shrine listed in the Engishikinaisha shrine list.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、実際に奉行としてこれを行ったのは、大名領担当は小笠原長矩・永井尚庸、公家領担当は稲正則、寺社領担当は井上正利・加々爪直澄、符案及び訂正は保正之(右筆支配)であった。例文帳に追加

People engaged in practical business of issuing those documents as bugyo (magistrate, shogunate administrator) included Naganori OGASAWARA and Naotsune NAGAI, who covered the domains of daimyo, Masanori INABA, the territories of kuge, Masatoshi INOUE and Naozumi KAGATSUME, the territories of temples and shrines, and Masayuki KUBO (yuhitsu [amanuensis]) who was in charge of document drafting and amending.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

城域南西部の団地西端には、天正6年(1578年)1月2日、大友同盟から島津同盟への転換となった島津義への新年挨拶に遣わされた土持栄続(法名「月玉公大禅門」/『鹿児島土持系図』)の墓碑の現存する法明寺がある。例文帳に追加

On the western perimeter of the apartments in the south-west of the castle area can be found Homei-ji () Temple which has a tombstone of Shigetsugu () TSUCHIMOCHI (his homyo (a name given to a person who enters the Buddhist priesthood) was 'Hazuki Gyokuko Daizenmon,' from "Kagoshima Tsuchimochi Keizu" (Kagoshima Tsuchimochi Family Tree)) who was dispatched to give New Year Greetings to Yoshihisa SHIMAZU on February 18, 1578 after the takeover of the Shimazu alliance from the Otomo alliance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ベッドや椅子に用いるウッドスプリングすのこ及びこれに用いる木製帯板ばねに関し、帯板ばねの材料として針樹の積層板を用いた場合でも、十分な強度及び耐性と帯板の撓みのみによる柔軟な弾力性とを付与することができるウッドスプリングを得る。例文帳に追加

To provide a wood spring provided with a sufficient strength, a durability and a flexible resiliency attributed only to bending of a strip even if a laminated board made of conifer is used as a material of a leaf spring, in a wood-spring slatted board used in a bed and a chair and a wood-made leaf spring used for the same. - 特許庁

印刷機の胴からの駆動力を伝達する駆動力伝達部を接続状態と遮断状態とに選択的に切り替える切り替え部を備えた枚印刷機の排紙装置においてその切り替え部の耐性と排紙の紙揃え精度とを向上させる。例文帳に追加

To improve the durability of a changing part and the paper truing-up accuracy of paper delivery in the paper delivering device of a sheet-fed printing press equipped with a changing part for selectively changing between the connected state and the interrupted state of a driving force transmission part for transmitting a driving force from the cylinder of a printing machine. - 特許庁

切れ味を落とすことなく、より遠い場所、広い範囲にある木のや木の枝を剪定することができ、また、耐性のある携帯用剪定機を提供することができるとともに、一つの剪定機で近場の剪定作業だけでなく、遠方の剪定作業も可能な携帯用剪定機を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a potable pruning machine which prunes tree leaves and branches at a remote place in a wide area without reducing sharpness and has durability and with which pruning operation not only nearby the pruning machine but also remote from it is carried out by one pruning machine. - 特許庁

過酷な使用条件や、経年変化によっても表面被覆の損傷が少なく耐性が極めて高い新規なプリント基板用積層体、及び該プリント基板用積層体を形成するためのプリプレグ、並びに該プリプレグに好適に使用できる耐熱性薄紙を提供すること。例文帳に追加

To provide a new laminate for printed circuit boards scarcely causing damage of surface coating and having extremely high durability even under severe use conditions or even by the change with year, to provide a prepreg for forming the printed circuit boards and a heat-resistant thin paper which is suitably usable for the prepreg. - 特許庁

最初は単一の紙の形態なので、新聞への折り込み等が容易であり、配布のあとは折畳めば冊子状になる、また、通常の書籍と同様にページ繰りが可能で、所謂永保存版とも成り得る印刷物を提供する。例文帳に追加

To provide a printed matter which can be easily inserted in newspaper or the like since it has a shape of a single paper sheet at first to allow newspaper insert or the like, can be made into a booklet shape, after distributed, only by folding it, and can be paged in the same manner as a general book and preserved as a so-called permanent file. - 特許庁

世話物では『四谷怪談』の民谷伊右衛門、『於染松色読販』(お染の七役)の鬼兵衛、『四千両小判梅』(四千両しせんりょう)の藤岡藤十郎、『梅雨小袖昔八丈』(髪結新三かみゆいしんざ)の弥太五郎源七、『極付幡随長兵衛』の幡随院長兵衛、『東山桜荘子』(佐倉義民伝さくらぎみんでん)の木内宗吾。例文帳に追加

Sewamono (domestic dramas dealing with the lives of commoners) roles included Iemon TAMIYA in "Yotsuya Kaidan," Onihei in "Osome Hisamatsu Ukina no Yomiuri" ("Osome no Nanayaku"), Tojuro FUJIOKA in "Shisenryo Koban no Umenoha" ("Shisenryo"), Yatagoro Genshichi in "Tsuyu Kosode Mukashi Hachijo" ("Kamiyui Shinza"), Banzuiin Chobei in "Kiwametsuki Banzuichobei," and Sogo KIUCHI in "Higashiyama Sakura Soshi" ("Sakura Giminden").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄弟が畿内周辺を彷徨し、聖なる新室宴において唱え言をあげたことや、弘計の別名である「来目稚子」が米舞を継承する来目部(くめべ)を連想させること、神楽歌における囃し言を「おけおけ」ということなどから、当時に溯る民俗的背景がほのみえ、両皇子発見譚に史実性を認めながらも、詳細には意見は割れている。例文帳に追加

From stories that the brothers wandered around Kinai and chanted at a sacred celebration party for a new house, that the different name of the younger Oke, 'Kume no wakugo,' reminds Kumebe which inherits Kumemai dance, that the cheering refrain in Shinto music and dance numbers says 'Oke, Oke,' etc., there are recognized a slight ethnic background which goes back to that age and historicity of the story of discovery of the two princes, but opinions about the details are divided.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主要な画として、「鵜図」「正面達磨図」「面壁達磨図」「捫腹布袋図」「芦雁図」(以上永青文庫蔵)「芦達磨図」「野馬図」(以上松井文庫蔵)「枯木鳴鵙図」(和泉市保惣記念館蔵)「周茂叔図」「遊鴨図」「布袋図」(以上岡山県立美術館蔵)「布袋観闘鶏図」(福岡市美術館蔵)などがある。例文帳に追加

The following are his main paintings; Eisei-Bunko Museum keeps "U-zu" (Cormorant), "Shomen Daruma-zu" (Bodhidharma Facing Front), "Menpeki Daruma-zu" (Bodhidharma Facing Wall), "Monpuku Hotei-zu" (Laughing Hotei) and "Rogan-zu" (Goose by Reed Leaf); Matsui-Bunko Incorporated Foundation keeps "Royo Daruma-zu" (Bodhidharma by Reed Leaf) and "Yaba-zu" (Wild Horse); Kuboso Memorial Museum of Arts, Izumi keeps "Koboku Meigeki-zu" (Shrike on a Withered Branch); the Okayama Prefectural Museum of Art keeps "Shu Moshuku-zu" (Zhou Maoshu), "Yugamo-zu" (Playing Duck) and "Hotei-zu" (Hotei); Fukuoka Art Museum keeps "Hotei Kan-Tokei-zu" (Hotei Watching a Cockfight).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この2年後に天之日津神社近くに天明は住むことになるが、この老婆にまず、挨拶しようと老婆の家を探したが家もなく老婆もおらず(天明の後の述懐によれば、そこに家があったと思われる痕跡すら無かったという)、近所の人に聞いても分からず、浦島太郎になったような釈然としない不思議な気持ち(天明の言によれば、今浦島のような気持ち)だったという。例文帳に追加

Two years later, when Tenmei moved near Ame no Hitsuku-jinja Shrine, he looked for her house to see the old woman, but she wasn't there (according to Tenmei, there was even no trace of the house) and nobody knew about her there and he felt unsatisfied like Urashima Taro (a Japanese legend) (in Tenmei's word, he felt like Ima Urashima [someone who is surprised by the change when he/she comes back to home after a long time just like Urashima Taro]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桶狭間の合戦後に、岡崎城に入城した家康の許に、織田家からの使者として、たびたび、水野信元、松定俊の両人が訪問し、言を尽くして、和順を促したという、しかしながら、家康はなかなか応じず、討死した義元の仇も報じない愚将の氏真に従えば武田・北条にその所領を奪われるは必定。例文帳に追加

After the Battle of Okehazama, Nobumoto MIZUNO and Sadatoshi HISAMATSU often visited Ieyasu entering Okazaki-jo Castle as envoy of Oda family to persuade him as much as possible in words to become the daimyo of the Oda side, however, Ieyasu did not accept their words so easily then they said that following the stupid commander Ujizane who did not revenge for Yoshimoto died in battle would surely end up Ieyasu losing his territory by the Takeda clan and the Hojo clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これについて、河内祥輔は九条兼実の日記『玉』建9年正月6日・7日条に源頼朝が、後鳥羽天皇(当時)退位後の後継者として、天皇の同母兄で頼朝の遠縁にあたる持明院陳子を妃としていた守貞親王を推挙する意向を示していることを記していることを指摘している。例文帳に追加

Concerning this matter, Shosuke KOUCHI points out as follows: The article on February 20 and 21, 1198, in "Gyokuyo," a diary written by Kanezane KUJO, describes that MINAMOTO no Yoritomo had the intention of recommending Imperial Prince Morisada, an elder brother of the Emperor and a distant relative of Yoritomo, as the successor to Emperor Gotoba (at that time) after the Emperor abdicated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この出願の発明は、耐候性、耐性に優れ、雨や水や植物の成長で崩れることなく保形性を確保でき、また、植物を植えない状態や落した状態においても美観を保持することができ、更に、トンネルの壁面等その曲面にも現場で対応することが可能な壁面複合パネルを提供することを目的とするものである。例文帳に追加

To provide a wall surface composite panel having excellent wear resistance and durability, securing shape retaining property without collapsing with rain, water and the growth of plants, maintaining appearance even in the non-planted state of plants or the fallen state of leaves, and coping with also a curved surface such as a wall surface of a tunnel at a site. - 特許庁

水中に沈める基礎部材にとりつけて人工海藻構造体を構成する人工海藻の状体であって、発泡ポリオレフィン製のものにおいて、十分な浮力を生じる程度の発泡倍率を与えても、強度が高く、激しい水流にもまれても耐力があり、切断しないものを提供する。例文帳に追加

To provide a thallus for an artificial seaweed which composes an artificial seaweed structure by being stuck to a basic member to be sunk under water, made of polyolefin foam, having high strength even when imparted with such an expansion ratio as causes sufficient buoyant force, and having durability and not being broken even when tossed by a violent water current. - 特許庁

その理由として、御誓文と同時に出された宸翰に出てくる「旧来の陋習」の語がそもそも鎖国攘夷の意味に限定されていないこと、また木戸孝允自身が「打破すべき封建性」「打破すべき閉鎖性」の意味で「旧習」「旧来の陋習」「陋習」という言を広く使用していること、また、大保利通でさえ木戸の「旧来の陋習」と同じ意味のことを「因循の腐臭」とより痛烈に批判していること、つまり、薩長いずれも密留学をさせ倒幕に立ち上がった開明的雄藩であったにもかかわらず長州の木戸より薩摩の大保のほうが藩主父子・出身藩の内部事情などのためにより批判的にならざるを得ない危険な封建性・閉鎖性をより自覚していたということ(寺田屋事件~西南戦争)、更に、岩倉具視も他の文書で「天地の公道」という全く同じ言を万国公法とはおよそ次元の異なる「天然自然の条理というような意味」で用いていることなどが挙げられている。例文帳に追加

As the reason, they explained that the word 'evil customs of the past' in shinkan (Imperial letter) issued at the same time as Charter Oath was not restricted to national isolation as well as expulsion of foreigners, and Takayoshi KIDO himself used the words 'old customs', 'evil customs of the past' and 'conventions' widely as meaning of 'feudalism to be conquered' or 'closed nature to be conquered', and even Toshimichi OKUBO severely criticized the same thing as 'evil customs of the past' mentioned by Kido for 'corrupt smell of old customes', in other word, though both Satsuma and Choshu provided overseas education secretly and were liberal domains led the movement of overthrowing the Shogunate, Okubo from Satsuma recognized more about dangerous feudalism as well as closed nature than Kido from Choshu, Okubo had to criticize more extreme because of internal affair regarding father and son of the lords of his domain and internal circumstances of his domain (The Teradaya Incident - Seinan War), moreover Tomomi IWAKURA also used just the same words 'the laws of Nature' as 'reason of nature' in other document, which meant totally different from international public law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治承・建の2度の新制の制定に大臣・摂関として関わった九条兼実(道長の6代目の子孫)は「長保以後代々制符」が制符(新制)策定の基本であるべきであると度々主張(『玉』治承2年4月23日・6月5日条)しており、長保から200年経た後世においても長保元年令が新制の出発点になるとする考え方が公家社会に広く存在し、中世公家法に対して強い影響を与えたことが分かる。例文帳に追加

Kanezane KUJO (the sixth generation descendant of Michinaga), who was involved in the establishment of shinsei in Jisho and Kenkyu eras as a minister and Sekkan (regents and advisers), often insisted that it was fundamental for the establishment of seifu (an official code of new laws issued by Daijokan, Great Council of State) or shinsei to "follow the example of Choho" (articles dated April 23 and June 5, 1178 of "Gyokuyo") and it follows that even two hundred years after the Choho era it was widely believed in the court noble society that Chohogannenrei should be a starting point for shinsei and that kugeho (laws issued by the imperial court) in the medieval period was greatly influenced by such a belief.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

駿河譜代-板倉氏、太田氏、西尾氏、土屋氏、森川氏(生実藩)、稲氏(稲正成の系統、臼杵藩は外様)、藤堂氏、高木氏(丹南藩)、堀田氏(出自からは三河衆のため譜代の理由不明)、三河牧野氏、譜代大名となった牧野氏、奥平氏、岡部氏(藤原南家)、小笠原氏、朽木氏、諏訪氏、保科氏、土岐氏、沼田藩主土岐氏、三河稲垣氏、丹羽氏、一色丹羽氏、三浦氏、遠山氏(苗木藩)、加賀氏、内田氏、小堀氏、西郷氏、三河西郷氏、奥田氏、毛利氏(内膳家、断絶)、山口氏(牛藩)、柳生氏、蜂須賀氏(徳島藩支藩家・廃藩)、増山氏例文帳に追加

Suruga fudai - the Itakura clan, the Ota clan, the Nishio clan, the Tsuchiya clan, the Morikawa clan (Oyumi Domain), the Inaba clan (Masanari INABA's line; Usuki Domain is a tozama), the Todo clan, the Takagi clan (Tannan Domain), the Hotta clan (it seems inappropriate to have this clan listed here as they were originally from Mikawa-shu, i.e. the samurai warriors of Mikawa origin, but the reason is unknown), the Mikawa-Makino clan, the Makino clan to have become fudai daimyo, the Okudaira clan, the Okabe clan (the Southern House of the Fujiwara clan), the Ogasawara clan, the Kutsuki clan, the Suwa clan, the Hoshina clan, the Toki clan, the Toki clan as the lord of Numata Domain, the Mikawa-Inagaki clan, the Niwa clan, the Isshiki-Niwa clan, the Miura clan, the Toyama clan (Naegi Domain), the Kaga clan, the Uchida clan, the Kobori clan, the Saigo clan, the Mikawa-Saigo clan, the Okuda clan, the Mori clan (the Naizen family, extinguished), the Yamaguchi clan (Ushiku Domain), the Yagyu clan, the Hachisuka clan (a branch domain family of Tokushima Domain; an abolished domain) and the Masuyama clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

10月28日、千常胤・三浦義澄・千胤正・三浦義村・畠山重忠・小山朝政・結城朝光・足立遠元・和田義盛・和田常盛・比企能員・所左衛門尉朝光・民部丞行光・葛西清重・八田知重・波多野忠綱・大井実・若狭忠季・渋谷高重・山内首藤経俊・宇都宮頼綱・榛谷重朝・安達盛長・佐々木盛綱・稲毛重成・安達景盛・岡崎義実・土屋義清・東重胤・土肥惟光・河野通信・曽我祐綱・二宮四郎・長江明義・諸の次郎季綱・天野遠景・工藤行光・中原仲業以下御家人66名による景時糾弾の連判状を一夜のうちに作成し、将軍側近官僚大江広元に提出した。例文帳に追加

On November 25, 1199, a letter of covenant which accuses Kagetoki was prepared overnight and submitted to Hiromoto OE, an aide official to the shogun, by sixty-six gokenin, including Tsunetane Chiba, Yoshizumi MIURA, Tanemasa CHIBA, Yoshimura MIURA, Shigetada HATAKEYAMA, Tomomasa OYAMA, Tomomitsu YUKI, Tomoto ADACHI, Yoshimori WADA, Tsunemori WADA, Yoshikazu HIKI, TOKORO Saemon no jo Tomomitsu, MINBU no jo Yukimitsu, Kiyoshige KASAI, Tomoshige HATTA, Tadatsuna HADANO, Sanehisa OI, Tadasue WAKASA, Takashige SHIBUYA, Tsuneyoshi YAMAUCHISUDO, Yoritsuna UTSUNOMIYA, Shigetomo HANGAYA, Morinaga ADACHI, Moritsuna SASAKI, Shigenari INAGE, Kagemori ADACHI, Yoshizane OKAZAKI, Yoshikiyo TSUCHIYA, Shigetane TO, Koremitsu DOI, Michinobu KONO, Suketsuna SOGA, Shiro NINOMIYA, Akiyoshi NAGAE, MORO no Jiro Suetsuna, Tokage AMANO, Yukimitsu KUDO, and NAKAHARA no Nakanari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS