1016万例文収録!

「地理」に関連した英語例文の一覧と使い方(43ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

地理を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2184



例文

本発明は、位置および時刻データを使用して、種々の地理的位置で写真を撮影する場合に使用されるシーンパラメータおよび照明源プロファイル(たとえば、露出およびカラーバランス)等の事前に格納されたプロファイルを自動的に選択し、かつ/または調整する、デジタルカメラおよび方法を提供する。例文帳に追加

To provide a digital camera and a method for automatically selecting and/or adjusting profiles stored in advance such as a scene parameter and an illuminating source profile (for example, exposure and color balance) used in the case of taking photographs at various geographical positions by using position and time data. - 特許庁

方法は、遠隔位置から送信された画像を受信するのに適合した携帯型イメージング装置を与える段階と、携帯型イメージング装置の地理的な位置を決定する段階と、携帯型イメージング装置の位置に依存した順序で少なくとも一つの画像を携帯型イメージング装置へ送信する段階とを含む。例文帳に追加

A method for accessing to and observing the image comprises: a step of imparting the portable imaging unit adapted to receive the image transmitted from the remote position; a step of setting a geographical position of the imaging unit; and a step of transmitting at least one image in order depending upon the position of the imaging unit to the imaging unit. - 特許庁

ボンベの、装置機能的状態情報と、地理的状態情報と、使用期間的状態情報と、管理機能的状態情報とのいずれか少なくとも一つの情報を、各ボンベ、各ボンベシステム使用者、ボンベについての各事業単位のいずれか少なくとも一つについての情報と関連づけて電子情報とする。例文帳に追加

At least one of information on the functional condition of a device among the information on a geographical condition, information on a service period, and information on the control functional condition of the cylinder is related to information on at least one of each cylinder, each cylinder system user and each business unit of the cylinder to form electronic information. - 特許庁

JISZ9002及びJISZ9015に準拠した地理データの抜き取り検査法において、定められた個数だけ、ランダムにサンプル(1次サンプル)を選定し、該1次サンプルのそれぞれのサンプルに含まれる検査アイテムの個数が、全一次サンプルに関しての平均個数に略等しくなるように、それぞれのサンプルの面積を伸縮させてそれぞれの新1次サンプルを構成し、前記新1次サンプルによりサンプリング単位を構成することによって前記課題を解決した。例文帳に追加

The sampling unit is constituted by such new primary samples. - 特許庁

例文

ナビゲーションシステムのユーザによって発声された単語が、単語リストに含まれる限られた数の項目に含まれる尤度を高めるために、単語リストは、ナビゲーションシステムが設けられている車両の現在位置に一番近い有名な地理特徴点に対応する項目を含むように構築される。例文帳に追加

In order to increase likelihood that the word uttered by a user of the navigation system is included in the limited number of items included in the word list, the word list is constructed so that it includes an item corresponding to a famous geographical characteristic point, the closest to a current position of a vehicle on which the navigation system is provided. - 特許庁


例文

ユーザインタフェースとなるコンピュータ301とユーザサービス用のプリンタ304,地図データや地理情報を検索する地図データサーバ305,地図データを基に景観表示データを作成するCG・コンピューティングサーバ306をネットワークで結合することによって、追従性,操作性の良いビジュアルな案内提示ができる。例文帳に追加

A computer 301 working as a user interface, a printer 304 for user service, a map data server 305 for retrieving the map data or geographic information and a CG-computing server 306 for generating scenery display data based on the map data are combined through a network, to thereby enable visual guide presentation having excellent followability and operability. - 特許庁

サービス提供サーバ200は、インターネットなどのネットワーク上に散在しているコンテンツ群を収集して蓄積し、蓄積されたコンテンツに記載されている情報を要約してコンテンツ要約情報を作成するとともに、そのコンテンツに関連する店舗の地理的な位置を特定するための店舗位置情報がコンテンツ内に含まれているか否かを解析する。例文帳に追加

A service providing server 200 collects and stores a group of content scatted over a network such as the Internet; summarizes information written in the stored content to create content summary information; and conducts analysis to determine whether or not store position information for specifying the geographical position of a store related to the content is included in the content. - 特許庁

セル報知サービス・メッセージの認識されたタイプに対応する新規メッセージ・ブロックが既存の部分的受信データと地理低に一貫性があり、あるいは以前受信したメッセージ・コンポーネントを含む場合、そして以前受信したメッセージ・ブロックと時間的に一貫性がある場合、この新規メッセージ・ブロックは受信メッセージ構造内に挿入される。例文帳に追加

When a new messsage block corresponding to a type recognized for the cell notice service message has consistency geographically with existing partial reception data or, includes a generating circuit component received previously and has temporal consistency with the message received precedingly, this new message block is inserted in a received message structure. - 特許庁

ユーザインタフェースとなるコンピュータ301とユーザサービス用のプリンタ304,地図データや地理情報を検索する地図データサーバ305,地図データを基に景観表示データを作成するCG・コンピューティングサーバ306をネットワークで結合することによって、追従性,操作性の良いビジュアルな案内提示ができる。例文帳に追加

By uniting with a network, a computer 301 to be a user interface, a printer 304 for user service, a map data server 305 for retrieving map data and geographical information, and a CG computing server 306 which forms spectacle display data on the basis of the map data, visual guidance whose trackability and operability are excellent, can be provided. - 特許庁

例文

3次元グラフィックスライブラリを用いて、異なる二つの映像で、測量写真あるいは地理情報に関するオブジェクトのステレオ映像を作成する工程を含み、前記映像が写真映像である場合には、少なくとも撮影点と方向とによる補正をする工程を含むことを特徴とする空間データを生産するための図化システムが好ましい。例文帳に追加

The mapping system for producing spatial data is characterized to include a process for preparing the stereo video of an object relating to a survey photograph or geographic information from two different videos by using a three-dimensional graphics library and a process for, when the video is a photographic video, performing correction based on at least a photographic point and direction. - 特許庁

例文

このサーバは、地理的な位置情報と関連付けられた情報からなるデータベースを備え、ネットワークに接続している無線端末からの接続要求を受けて通信を開始することにより、前記無線端末の現在位置情報を得て、その現在位置をキーとして前記データベースを検索し、前記無線端末の存在する位置の周辺の情報を提供することを特徴とする。例文帳に追加

In this server, a communication is started on the receipt of a connection request from a radio terminal connected to the network, whereby the present position information of the radio terminal is obtained, and the data base is retrieved with this present position as a key to offer the information for the periphery of the position where the radio terminal is present. - 特許庁

デパートやショッピングモール等の広い駐車場や観光地など地理的に不案内な場所に車両を駐車して車両から一定時間離れた場合であっても、ユーザが駐車位置に迷うことなく戻ることができる誘導情報を提供するナビゲーション装置、方法およびプログラムを提供する。例文帳に追加

To provide guide information enabling a user to return a parking position surely, even when leaving from a vehicle as long as a fixed time after parking the vehicle in a large parking lot of a department store, a shopping mall or the like, or in a geographically unfamiliar place such as a tourist resort. - 特許庁

ランドマーク案内装置14は、ユーザ端末20等から座標情報を取得し、その取得した座標情報と、ランドマークデータベース12に記憶される地理情報と、に基づいて、ユーザ端末20等から取得した座標情報に関連するランドマーク名称を検索し、その少なくとも一部を出力する。例文帳に追加

A landmark guidance device 14 obtains coordinate information from a user terminal 20, etc., retrieves landmark names related to the coordinate information obtained from the user terminal 20, etc., according to the coordinate information obtained and geographic information stored in the landmark database 12, and outputs at least a part of them. - 特許庁

本発明は、旅行予算と、非地理的要素の優先度と、を含む検索条件を取得し、取得された検索条件を満たす、旅行商品情報を検索し、検索された旅行商品情報に含まれる要素情報に基づき、当該旅行商品情報を出力部を介して比較可能に出力させる。例文帳に追加

The present invention: obtains a search condition including a travel budget and a priority of ageographic factors; searches for travel product information satisfying the obtained search condition; and outputs the travel product information, through an output section, in a manner that enables the travel product information to be compared based on factor information included in the travel product information obtained from the search. - 特許庁

地物の発生・消滅時刻の管理をする地理情報処理装置において、時刻帯入力手段1を用いて設定された装置の設置場所の時刻帯に応じて、時刻変換手段2で、地図データベース3に格納された時刻を国際標準時刻からローカル時刻に変換して、ローカル時刻で記述された地図データベース4を作成する。例文帳に追加

In this geographic information processor for managing the time of generation and disappearance of all natural or artificial objects in accordance with the time zone of the installing place of a device set by using a time zone inputting means 1, a time conversion means 2 converts time stored in a magnetic data base 3 from an international standard time to a local time to prepare a map database 4 descried by local time. - 特許庁

無線端末から機能を起動することと、前記無線端末から、前記機能に関連した位置ベースのサービスに登録することと、前記機能のユーザプロフィールを作成することと、前記ユーザプロフィールに基づいて、及び前記無線端末の地理的位置に基づいて広告を表示することとを含む。例文帳に追加

The system and the method of the location base service for a target advertisement include: a step of starting a function from a radio terminal; a step of registering from the radio terminal to the service of the location base related to the function; a step of creating a user profile of the function; and a step of displaying an advertisement based on the user profile and a geographical location of the radio terminal. - 特許庁

位置情報提供システム30は、PHS端末10が受信可能な基地局が3つ以上ある場合には、これら基地局を地理的に近い基地局のグループにグループ分けし、距離が離れた各グループの基地局の組み合わせ毎に算出した携帯端末の仮位置の平均値に基づいてPHS端末10の位置を算出する。例文帳に追加

When there are three base stations or over receptible by a PHS terminal 10, the position information provision system 30 groups the base stations into groups close geographically to each other, and the position of the PHS terminal 10 is calculated based on the mean value of tentative positions of the mobile terminals calculated by each combination of the base stations of each group whose distance is apart. - 特許庁

最適化装置103は、各パラメータを仮設定したレーダ方程式を単一偏波レーダ101の受信電力11に適用して得られる降水強度と、単一偏波レーダ101と観測範囲が地理的に重複するMPレーダ102によって観測された降水強度12との間の誤差に基づいて各パラメータを最適化する。例文帳に追加

The optimization device 103 optimizes each parameter based on an error between precipitation intensity obtained by applying a radar equation with each parameter temporarily set to reception power 11 of single polarimetric radar 101 and the precipitation intensity 12 observed by an MP radar 102 which has an observation range geographically overlapping that of the single polarimetric radar 101. - 特許庁

具体的には、国の規模、他国からの距離、国境の共有度、内陸国・海洋国の違い等の地理的特性が、貿易(国際貿易、国内貿易の双方を含む)の決定要因になると実証した上で、150か国について1985年の労働者1人当たり所得(対数値)の説明変数として対外依存度、人口(対数値)、面積(対数値)を用いて推計した。例文帳に追加

To be specific, after verifying that geographic characteristics such as country size, distance from other countries, degree of sharing of borders and differences between inland and coastal countries are determinants to trade (including both international trade and domestic trade), the geographic characteristics were estimated as the explanatory variable of income per worker (logarithm) in 1985 in 150 countries using the foreign dependency rate, population (logarithm) and land area (logarithm). - 経済産業省

同理事会においては、昨年までと同様に協定中でさらに議論を行うことが規定されているいわゆるビルトイン・アジェンダについての議論等に加えて、ドーハ閣僚宣言において検討することとされた地理的表示の保護、TRIPS とCBD の関係の論点に関する議論や中国に対する経過的レビューなどが行われた。例文帳に追加

In addition to the Built-in Agenda, the Council also discussed issues from the Doha Ministerial Declaration including geographical indications, the relationship between the TRIPS Agreement and CBD and the Transitional Review Mechanism of China. - 経済産業省

マンハッタンの14丁目から30丁目の5番街とイーストリバーに挟まれていたフラットアイロン地区を中心としていたシリコンアレーは、やがて41丁目以南を指すことが多くなり、さらに最近ではダウンタウンエリアの賃料高騰を原因として郊外に立地する企業が増えたことから、ニューメディア産業の地理的広がりが進んでいる。例文帳に追加

Silicon Alley is centered on the Flat Iron district, which is sandwiched between East River and Manhattan’s 5th Avenue between 14th and 30th, and is gradually extending south to 41st. Even more recently, a growing number of companies have been locating in the suburbs in response to skyrocketing rents in the downtown area, causing the geographical spread of the new media industry. - 経済産業省

一方、産業構造の違い、気候や地理的要因等の違いがあるものの、二酸化炭素排出原単位は依然先進国よりも高い水準になる見込みとなっている。また、2005年時点で見ても、我が国やEU27よりも1人当たり二酸化炭素排出量が高いロシアは、2030年時点で2005年の約1.5倍の水準に上昇すると見込まれている。例文帳に追加

On the other hand, China’s CO2 emissions intensity is expected to remain higher than that of developed countries with differences in industrial structures, climate, geographical, and other factors taken into account. Russia, whose per capita CO2 emissions is higher than those of Japan and EU27, even as of 2005, is expected to increase CO2 emissions about 1.5 times between 2005 and 2030. - 経済産業省

二酸化炭素排出効率と同様に、GDP当たりエネルギー消費量も、各国の気候等の地理的条件や産業構造の影響を大きく受けることから、単純に比較することができないため、本数値はあくまでひとつの試算として参照すべきものではあるものの、技術の導入によって、エネルギー消費効率は大幅に改善できる可能性を示唆している。例文帳に追加

As with CO2 emissions efficiency, since per GDP energy consumption is also very much subject to a variety of factors including geographical conditions such as climate, and industrial structures of each country, the estimated figures should not be considered absolute values nor used for easy comparison. However, the figures indicate that there is substantial potential for energy efficiency improvement by introducing new technologies. - 経済産業省

我が国企業とは異なる地理的・経済的状況が誘因となった背景はあるものの、米国企業が我が国企業に先駆けて中国における販売機能の強化を図ってきたことは、近年中国市場が以前よりも一層有望な成長市場となることに伴って、米国企業の企業価値を高めていると考えられる。例文帳に追加

Although this was caused by some geographical and economical factors that did not exist in Japan, the fact that US companies started to focus on strengthening sales capabilities in China ahead of Japanese companies contributed to increasing their corporate values, as the potential for growth in the China market is even greater than that perceived before. - 経済産業省

(ⅱ)地理空間情報(G 空間情報)、調達情報、統計情報、防災・減災情報などの公共データを積極的かつ速やかに公開し、これを活用して新たなビジネスを創出することを後押しする。このため、公共データを掲載するデータカタログサイト(日本版data.gov)を試行的に立ち上げ、来年度から本格稼動させる。【本年秋以降に実施】例文帳に追加

(ii) Actively and promptly disclose public data in a machine-readable way which include geospatial information, procurement information, statistics, and disaster prevention and mitigation information. These data will be used to spur the creation of new businesses. To this end, a data catalogue site providing variouspublic data (a Japanese version of “data.gov”) will be launched on a trial basis, with a view to starting full-fledged operations from next fiscal year. (Implement from the autumn onwards)  - 経済産業省

米国や英国の銀行がアジア・大洋州向けにもそれぞれ2,324憶ドル、3,021憶ドルの与信を行っているのに対し、地理的にも近く、経済関係を緊密な日本の銀行からのアジア・大洋州向け与信残高は、1,275憶ドルとなっており、米国、英国の約半分以下の状態にとどまっている(第2-4-76図)。 金融・資本市場と並んで金融産業のアジアにおけるプレゼンスの低下が懸念される。例文帳に追加

While the US and the UK banks lent 232.4 billion and 302.1 billion US dollars respectively in Asia and Oceania, the balance of the loans provided by Japanese banks, which are geographically closer and have closer economic ties with those regions, amounted to 127.5 US dollars, which is less than half of the balances of the United States and United Kingdom182 (see Figure 2-4-76).Besides the financial and capital markets, a decline in the presence of the financial industry in Asia is also feared. - 経済産業省

一方でロシアの財輸出に占 めるエネルギー関連輸出は69%と極めてエネルギー 依存度の高い輸出構造となっていることから(第 1-6-2-11 図)、また、ロシアは地理的な近接性などからEU への輸出が輸出総額の54%を占めており、スイ スと並んで欧州依存度が著しく高い輸出構造でもある (第1-6-2-12 図)。例文帳に追加

On the other hand, relevant ratio of energy to Russia's exports of goods is 69% and this reveals Russia's heavily energy-dependent export structure (see Figure 1-6-2-11), and Russia's exports to EU account for 54% of total exports due to geographical proximity, etc. This also demonstrates Russia's heavily Europe-dependent export structure similar to that of Switzerland (see Figure 1-6-2-12). - 経済産業省

また、従来は同一地域内の国同士が締結するEPA / FTAが中心であったが、2000 年以降に新たに締結されたEPA / FTAのうち、同一地域内にとどまらない(地域横断的な)EPA/ FTAが4 割以上を占めるに至っており、周辺国を取り込む形でEPA / FTAが拡大するという動きと、地理的に近接しない国家間でEPA / FTAが締結される動きとが同時並行的に活発化していることがうかがえる。例文帳に追加

Furthermore, in contrast to past EPAs and FTAs that were mostly concluded in single regions, over 40% of EPAs and FTAs concluded since 2000 span across regions (inter-regional). These suggest two types of EPA/FTAs expansions underway in parallel: one based on the inclusion of surrounding countries; and the other based on tie ups of geographically remote countries. - 経済産業省

このような①発展途上国がかかわるEPA / FTAの増加、②締結国間の地理的な近接性の変化、という性質の変化が起こりつつある背景として、グローバル化の進展により、国境を越えた国際的な分業が拡大し、先進国と発展途上国間の貿易が活発化した結果、先進国と発展途上国間での経済統合のメリットが高まったことが挙げられる。例文帳に追加

These are summarized as the changes of: 1) an increase of EPA/FTAs involving developing countries, and 2) the geographical distances among party countries to the agreements. In the background is an increase of the merits based on economic integration between developed and developing countries, as a result of globalization in progress, that has been expanding an international division of labor and thus activating trade between developing and developed economies. - 経済産業省

また、従来は同一地域内の国同士が締結するEPA/FTAが中心であったが、2000 年以降に新たに締結されたEPA/FTAのうち、同一地域内にとどまらない地域横断的なEPA/FTAが4 割以上を占めるに至っており、周辺国を取り込む形でEPA/FTAが拡大するという動きと、地理的に近接しない国家間でEPA/FTAが締結される動きが同時並行的に活発化していることがうかがえる。例文帳に追加

While in the past, the majority of EPAs/FTAs were normally signed between countries in the same region, whereas the number of cross-regional EPAs/FTAs signed between countries in different regions now accounts for over 40% of all new EPAs/FTAs signed since 2000, suggesting that moves toward expanding EPAs/FTAs between countries in the same region of the world and moves toward expanding EPAs/FTAs between countries across different regions of the world are proceeding in parallel. - 経済産業省

また、従来は同一地域内の国同士が締結するEPA/FTAが中心であったが、2000年以降に新たに締結されたEPA/FTAのうち、同一地域内にとどまらない、地域横断的なEPA/FTAが4割以上を占めるに至っており、周辺国を取り込む形でEPA/FTAが拡大するという動きと、地理的に近接しない国家間でEPA/FTAが締結される動きが同時並行的に活発化していることがうかがえる。例文帳に追加

While in the past EPAs/FTAs were normally signed between countries in the same region of the world, the number of cross-regional EPAs/FTAs signed between countries in different regions of the world account for over 40% of all the new EPAs/FTAs signed since 2000. Moves toward expanding EPAs/FTAs between countries in the same region of the world and moves toward expanding EPAs/FTAs between countries across different regions of the world are proceeding in parallel. - 経済産業省

このような、「発展途上国がかかわるEPA/FTAの増加」、「締結国間の地理的な近接性の変化」、という性質の変化が起こりつつある背景として、グローバル化の進展により、国境を越えた国際的な分業が拡大し、先進国と発展途上国間の貿易が活発化した結果、先進国と発展途上国間での経済統合のメリットが高まったことが挙げられる。例文帳に追加

One of the reasons for the "increase in EPAs/FTAs signed by developing countries" and the "change in the geographical proximity of the signatories" is the fact that the progress in globalization has expanded the international division of labor and accelerated trade between developed and developing countries, and, as a result, the benefits of economic integration between developed and developing countries have increased. - 経済産業省

著作権、商標、地理的表示、意匠、特許、半導体回路配置権、開示されていない情報といった知的財産に関し、最恵国待遇、内国民待遇の適用を定めるとともに、高度な保護水準の達成及びエンフォースメント(権利行使手続)の整備を加盟国に義務付け、さらに協定に関係する紛争のための紛争解決手続を定めている。(第12章「知的財産権保護制度」参照)例文帳に追加

This agreement stipulates most-favored-nation treatment and national treatment for intellectual properties, such as copyright, trademarks, geographical indications, industrial designs, patents, IC layout designs and undisclosed information. In addition, it requires Member countries to maintain high levels of intellectual property protection and to administer a system of enforcement of such rights. It also stipulates procedures for the settlement of disputes related to the agreement (see Chapter 12 "Protection of Intellectual Property Rights"). - 経済産業省

政府は,次のことを授権される。 (a) 商標出願及び更新請求の電子様式での提出に係る細目規則を命令によって制定すること (b) 次の事項に関する細目規則を命令によって制定すること。すなわち,農産品及び食料品,蒸留酒及びぶどう酒の地理的表示の保護のための手続に関するもの,生産品の検査及びそれに関係する手続費用に関するもの,検査の過程で科せられることがある罰金の額に関するもの,規則110/2008/EC第20条及び規則479/2008/EC第51条に基づき保護が付与される蒸留酒及びぶどう酒の場合の,生産品明細書の提出に関するもの,生産品の市販及び生産について問題となる条件に関するもの,並びに地理的表示の使用禁止地域及び検査機関の指定に関するもの。例文帳に追加

The Government shall be authorized to: (a) establish by decree the detailed rules of filing trademark applications and requests for renewal in electronic form; (b) establish by decree the detailed rules concerning the procedure for the protection of geographical indications of agricultural products and foodstuffs, spirit drinks as well as vine and wine products, concerning the inspection of products and the procedural costs related thereto, concerning the amounts of fines which may be imposed during inspection, and concerning the filing of the product specification in the case of spirit drinks and vine and wine products which are granted protection under Article 20 of Regulation 110/2008/EC and Article 51 of Regulation 479/2008/EC, and concerning the conditions in question for putting the product on the market and for production, as well as concerning the area of prohibition of the use of geographical indications and to designate the inspection authority or authorities. - 特許庁

(3) 次に掲げる標章は商標またはその要素として登録することができない。 - 製品または製作者として虚偽または誤解を招く虞があるもので、製品が生産された場所として虚偽または誤解を招く虞がある地理的表示も含まれる - 製品が生産された実際の場所を正しく示しているが、他の地域で生産された製品であるという誤った印象を与えるもの - ミネラルウォーター、ワインまたはアルコール度数の高い酒を識別する地理的表示であり、あるいはそれを含む場合において、当該土地あるいは訳語が付された当該土地から産出されたものではないもの、あるいは「型」または「様式」若しくはそれに類する表現としての標章が付されているもの -公益、人道的道理または道義に反するものされたものではないもの、あるいは「型」または「様式」若しくはそれに類する表現としての標章が付されているもの -公益、人道的道理または道義に反するもの例文帳に追加

(3) Signs may not be registered as trademarks or as elements thereof: -that are inaccurate or liable to mislead as to the product or its producer, including geographical indications liable to mislead as to the place of product manufacture; - that formally indicate the real place of product manufacture, but give a wrong impression that the product originates from another territory; -that are or include geographical indications identifying mineral waters, wines or hard liquors, to designate such products not originating from this place or where a translation is used or a sign is accompanied by such expressions astypeorstyleor something like that; - that are contrary to the public interest, humanitarian principles or morality. - 特許庁

(4) 第 18条(b)の規定を逸脱するものとして,団体標章は,商品又はサービスの原産地を示すものとして取引上役立つ標識又は表示をもって構成することができる。もっとも,その場合において,イタリア特許商標庁は,出願に係る標章が不当な権利状態を引き起こすことがあるか又は地域における他の同様な企業心の開発を阻害することがあるときは,その理由を述べた決定により登録を拒絶することができる。これに関し,イタリア特許商標庁は,政府機関及び関係する若しくは権限のある機関若しくは団体の意見を求めることができる。一旦与えられた,地理的名称からなる団体標章の登録は,その所有者に対し,その地理的名称を他人が取引上使用することを禁止する権限を与えるものではない。ただし,その使用が公正な慣習に従うものであり,かつ,出所の表示を目的とするものに限定されている場合に限る。例文帳に追加

4. By derogation from Article 18.1(b), a collective mark may consist of signs or references which may serve in trade as a designation of the geographic origin of the goods or services. In such case, however, the Office may refuse a registration, by means of a decision stating its grounds, if the marks applied for could create a situation of unjustified privilege or be otherwise detrimental to the development of other similar initiatives in the region. The above-mentioned Office may solicit the opinion in such case of governmental bodies and interested or competent agencies and bodies. Once granted, the registration of a collective mark consisting of a geographic name shall not entitle the proprietor to prohibit others from using the same name in the course of trade, provided that such use is in accordance with honest practice and is therefore limited to the function of an indication of origin. - 特許庁

(1) 標章又は標章の一部が次の何れかに該当するときは,商標として登録されない。 (a) その使用が公衆に誤認若しくは混同を生じさせる虞を伴い又は法律に違反することになるとき (b) それが中傷的若しくは侮辱的な事項を含むか又はそのような事項で構成され,又はその他裁判所の保護を受けるのに適格でないとき (c) それが,登録官の判断において,国の利益又は安全を害し若しくは害する虞のある事項を含むとき[法律A881による挿入] (d) それが,同一の商品又はサービスについて,マレーシアにおいて周知の他の所有者の標章と同一か又はそれに極めて類似するとき[法律A1078による挿入] (e) それが,登録出願に係るものと同じでない商品又はサービスについて,マレーシアにおいて周知でありかつ登録されているとき。ただし,登録出願に係る商品又はサービスに関する標章の使用がそれら商品又はサービスと当該周知商標の所有者との間の関係を示唆し,そのような使用により当該所有者の利益が害される虞があることを条件とする。[法律A1078による挿入] (f) それが,表示された領域を原産地としない商品に係る地理的表示を含むか又はそのような表示で構成されている場合において,マレーシアで当該商品についての標章中にその地理的表示を使用することが当該商品の真の原産地に関して公衆に誤解を生じさせる虞があるとき[法律A1078による挿入] (g) それがぶどう酒を特定する地理的表示を含むか若しくはそのような表示で構成されているぶどう酒についての標識であるか又は蒸留酒を特定する地理的表示を含むか若しくはそのような表示で構成されている蒸留酒についての標識であるが,当該ぶどう酒又は蒸留酒がそのような地理的表示により表示される地を原産地としていないとき[法律A1078による挿入]例文帳に追加

(1) A mark or part of a mark shall not be registered as a trade mark . (a) if the use of which is likely to deceive or cause confusion to the public or would be contrary to law; (b) if it contains or comprises any scandalous or offensive matter or would otherwise not be entitled to protection by any court of law; (c) if it contains a matter which in the opinion of the Registrar is or might be prejudicial to the interest or security of the nation; [Ins. Act A881] (d) if it is identical with or so nearly resembles a mark which is well-known in Malaysia for the same goods or services of another proprietor; [Ins. Act A1078] (e) if it is well-known and registered in Malaysia for goods or services not the same as to those in respect of which registration is applied for: Provided that the use of the mark in relation to those goods or services would indicate a connection between those goods or services and the proprietor of the well-known mark, and the interests of the proprietor of the well-known mark are likely to be damaged by such use; [Ins. Act A1078] (f) if it contains or consists of a geographical indication with respect to goods not originating in the territory indicated, if use of the indication in the mark for such goods in Malaysia is of such a nature as to mislead the public as to the true place of origin of the goods; or [Ins. Act A1078] (g) if it is a mark for wines which contains or consists of a geographical indication identifying wines, or is a mark for spirits which contains or consists of a geographical indication identifying spirits, not originating in the place indicated by the geographical indication in question. [Ins. Act A1078] - 特許庁

第三十五条 国は、山間地及びその周辺の地域その他の地勢等の地理的条件が悪く、農業の生産条件が不利な地域(以下「中山間地域等」という。)において、その地域の特性に応じて、新規の作物の導入、地域特産物の生産及び販売等を通じた農業その他の産業の振興による就業機会の増大、生活環境の整備による定住の促進その他必要な施策を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 35 (1) The State shall take necessary measures, for the areas with poor geographical conditions and disadvantages to agricultural production including mountainous areas and their surrounding areas (hereinafter referred to as "hilly and mountainous areas"), such as increasing job opportunities by promoting agriculture and other industries through introduction of new crops and production and distribution of local specialty products, taking such regional characteristics into consideration and promoting the settlement of the people through improved living environment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十九条 自動車製造業者等は、指定引取場所の設置に当たっては、地理的条件、交通事情、自らが製造等をした自動車の使用の本拠の分布の状態その他の条件を勘案して、特定再資源化等物品の再資源化等に必要な行為の能率的な実施及びフロン類回収業者、解体業者又は破砕業者による特定再資源化等物品の当該自動車製造業者等への円滑な引渡しが確保されるよう適正に配置しなければならない。例文帳に追加

Article 39 (1) In setting up a Designated Collection Location, Vehicle Manufacturers, etc. shall set up an appropriate location taking into account the geographical conditions, transportation situation, condition of distribution of bases used for Vehicles manufactured by them to ensure the efficient implementation of activities required for Recycling, etc. of Parts Specified for Recycling, etc. and smooth delivery of the Parts Specified for Recycling, etc. by the Fluorocarbons Recovery Operators, Dismantling Operators or Shredding and Sorting Operators to the Vehicle Manufacturers, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、川路聖謨、江川英龍などの幕府要人、渡辺崋山、桂川甫周などの蘭学者、箕作省吾などの地理学者、司馬江漢、谷文晁ら画家、砲術家 高島秋帆、海外渡航者の大黒屋光太夫、足立左内、潁川君平、中山作三郎ら和蘭通詞、オランダ商館長(カピタン)のスチュルレ(JohanWillemdeSturler)など、当時の政治、文化、外交の中枢にある人々と広く交流を持って洋学界にも大きく寄与した。例文帳に追加

He also greatly contributed to the development of western studies by his wide-ranging exchanges with the central people of that time in politics, culture, diplomacy such as Toshiakira KAWAJI and Hidetatsu EGAWA (key Edo shogunate figures), Kazan WATANABE and Hoshu KATSURAGAWA (Dutch scholars), Shogo MITSUKURI (geographer), Kokan SHIBA and Buncho TANI (painters), Shuhan TAKASHIMA (ballistic specialist), Kodayu DAIKOKUYA (returnee from Russia), Sanai ADACHI, Kunpei EGAWA, Sakusaburo NAKAYAMA (Japanese-Dutch translator), Johan Willem de Sturler (curator of Dutch trading house).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この条約の適用上、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、(a)「日本国」とは、地理的意味で用いる場合には、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての領域(領海を含む。)及びその領域の外側に位置する区域であって、日本国が国際法に基づき主権的権利を有し、かつ、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての区域(海底及びその下を含む。)をいう。例文帳に追加

For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires: (a) the termJapan”, when used in a geographical sense, means all the territory of Japan, including its territorial sea, in which the laws relating to Japanese tax are in force, and all the area beyond its territorial sea, including the seabed and subsoil thereof, over which Japan has sovereign rights in accordance with international law and in which the laws relating to Japanese tax are in force;  - 財務省

この協定の適用上、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、(a)「日本国」とは、地理的意味で用いる場合には、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての領域(領海を含む。)及びその領域の外側に位置する区域であって、日本国が国際法に基づき主権的権利を有し、かつ、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての区域(海底及びその下を含む。)をいう。例文帳に追加

For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires: (a) the termJapan”, when used in a geographical sense, means all the territory of Japan, including its territorial sea, in which the laws relating to Japanese tax are in force, and all the area beyond its territorial sea, including the seabed and subsoil thereof, over which Japan has sovereign rights in accordance with international law and in which the laws relating to Japanese tax are in force  - 財務省

1この条約の適用上、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、「日本国」とは、地理的意味で用いる場合には、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての領域(領海を含む。)及びその領域の外側に位置する区域であって、日本国が国際法に基づき主権的権利を有し、かつ、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての区域(海底及びその下を含む。)をいう。例文帳に追加

For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires: a) the termJapan”, when used in a geographical sense, means all the territory of Japan, including its territorial sea, in which the laws relating to Japanese tax are in force, and all the area beyond its territorial sea, including the seabed and subsoil thereof, over which Japan has sovereign rights in accordance with international law and in which the laws relating to Japanese tax are in force;  - 財務省

1この条約の適用上、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、(a)「日本国」とは、地理的意味で用いる場合には、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての領域(領海を含む。)及びその領域の外側に位置する区域であって、日本国が国際法に基づき主権的権利を有し、かつ、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての区域(海底及びその下を含む。)をいう。例文帳に追加

For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires: (a) the termJapan”, when used in a geographical sense, means all the territory of Japan,including its territorial sea, in which the laws relating to Japanese tax are in force, and all the area beyond its territorial sea, including the seabed and subsoil thereof, over which Japan has sovereign rights in accordance with international law and in which the laws relating to Japanese tax are in force;  - 財務省

1この協定の適用上、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、(a)「日本国」とは、地理的意味で用いる場合には、日本国の租税に関する法令が施行されている全ての領域(領海を含む。)及びその領域の外側に位置する区域であって、日本国が国際法に基づき主権的権利を有し、かつ、日本国の租税に関する法令が施行されている全ての区域(海底及びその下を含む。)をいう。例文帳に追加

1. For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires: (a) the term "Japan", when used in a geographical sense, means all the territory of Japan, including its territorial sea, in which the laws relating to Japanese tax are in force, and all the area beyond its territorial sea, including the seabed and subsoil thereof, over which Japan has sovereign rights in accordance with international law and in which the laws relating to Japanese tax are in force; - 財務省

この協定の適用上、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、「日本国」とは、地理的意味で用いる場合には、日本国の租税に関する法令が施行されている全ての 領域(領海を含む。)及びその領域の外側に位置する区域であって、日本国が国際法に基づき主権的権利を有し、かつ、日本国の租税に関する法令が施行されている全ての区域(海底及びその下を含む。)をいう。例文帳に追加

For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires: (a) the term "Japan", when used in a geographical sense, means all the territory of Japan, including its territorial sea, in which the laws relating to Japanese tax are in force, and althea area beyond its territorial sea, including the seabed and subsoil thereof, over which Japan has sovereign rights in accordance with international law and in which the laws relating to Japanese tax are in force;  - 財務省

標章は,次に該当する場合は,登録することができない: その標章が先の標章と同一であり,かつ,登録出願された標章に係る商品又はサービスと先の標章の商品又はサービスとが同一である場合 , その標章の先の標章に対する同一性又は類似性,及び両標章の対象とされている商品又はサービスの同一性又は類似性のために,消費者に混同を生じさせる虞がある場合。混同の虞には,先の標章との関連付けの可能性を含む, その標章が地理的表示又はその派生物から構成されている場合例文帳に追加

A mark shall not be registered: if it is identical with an earlier mark, and the goods or services of the mark applied for registration and those of the earlier mark are identical; if because of its identity with or similarity to an earlier mark and the identity or similarity of the goods or services covered by the two marks there exists a likelihood of confusion on the part of the consumers; the likelihood of confusion includes the likelihood of association with the earlier mark; if it consists of a geographical designation or derivatives thereof.  - 特許庁

地理的表示」とは,ぶどう酒又は蒸留酒に関して,次の表示をいう。 (a) WTO加盟国の1の領域内,又はその領域内の地域若しくは地方の1を原産とし,その品質,評判又はその他の特性がその原産地に本質的に帰するぶどう酒又は蒸留酒を特定する,及び (b) カナダを原産とするぶどう酒及び蒸留酒を特定する表示である場合を除き,当該WTO加盟国に適用される法律によって保護されるもの。例文帳に追加

Geographical indicationmeans, in respect of a wine or spirit, an indication that (a) identifies the wine or spirit as originating in the territory of a WTO Member, or a region or locality of that territory, where a quality, reputation or other characteristic of the wine or spirit is essentially attributable to its geographical origin, and (b) except in the case of an indication identifying a wine or spirit originating in Canada, is protected by the laws applicable to that WTO Member.  - 特許庁

カナダで商標を登録した日,及び商標登録の出願をした者又はその前権利者による商標の使用がカナダで公知となった日のうち何れか先の日から5年の期間満了後に開始した登録商標に関する手続において,当該登録は,第12条(1)(g)又は(h)を基礎としては抹消されず,補正されず,又は無効とされない。ただし,その商標登録の出願を行った者がその商標の全体又は一部が保護された地理的表示であると知りながらそれを行ったことが立証された場合は,この限りでない。例文帳に追加

In proceedings respecting a registered trade-mark commenced after the expiration of five years from the earlier of the date of registration of the trade-mark in Canada and the date on which use of the trade-mark by the person who filed the application for registration of the trade-mark or that person’s predecessor-in-title has become generally known in Canada, the registration shall not be expunged or amended or held invalid on the basis of paragraph 12(1)(g) or (h) unless it is established that the person who filed the application for registration of the trade-mark did so with knowledge that the trade-mark was in whole or in part a protected geographical indication.  - 特許庁

例文

(2)に従うことを条件として,登録簿,記入の基礎となる書類,放棄されたものを含む一切の出願,索引,商標代理人一覧及び第11.12条(1)に従って備えられる地理的表示に関する一覧は,就業時間内に公衆の閲覧に供されるものとし,かつ,登録官は,申請及び所定の手数料納付を受けたときは,その登録簿,索引若しくは一覧における記入又はこれらの書類若しくは出願の謄本であって自己が認証したものを交付する。例文帳に追加

Subject to subsection (2), the registers, the documents on which the entries therein are based, all applications, including those abandoned, the indexes, the list of trade-mark agents and the list of geographical indications kept pursuant to subsection 11.12(1) shall be open to public inspection during business hours, and the Registrar shall, on request and on payment of the prescribed fee, furnish a copy certified by the registrar of any entry in the registers, indexes or lists, or of any of those documents or applications.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS