1016万例文収録!

「名に負う」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 名に負うの意味・解説 > 名に負うに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

名に負うの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 47



例文

にし負う例文帳に追加

to be notedfamedfamousrenownedcelebrated  - 斎藤和英大辞典

共同で責任を負うため,前を書きつらねること例文帳に追加

to take responsibility for something together  - EDR日英対訳辞書

さらに、荘園にも田化が波及すると、荘園内の田経営も田堵が請け負うようになった。例文帳に追加

Further, when reorganization into myoden reached shoen, Tato undertook the management of myoden located inside shoen as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、荘園にも田化が波及すると、田堵は荘園内の田経営も請け負うようになった。例文帳に追加

As the myoden system was subsequently introduced into manors, tato farmers were commissioned to manage the cultivation of myoden land within manors as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

名に負う幕府のお旗本八千石の知行取り。」例文帳に追加

You are 'Hatamoto', upper vassal of the Tokugawa shogunate, with eight thousand Goku crop yields (Goku or koku was a system for determining land value), so your family must be honorable and creditable in both name and reality.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

そのため、一般の民の中から、朝廷に出仕して、職務の負う品部(しなべ)、王、宮号を負う代(なしろ)・子代(こしろ)、屯倉(みやけ)の耕作民である田部(たべ)などが必然的に生まれた。例文帳に追加

For this reason, naturally there came a group of people who worked for the Yamato Regime for various functions; these people included Shinabe who worked at the Imperial court, Nashiro and Koshiro who worked for king and prince, and Tabe who worked for the demesne as farmers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あそこのゼネコンは海に関係する工事なら何でも請け負うことで有だ。例文帳に追加

That general contractor is famous for undertaking any type of construction that is related to the ocean.  - Weblioビジネス英語例文

そして、まず国衙領において、公田から田への再編成が行われると、田堵が田経営を請け負う主体に位置づけられるようになる。例文帳に追加

Then, when koden (rice fields administered directly by a ruler) located in kokugaryo was reorganized into myoden (rice fields owned by a nominal holder), Tato became the persons who undertook the management of myoden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10世紀初頭頃から、公田は田と呼ばれる租税収取の基礎単位へ編成され、現地の富豪層(田堵・負層)が田経営と租税納入を請け負うという体制が形成されていった。例文帳に追加

In the early 10th century, Koden was reorganized into the base for taxing called Myoden (rice field lots managed by a nominal holder) and the system called Myo-system, under which local wealthy peasants (Tato (cultivators)/Fumyoso (tiller of the public rice field)) were responsible for the management of Myoden as well as land tax payment, was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

4 有限責任組合員は、その氏、氏又は称を組合の称中に用いることを許諾したときは、その使用以後に生じた組合の債務については、無限責任組合員と同一の責任を負う例文帳に追加

(4) In the event that a limited partner consents to its family, personal or business name being included in the name of the Partnership, the limited partner shall have the same responsibilities as the general partners for any liabilities of the Partnership that are incurred upon or after such use of the limited partner's name in the name of the Partnership.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

茶屋四郎次郎のように、いわば“死の商人”として戦国大の兵站を請け負う商人も出現した。例文帳に追加

Merchants who contracted for heitan (logistics) of sengoku daimyo as "merchants of death" such as Shirojiro CHAYA emerged.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それに伴って、地方に土着した貴族や郡司らに出自する富豪層は、国衙から田経営と租税収取を請け負う田堵負へ成長し、より一層経済力をつけていった。例文帳に追加

Millionaires who were descents from aristocracy who had settled in the country or local magistrates grew into Tato fumyo (cultivator/tax manager): they undertook cultivation of Myoden and tax collection from kokuga and expanded their economic power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝廷が班田制と戸籍制度を基礎にした人民の人別支配を放棄し、田経営を請け負う田堵負を通じた間接支配への移行により律令制が解体していく過程で、この身分制も次第に有無実化した。例文帳に追加

As the imperial court was no longer able to maintain control over the population based on the land allotment system and the family registration system and depended more and more on indirect means of control through rich families (called "tato fumyo" in Japanese) who were subcontracted for the management of farmland, the Ritsuryo system gradually collapsed and the status system itself was reduced to a nominal existence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今後、当事者の同一性の確認の方法を提供する電子署・認証制度等の環境整備の進展によって、このようないわゆる「なりすまし」の危険が減少していくことが考えられるが、仮に「なりすまし」が行われた場合、当事者でない義を冒用された者が責任を負う場合はあるのか。例文帳に追加

Developments in electronic signatures, authentication methods, and other systems which specialize in verifying personal identification methods are expected to reduce the danger of spoofing. However, when an act of spoofing is committed, are there any cases where the identity theft victim, is legally responsible for the transaction executed by the spoofer?  - 経済産業省

式デビットカードが利用された際に金融機関に対して発生する超過利用のリスクを無くし、クレジットカード会社が従来から負担している超過利用のリスクの範囲内で負うようにし、署式デビットカードを普及させる。例文帳に追加

To popularize signature debit cards by eliminating the risk of overspending incurred by financial institutions when signature debit cards are used and burdening credit card companies within existing overspending risk ranges. - 特許庁

式デビットカードが利用された際に金融機関に対して発生する超過利用のリスクを無くし、クレジットカード会社が従来から負担している超過利用のリスクの範囲内で負うようにし、署式デビットカードを普及させる。例文帳に追加

To spread a signature type debit card by eliminating a risk of excessive use caused in a financial institution in use of the signature type debit card, and making a credit card company to take the risk within an excessive use risk range conventionally taken thereby. - 特許庁

治験目的に最も適合した治験モニタをより容易かつ確実に選定すると共に、治験依頼者及び治験モニタを匿にして治験を請け負うことができるシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system which can select easily and surely a clinical trial monitor most suited to the purpose of the clinical trial and can contract clinical trial by anonymizing a clinical trial client and a clinical trial monitor. - 特許庁

電子署の認証機関による本人確認が不十分なため、なりすましが生じた場合、認証機関は証明書を信頼して損害を受けた者に対してどのような責任を負うか。例文帳に追加

If an act of spoofing is attributable to the inadequate verification method employed by an electronic signature verification authority ("Denshi-shomei-ninsho-kikan"), what responsibility does the verification authority have to persons who suffer damage as a result of relying on the certificate of verification?  - 経済産業省

郡司・富豪層は、土地耕作を経営し納税を請け負う田堵負として国衙支配に組み込まれ、また、各「所」に配属されて在庁官人として国衙行政の一翼を担うようになった。例文帳に追加

Gunji and rich and powerful persons were built in the kokuga control system as Tato fumyo who managed farm operations and collected tax, and in addition, were affiliated with 'the sho' and came to play some roles in the kokuga administration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

①原則:不法行為責任電子署の認証機関が十分な本人確認をせずに電子証明書を発行し、その後それが利用され、証明書を受け取った相手方がこれを信じたものの、なりすまされた本人(電子署義人)への効果帰属が認められなかったために損害を受けた場合に、認証機関は証明書の受取人に対し、不法行為責任を負う例文帳に追加

(i) Principle: Tort liability Where an electronic signature verification authority issues an electronic certificate without adequately verifying the identity of the person, if a counterparty receives and relies on the certificate but ultimately suffers damage because the spoofer.s transaction is not attributed to the principal (nominee of the electronic signature), the verification authority is tortiously liable to the innocent recipient of the certificate.  - 経済産業省

商標登録官は,総督により指され,品行方正な間を任期とし,総督が決定する年俸を受領し,産業大臣代理に対して責任を負う例文帳に追加

There shall be a Registrar of Trade-marks, appointed by the Governor in Council, to hold office during pleasure, who shall be paid such annual salary as the Governor in Council determines and shall be responsible to the Deputy Minister of Industry.  - 特許庁

(1)不法行為責任電子署の認証機関が十分な本人確認をせずに電子証明書を発行し、その後それが利用され、相手方がこれを信じたものの、当該電子署義人への効果帰属が認められなかったために損害を受けた場合に、認証機関は当該証明書を信じた者に対し、原則として不法行為責任を負う例文帳に追加

Tort liability Where an electronic signature verification authority issues an electronic certificate without adequately verifying the identity of the person, and another party receives and relies on the certificate but ultimately suffers damage because the spoofer.s transaction is not attributed to the principal (the electronic signature nominee), the certification authority is tortiously liable to the innocent certificate recipient. Conversely, where the transaction is attributed to the principal, the certification authority is tortiously liable to the principal, who has suffered damage in principle.  - 経済産業省

カザフスタン共和国特許庁(以下「特許庁」という)は、本法の枠内で、商標及び原産地称の法的保護分野において国が有する、商標の出願の受理、原産地称使用権の付与及び登録、審査、証明書の交付、商標及び原産地称使用権登録の公告、その他特許庁の職責遂行に関する独占権について、責任を負うものとする。例文帳に追加

The National Patent Office (hereinafter referred to as “KAZPATENT”) shall, within the terms of this Law, be responsible for the State monopoly in the field of the legal protection of trademarks and appellations of origin, the receiving of applications for registration of trademarks, registration and granting the right to use appellations of origin, examination thereof and issue of certificates, shall publish official notifications on registration of trademarks and granting the right to use appellations of origin and perform other functions of a Patentoffice. - 特許庁

彼らは自らもまた田経営を請け負う富豪として、また富豪相互あるいは富豪と受領の確執の調停者として地方に勢力を扶植していった。例文帳に追加

The warriors became influential in rural areas as rich farmers who undertook the management of Myoden, or as mediators to solve conflicts between millionaires and zuryo or between millionaires.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王朝国家においては国家が把握する必要を感じたのは民を組織編制して税を請け負う田堵負層だけとなり、それがすなわち百姓となった。例文帳に追加

In the dynastic nation-state, the tato and fumyo class who organized people and collected tax from them were the only people the state found it necessary to control, and were thus hyakusho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

既に電機電子分野等、海外市場でのシェアで韓国企業に逆転されている品目もあるが、既に署されている韓EUFTA、韓米FTA が発効すれば、EU、米国という大市場において、品目によっては10% 以上の関税格差を日本製品が負うことになる(第5-2-1-3 図(再掲))。例文帳に追加

While South Korea has already surpassed Japan in the overseas market share of some products in sectors such as electric machinery and electronics, some Japanese items will be forced to bear the burden of EU and/or U.S. import tariffs, estimated to be higher by as much as 10% or more compared with those imposed on South Korean products in these huge markets if South Korea‟s already-signed FTAs with the EU and the U.S. come into effect (see Figure 5-2-1-3 Reprint). - 経済産業省

第四百二十一条 委員会設置会社は、代表執行役以外の執行役に社長、副社長その他委員会設置会社を代表する権限を有するものと認められる称を付した場合には、当該執行役がした行為について、善意の第三者に対してその責任を負う例文帳に追加

Article 421 In cases where a Company with Committees gives the title of president, vice president or other title regarded as having authority to represent the Company with Committees to an executive officer who is not a representative executive, the Company with Committees shall be liable to third parties without knowledge for the acts of such executive officer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百八十九条 合会社又は合資会社の社員でない者が自己を無限責任社員であると誤認させる行為をしたときは、当該社員でない者は、その誤認に基づいて合会社又は合資会社と取引をした者に対し、無限責任社員と同一の責任を負う例文帳に追加

Article 589 (1) If a person who is neither a partner of a General Partnership Company nor Limited Partnership Company engages in an act that causes such person to be mistaken as an unlimited partner, such person shall assume the same liability as that assumed by an unlimited partner in relation to persons who transact with the General Partnership Company or Limited Partnership Company on the bases of such mistaken belief.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百五十四条 株式会社は、代表取締役以外の取締役に社長、副社長その他株式会社を代表する権限を有するものと認められる称を付した場合には、当該取締役がした行為について、善意の第三者に対してその責任を負う例文帳に追加

Article 354 In cases where a Stock Company gives the title of president, vice president or other title regarded as having authority to represent the Stock Company to a director who is not a Representative Director, the Stock Company shall be liable to third parties without knowledge for the acts of such director.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ただし東海道筋の他の大である中村一氏が死の床にあり、同じく忠氏の父堀尾吉晴も刺客に襲われて重傷を負うなど老練な世代が行動力を失っているなかで周辺の勢力が東軍につくよう一豊が積極的にとりまとめていたことは事実である。例文帳に追加

It is true that Katsutoyo was actively wooing the people around him to join the eastern forces because other Tokaido feudal lords, particularly the older generation, were losing power since Kazuuji NAKAMURA was near death and Takauji's father, Yoshiharu HORIO, was seriously injured after an attack by a would-be assassin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(6) 単独の当事者による,又は当該手続に係る複数の当事者が当該報酬の支払義務を負う場合は当該複数当事者による,指された専門委員の報酬の支払は,登録官が指示する形式又は方法により行われる。例文帳に追加

(6) The payment of the remuneration of the nominated adviser by the party, or where more than one party to the proceedings are liable for such remuneration by the parties, shall be through such mode and in such manner as the Registrar may direct. - 特許庁

①不法行為責任の成立誉毀損、著作権侵害などの違法な情報にホスティングを提供した事業者は、違法な情報の拡散に寄与したともいえることから、被害者に対して不法行為責任(民法第709条、第719条)を負うのではないか、問題となる。例文帳に追加

(1) Liability in tort The business entity which hosted the posting of illegal information such as defamatory statement or materials infringing copyrights is considered to have fomented the dissemination of illegal information and thus it becomes an issue of whether the provider would be held liable to the victim of such illegal information in tort (Articles 709 and 719 of the Civil Code).  - 経済産業省

(11) 本法第 35条第 3段落の規定に従い,発明者が公表されておらず,かつ,発明者の指定に関する言及の訂正又は抹消を求める請求を提出する場合は,出願人又は,該当する場合は,特許所有者は,発明者を公表させないための手数料及び法的地位の変更のための手数料の各々を OSIMに納付する義務を負う例文帳に追加

(11) Where, according to the provisions of Art. 35 paragraph (3) the inventor's name is not be published, as well as in case of filing a request for correction or cancellation of the mention concerning the designation of the inventor, the applicant or patent owner, as the case may be, owes to OSIM a fee for non-publishing the inventor's name and for modification of the legal status, respectively. - 特許庁

オークションサイトの評価欄に出品者の誉を毀損する疑いがある情報が書き込まれ、出品者からオークションサイトを運営する事業者に対して当該情報を削除する要請があった場合、これを放置又は削除した事業者は民事上どのような責任を負うか。例文帳に追加

If certain information that may defame the exhibitor is posted in the evaluation column of an auction site, and the exhibitor requested the operator of the auction site to delete such information, what civil liability will the auction site operator bear for deleting or not deleting such information?  - 経済産業省

(5) 指された専門委員の報酬の支払について登録官が定める他の命令を害することなく,単独の当事者は,又は当該手続に係る当事者が複数存在する場合は当事者全員が各自連帯して,指された専門委員の報酬として登録官が決定する金額を支払う義務を負う例文帳に追加

(5) Without prejudice to any other order of the Registrar in providing for payment of a nominated adviser’s remuneration, the party shall be liable, or where there are more than one party to the proceedings be jointly and severally liable, to pay the amount determined by the Registrar as the nominated adviser’s remuneration. - 特許庁

(2) 何人も、本法の要件に違反して、保護を受ける商標若しくは原産地称または誤認混同するほどそれに類似している標章を不正に使用する者は、カザフスタン共和国の法規に基づいて制裁を受けるものとする。 何人も、商標若しくは原産地称または混乱を招くほどそれに類似する標章を不正に使用するものは、次に掲げる責任を負うものとする。 - 当該使用を中止し、侵害から生じた損失を商標権者または原産地称使用権の所有者に賠償する - 製造した商標または原産地称の複製を廃棄し、製品、包装、見出し様式または他の書類から不正に使用した商標または原産地称を取り除くものとする。誤認混同するほどそれに類似している標章も同様とする。 この要求に応じない場合、本件の商品はカザフスタン共和国の法令で規定されている手続に基づいて廃棄されるものとする。例文帳に追加

(2) Any person who unlawfully uses a trademark or an appellation of origin or a sign that is confusingly similar to it shall be bound: - to discontinue their use and to compensate the trademark owner or the owner of the right to use the appellation of origin for the amount of the prejudice caused; - to destroy the manufactured representation of the trademark or of the appellation of origin, to remove from a product, its packaging, headed forms or other documentation the unlawfully used trademark or appellation of origin, as well as a sign that is confusingly similar to them. Where this requirement cannot be met, the goods in question shall be destroyed under procedure provided for by the legislation of the Republic of Kazakhstan. The performance by Kazpatent of legal acts provided for in this Law including the receipt of applications for registration of a trademark, applications for registration and grant of the right to use the appellation of origin, carrying out examination, issue of certificates and any other acts giving rise to rights and obligations for participating parties, shall, under legislation in force, be subject to payment of fees to Kazpatent. - 特許庁

俵屋宗達は慶長から寛永にかけて活躍した絵師で、光悦の芸術村での独特の表現と技術を凝らした画風がのちに宮廷に認められ、狩野派など一流画壇の絵師たちと並んで仕事を請け負うようになり、町の絵師の出身としては異例の「法橋」に叙任され、今日に残るふすま絵や屏風絵の作を描いている。例文帳に追加

Sotatsu TAWARAYA was a painter who flourished from 1596 to 1643, and his own expression and style of painting with elaborate skills in the art village of Koetsu were later recognized by the Imperial Court, and consequently, he, together with the painters of a painting circle of the first rank such as the Kano school, received a contract for painting work and drew existing fusuma paintings and paintings for folding screens, and was appointed to 'hokyo' (a title for craftsmen including painters and persons of profession such as physicians) exceptionally as a painter who grew up among the townspeople.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

優先権の主張は,原出願国が交付した適切な書類であって,出願番号,出願日,称,明細書,並びに該当する場合は,クレーム及び図面を含むものによって証明しなければならず,当該書類には,出願に関する識別情報を含む出願証明書又は同等の書類の自由翻訳文を添付しなければならない。翻訳文の内容については,出願人が全面的に責任を負うものとする。例文帳に追加

The claim of priority shall be proven by a proper document from the country of origin, containing the number, date, title, specifications and, if applicable, claims and drawings, accompanied by a free translation of the filing certificate or equivalent document, containing identifying information on the application, for which content the applicant is solely responsible.  - 特許庁

(3) 特許庁は,出願人又は特許所有者並びにその代理人及び送達代理人の身元,称又は住所についての変更を,特許庁がその証明を受け取っている場合は,登録簿に記録する。変更が登録されていない限り,従前の出願人,特許所有者,代理人又は送達代理人は引き続き,本法に規定されている権利を有し,かつ,義務を負う例文帳に追加

(3) The Patent Office shall record in the Register a change in the identity of the person, the name or the address of the applicant or the patentee and of its representative and authorized party for service, if the Patent Office has received proof thereof. As long as the change has not been recorded, the former applicant, patentee, representative or authorized party for service shall remain subject to the rights and obligations as provided in this Act.  - 特許庁

長官は,特許庁を管理し,かつ,特許庁の職務を遂行する責任を負う。長官は,特許庁の内部組織に関する規則を公布する。長官は,職員を任命し,かつ,これに対する職務上の指揮監督権を行使する。長官は,諸国際機関及び諸同盟において特許庁を代表する。長官は,外国特許庁との間の2 国間又は広域条約に署する。例文帳に追加

The President shall manage the Patent Office and shall be responsible for the performance of the tasks of the Office; he shall issue the internal organizational regulations of the Office; he shall appoint the staff and exercise official supervision over them; he shall represent the Patent Office in the international organizations and unions; he shall sign bilateral and regional treaties with foreign patent offices.  - 特許庁

土地には耕作権を意味する「作職」、年貢徴収請負権の「主」、荘園領主への年貢納入を請け負う「地頭職」などが重層に存在し、さらに国衙や守護職が令制国単位で影響力を及ぼしていたため、武士の主従関係も一対一の単純なものであるとは限られていなかった。例文帳に追加

There was a multilayered structure of rights claimed for a land including 'saku-shiki' which meant the right of cultivation, 'myoshu' which referred to the right to collect land taxes, and 'jito-shiki' which was responsible for paying out land taxes to the lord of the manor; besides, as the provincial government office and the military governor possessed influence on each province, master-servant relationships among samurai were not necessarily a simple one-to-one relationship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第11条の規定に違反して,商標がその所有者の代理人又は代表者の義で登録された場合は,商標の所有者は,自己が許可を与えている場合を除いて,その代理人又は代表者が第14条により商標を使用することを差し止めることができる。代理人又は代表者が故意又は過失によりかかる侵害行為をした場合は,それにより被った損害について商標の所有者に賠償する責を負うものとする。第14条[7]の規定を準用する。例文帳に追加

Where, in breach of Section 11, a trade mark has been registered in the name of an agent or representative of the person who is the proprietor of the trade mark, the latter shall be entitled to prohibit the use of the trade mark within the meaning of Section 14 by the agent or representative if he has not authorized such use. If the agent or representative undertakes such infringing action intentionally or negligently, he shall be liable for compensation to the proprietor of the trade mark for damage suffered therefrom. Section 14(7) shall apply mutatis mutandis.  - 特許庁

この点、参考となる裁判例として、スーパーマーケットに出店しているテナントと買物客との取引に関して、出店契約を締結することにより営業主体がスーパーマーケットであると誤認するのもやむを得ない外観を作出したことに関与したという理由から、商法第14条の類推適用により、スーパーマーケットの経営会社が板貸人と同様の責任を負うとしたものがある(最高裁平成7年11月30日第一小法廷判決・民集49巻9号2972頁)。例文帳に追加

A judicial precedent exists on point. The case involved a consumer who purchased an item from a tenant shop in a supermarket. The court ruled that since the supermarket fostered an appearance that the shop was operated by the supermarket, by concluding a tenancy agreement with the shop, the company operating the supermarket was as legally responsible as a person who permits another person to use his name, by the analogical application mutatis mutandis of Article 14 of the Commercial Code (Judgment of the Supreme Court of Japan, 1st Petty Bench, November 30, 1995, p.2972 of Minshu Vol.49-9).  - 経済産業省

その傍証として、ワケ号を負う履中・反正とは根本的に異質なであることや、この2天皇から病気を理由に愚か者として軽蔑されていて、即位が円滑に行われなかったという所伝、当時の有力豪族たる蘇我・葛城氏の系譜に、武内宿禰の子として若子宿禰という人物の存在が伝えられ、時代が重なること、さらには、倭王済(允恭)と倭王珍(反正に比定される)の血縁関係を記さない『宋書』の問題などが挙げられる。例文帳に追加

Collateral evidences for that include: a fact that his name is fundamentally different from those of Richu and Hanzei which bear the title of wake (which means 'coming into being'); a legend that he was despised by these two Emperors as a fool because of his illness and his accession to the throne did not proceed smoothly; a story told in genealogies of Soga and Katsuragi clans which were the influential Gozoku of the time that there was reportedly a person known as WAKUGO no Sukune who was a son of TAKENOUCHI no Sukune at a period which overlaps that of Ingyo; and a problem in the "So-jo" (the Book of Song) that it does not describe any blood relationship between King Sai of Wa (Ingyo) and King Chin of Wa (identified with Hanzei).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) 登録商標を侵害するその他の行為を実行したすべての者は,適切に識別された商標の存在及びその侵害について,当該侵害を停止すべきとの要求と併せ,商標の所有者若しくは該当する場合は訴訟を提起する権限を有する当事者による十分な警告を受領した場合,又はその者の訴訟において罪若しくは過失が役割を果たした場合,又は当該商標が周知若しくは著であった場合に限り,生じた損害について賠償する義務を負うものとする。例文帳に追加

(2) All those who carry out any other act infringing the registered trademark shall be obliged to compensate for the damage caused only if they have received sufficient warning from the trademark owner or, where appropriate, the person authorized to take the action regarding the existence of the trademark, suitably identified, and infringement thereof, with the requirement that they cease such violation, or where in their actions guilt or negligence has played a role or the trademark in question was well-known or famous. - 特許庁

このようなリンクを張られた原告らが、上記中国法人及び当該法人の日本の代理店である被告による上記行為は原告らの誉及び信用を毀損する共同不法行為を構成するとともに、原告会社との関係では不正競争防止法第2条第1項第14号所定の不正競争行為に該当するなどとして、被告に対し、損害賠償等を求めた事案がある。この点、裁判所は、被告が、中国法人において本件ウェブページを作成するに当たり、少なくともそのためのデータや資料を提供するなどして、これに関与していたものであり、ひいては同法人が本件表示行為をするに当たって関与したものと認めるのが相当であり、被告は、本件表示行為について、原告会社との関係で社会的信用を害する虚偽の事実を流布するものであるとして、不正競争防止法第2条第1項第14号の不正競争行為であることを認め、原告個人との関係で誉・信用毀損、氏権侵害を認めて、同法人と共同不法行為責任を負うものというべきであるなどとして請求の一部を認めた(大阪地裁平成 19年7月26日判決)。例文帳に追加

Further, the dissemination of false information detrimental to the reputation of another person's business may also constitute an unfair competition (Article 2 Paragraph 1 Item 14 of the same). In a case where the Plaintiffs (the Company (party P1) and its director (party P2)) filed a claim for compensation of damages etc. against the defendant (a Chinese company (party D1) and its agent in Japan (party D2)) on the ground that the D1, which was P1's competitor, indicated on D1's Japanese website as if P1 were an Japanese agent of the D1 and a link was set from D1's website to P1's website. Plaintiff alleged that the aforementioned acts committed by D1 and D2 disparaged P1's reputation and therefore constitute a joint tort. Further, such acts also amounts to unfair competition against P1 as defined in Article 2 Paragraph 1 Item 14 of the Unfair Competition Prevention Act (the "UCPA"). The court partially accepted the Plaintiffs' claim on the ground that D2 had at least provided data and materials for creating D1's website and D2 was also involved not only in creating such website but also in misrepresenting P1 in D1's website, thereby disseminating false information detrimental to the P1's reputation as referred to in Article 2 Paragraph 1 Item 14 of the ULPA. It was held that D1 and D2 are jointly liable to P2 for libel, defamation and infringement of name rights (Osaka District Court, July 26, 2007).  - 経済産業省

例文

販売により登録意匠を付した物品を引き渡す前に、意匠権者は次に掲げる各号を行う。(正確な表示又は見本が登録出願時に提出されていなかった場合)登録官に対し当該意匠の正確な表示又は見本の所定数を提出する。意匠権者がそれを怠った場合、登録官は登録簿からその称を抹消するとともにその意匠権を停止する。当該物品の各々に、意匠が登録されていることを示す所定の標章又は所定の語又は形状を貼付させる。意匠権者がこれを怠った場合、意匠権者は意匠権の侵害に係る違約金又は損害賠償金を回収する権利を有しない。ただし、当該物品への標示を確実にするためあらゆる適切な手順を履践したことを証明する場合、又は、当該侵害はその罪責を負う者が意匠権の存在を知ったか、その通知を受領した後に発生したことを証明する場合を除く。例文帳に追加

Before delivery on sale of any articles to which a registered design has been applied, the proprietor shall- (if exact representations or specimens were not furnished on the application for registration), furnish to the Registrar the prescribed number of exact representations or specimens of the design; and, if he fails to do so, the Registrar may erase his name from the register, and thereupon the copyright in the design shall cease; and cause each such article to be marked with the prescribed mark, or with the prescribed words or figures, denoting that the design is registered; and, if he fails to do so, the proprietor shall not be entitled to recover any penalty or damages in respect of any infringement of his copyright in the design unless he shows that he took all proper steps to ensure the marking of the article, or unless he shows that the infringement took place after the person guilty thereof knew or had received notice of the existence of the copyright in the design.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS