意味 | 例文 (999件) |
標準的なの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2007件
原稿画像を光学的に走査して読み取る読み取り手段106と、読み取った画像データを画像処理する画像処理手段107と、処理された画像データを保存する保存手段103と、保存された画像信号を外部I/Fとのやり取りで入出力する際に、画像信号に対して予め定められた特性に合った補正を行う標準データ補正手段111とを備えた。例文帳に追加
The image processing system is provided with a read means 106 for optically scanning and reading an original image, an image processing means 107 for applying image processing to read image data, a save means 103 for saving the processed image data and a standard data correcting means 111 for applying a correction matched to predetermined characteristics to the image signals when inputting/outputting the saved image signals by transactions with an external I/F. - 特許庁
第百七十八条 外国法人に対して課する所得税の課税標準は、その外国法人が支払を受けるべき第百六十一条第一号の二から第七号まで及び第九号から第十二号まで(国内源泉所得)に掲げる国内源泉所得(その外国法人が法人税法第百四十一条第四号 (国内に恒久的施設を有しない外国法人)に掲げる者である場合には第百六十一条第一号の三 から第七号 まで及び第九号 から第十二号 までに掲げるものに限るものとし、政令で定めるものを除く。)の金額(第百六十九条第一号、第二号、第四号及び第五号(分離課税に係る所得税の課税標準)に掲げる国内源泉所得については、これらの規定に定める金額)とする。例文帳に追加
Article 178 The tax base of income tax imposed on a foreign corporation shall be the amount of domestic source income listed in Article 161(i)-2 to (vii) and (ix) to (xii) (Domestic Source Income) to be received by the foreign corporation (in the case where the foreign corporation is one listed in Article 141(iv) of the Corporation Tax Act (Foreign Corporations Having No Permanent Establishments in Japan), the tax base shall be limited to the amount of domestic source income listed in Article 161(i)-3 to (vii) and (ix) to (xii), and excluding that specified by a Cabinet Order) (in the case of domestic source income listed in Article 169(i), (ii), (iv) and (v) (Tax Base of Income Tax in the case of Separate Taxation), the amount specified in these provisions). - 日本法令外国語訳データベースシステム
第81条 (4)は,本条に基づき与えられる権利の侵害には適用されない。ただし,当該侵害に対する損害補償額の検討において,裁判所は,公開された標準特許出願について考慮した結果,それらの権利を侵害すると判定される行為と同一種類の行為からの保護を特許所有者に対して与える特許が付与されるのを期待することが合理的であったか否かを考慮しなければならない。裁判所が,それが合理的でなかったであろうと判定する場合は,損害賠償額を裁判所が適当と考える金額まで減額する。例文帳に追加
Section 81 (4) shall not apply to an infringement of the rights conferred by this section, but in considering the amount of any damages for such an infringement, the court shall consider whether or not it would have been reasonable to expect, from a consideration of the application for a standard patent as published that a patent would be granted conferring on the proprietor of the patent protection from an act of the same description as that found to infringe those rights, and if the court finds that it would not have been reasonable, it shall reduce the damages to such an amount as it thinks just. - 特許庁
本発明に係るバッテリアセンブリは、キャッププレートを備えたベアセルと、前記ベアセルに対する保護回路が形成され、標準化された形状を有する保護回路モジュールと、前記保護回路モジュールが安着する安着部を形成し、前記ベアセルの上部に位置して前記保護回路モジュールと前記ベアセルを電気的に連結させるアダプタ部材とを含む。例文帳に追加
The battery assembly includes the bare cell equipped with a cap plate; the protection circuit module formed with a protection circuit with respect to the bare cell and having a standardized shape; and an adaptor member which forms a resting portion where the protection circuit module rests and which is located on top of the bare cell to electrically connect the protection circuit module to the bare cell. - 特許庁
熱交換器15、ガス切替弁9とを備え、目的の燃焼量に応じて前記ガス切替弁を切替える際、燃焼量の昇順、降順の順番で切替える標準切替えか、予め決められた切替え時間を短縮した所定の順番で切替える特殊切替えかを選択できる切替え選択手段を有する構成とする。例文帳に追加
This gas water heater comprises a heat exchanger 15, the gas selector valve 9, and a switching selecting means capable of selecting standard switching for switching in the order of the ascending order and the descending order of the combustion amount, or special switching for switching in the predetermined order which shortens a switching time when switching the gas selector valve according to the target combustion amount. - 特許庁
本発明は、特定の夾雑成分が実質的に除去された検体を準備し、その検体中の22,23−ジヒドロアベルメクチンB_1aを、アベルメクチンB_1aを内部標準物質として利用して高速液体クロマトグラフィー/マススペクトル/マススペクトル法(LC/MS/MS)により検出することを特徴とする検体中の22,23−ジヒドロアベルメクチンB_1aの定量方法に関する。例文帳に追加
In this method for determining 22,23-dehydroavermectine B_1a in a sample, a sample from which a specific impurity component is substantially eliminated is prepared, and 22,23-dihydroavermectine B_1a in the sample is detected in a high speed liquid chromatography/mass spectrum/mass spectrum method (LC/MS/MS) using avermectine B_1a as an inner reference substance. - 特許庁
時刻t1でユーザーが風量を強制的に増加させたい場合には、ユーザーが風量増加運転操作部13をオン操作すると、現在のダストセンサ12からの検出値では本来は「最小運転」ではあるものの、この最小運転から風量レベルを2段階アップした「標準運転」にて空気の清浄化を行う(図中の太い実線参照)。例文帳に追加
If a user wants to forcibly increase the air capacity at a time t1, when the user carries out ON operation of an air capacity increase operation operating part 13, even though it is originally "minimum operation" by a present detection value from a dust sensor 12, cleaning of air is carried out by "standard operation" two air capacity levels higher than the minimum operation. - 特許庁
当該情報には、料金その他のサービスの条件、公衆電気通信の伝送網及び伝送サービスとの技術的インタフェースの仕様、当該アクセス及び利用に影響を及ぼす標準の作成及び採択について責任を有する機関に関する情報、端末その他の機器の接続に適用される条件並びに届出、登録又は免許の要件を含む。例文帳に追加
specifications of technical interfaces with such networks and services; information on bodies responsible for the preparation and adoption of standards affecting such access and use; conditions applying to attachment of terminal or other equipment; and notifications, registration or licensing requirements, if any. - 経済産業省
GCP省令については、国際的な標準(ICH-GCP)と比較して、運用上多くの必須文書が求められている等の指摘があり、治験事務の効率化や国際共同治験の推進等の観点から被験者の保護等に支障がない範囲でその合理化を図ることが関係者からも望まれている。このような現状を踏まえ、GCP省令の運用改善を行い、治験の円滑化が図られるよう検討することとしている。(2007 年度)例文帳に追加
It has been pointed out that the GCP Ordinance requires more implementation documents than the global standard (ICH – GCP). In the interest of promoting efficient clinical trial administration and the conduct of multinational trials, the parties concerned are also seeking its rationalization insofar as matters such as the protection of trial subjects are not affected. With reference to this situation, discussion shall be held with a view to improving the implementation of the GCP Ordinance and facilitating the conduct of clinical trials. (Fiscal 2007) - 厚生労働省
ゲル浸透クロマトグラフィにより測定された標準ポリスチレン換算の分子量が1万以下である低分子ポリマの占める量が、ポリマ全体に対して10重量%以下である熱可塑性樹脂から本質的に形成される光透過層と、光透過層に積層されると共に使用時に剥離除去される基材層と、を少なくとも有することを特徴とする。例文帳に追加
The film has a light transmissive layer made essentially of a thermoplastic resin whose content of lower polymers of a 10,000 or lower molecular weight, based on the standard polystyrene and measured by the gel permeation chromatography, is 10 wt.% or lower, based on the total weight of the polymers, and a substrate layer laminated on the light transmissive layer and released and removed in use. - 特許庁
感染症疾患起因菌であるストレプトコッカス・ピオゲネス菌を特異的に検出し、菌種を迅速に同定できる、感染症起因菌由来のプローブ、および感染症起因菌由来のDNAを増幅するPCR用プライマー作製のための指針として、また臨床検体に含まれるGenomic DNAとの比較参照用に適した標準配列として有用な塩基配列を提供する。例文帳に追加
To provide a probe specifically detecting Streptococcus pyogenes as infectious disease-causing bacteria, quickly identifying the bacterial strain and useful as a guide for producing primer for PCR amplifying DNA derived from the bacteria and as a standard sequence suitable for comparative reference with a Genomic DNA contained in a clinical specimen. - 特許庁
順位生成部38は、得点に対する偏差値を利用して統計学的におおよその順位を予測する方法により順位を生成するために必要なデータ(平均点、標準偏差、偏差値曲線(関数)を表すデータ)を予め用意し、これらのデータを用いて得点生成部36からの得点データに対する順位データを生成して出力する。例文帳に追加
The ranking-generating part 38 prepares data (data indicating an average score, standard deviation, and deviation curve (function)) in advance, which are necessary for generating ranking on the basis of the method for predicting rough ranking statistically by using the deviation to the score, and generates and outputs the ranking data to the score data from a score generating part 36 by using these data. - 特許庁
複数の単語を記憶してある単語辞書と、手書き文字の標準的な文字パターンの座標データ、及び該座標データに対応する文字を記憶してある文字認識辞書とを用い、受け付けた手書き文字を文字認識辞書とパターンマッチングすることにより抽出した一又は複数の文字パターンに対応する文字を含む単語を、単語辞書から検索する。例文帳に追加
A word including a character corresponding to one or more character pattern extracted by pattern-matching an accepted handwritten character with a character authentication dictionary by using a word dictionary storing a plurality of words and the character authentication dictionary storing coordinate data of a standard character pattern of the handwritten character and the character corresponding to the coordinate data is retrieved from the word dictionary. - 特許庁
障害を受けた生体表面、特に皮膚病変を評価するための接触式探索子及び非接触式探索子を一体化した解析装置と計測方法であり、病変部位の各種情報をほぼ同時に測定しその結果を数値化し、創傷部を客観的に評価することを可能にし、適切な治療法の選択と治療の標準化を提供する。例文帳に追加
To provide an analyzer having integrated contact type probe and non-contact type probe and an instrumentation method for evaluating the surface of an organism subjected to affection, especially the lesion of the skin, thereby substantially simultaneously measuring various information of the lesion part, digitizing the results to objectively evaluate a lesion part and standardize selection of suitable curing method and curing. - 特許庁
造血機能に起因する鉄−サッカリド錯体の凍結乾燥形態を含む分離によって、医薬の完全性、患者の安全性、および臨床性能の確認および実証ための分析用物質の調製手段が提供され、さらに、それらを使用して分析的監視、造血剤の製造工程における規格化および品質制御の検査、および標準物質の確立が可能となる。例文帳に追加
The separation of the iron-saccharidic complex responsible for hematinic function, including its lyophilized form, provides a means for preparing an analytical material to verify and validate its pharmacological integrity, patient safety and clinical performance, as well as analytical monitoring, standardization and quality control inspection over hematinic drug manufacturing processes and establishment of standards for use therewith. - 特許庁
(注)バーゼルⅡでは、標準的手法等における信用リスク・アセットの算出において外部格付を利用することとしており、金融庁が、格付会社及び格付評価の客観性、独立性、透明性、組織構成、信頼性等に関する適格性の基準に照らして、バーゼルⅡで利用可能な格付機関(適格格付機関)を選定することとしている。例文帳に追加
(Note) Under the standardized approach and some other parts of Basel II, external ratings can be used for the calculation of credit risk weighted assets. In Japan, the Financial Services Agency recognized individual credit rating agencies as eligible external credit assessment institutions (ECAIs) for the purpose of Basel II, in accordance with qualification criteria to assess such aspects as objectivity, independence, transparency, organization structure, and reliability of credit rating agencies and/or ratings. - 金融庁
工業生産品の検査工程において発生する不適合品を、不適合内容に応じて自動的に分類し、予め設定された標準規格品の価格に対しての割引率を適用した価格設定も自動化し、不適合品の商品情報をリアルタイムにインターネット5上の専用のWebサイト4に転送、記載して工業製品の商取引を行う。例文帳に追加
The nonconforming products produced in an inspection process of industrial products are automatically sorted corresponding to nonconforming contents, price setting applying a discount rate to the preset price of the standard article is automated, and the product information of the nonconforming products is transferred and entered to a dedicated Web site 4 on the Internet 5 in real time, then the commercial transaction of the industrial products is performed. - 特許庁
電子データ記録メディアの納品時には、所望のファイリングデータを指示すると、この指示に基づいてデータ記憶手段からファイリングデータを取り出し、標準仕様に基づくルールに従って、自動的に、所定のフォルダRP,DR,PH,…の下に、報告書、図面、写真などの成果データに対応するデータファイルRF,DF,PF,…を含む電子納品データDTを生成する。例文帳に追加
When electronic data recording media are delivered, desired file data are taken out of the data storage means as specified to automatically generate electronic delivery data DT including data files RF, DF, PR, etc., corresponding to the result data of a report, a drawing, a photograph, etc., under specific folders RP, DR, PH, etc., according to a rule complying with the standard specifications. - 特許庁
選択確定手段15a1−3は、操作されるべき状態にないときの既設の操作スイッチ15kの所定の操作に応じ、複数の変更データの1つを順次選択して該選択した変更データに対応する表示を既設の表示手段15hにコード化して順次行わせ、他の所定の操作に応じ、表示に対応する変更データを標準的機能を変更する変更データとして確定する。例文帳に追加
Depending on a specified operation of an existing operating switch 15k under nonoperating state, a selection determining means 15a1-3 selects the plurality of modification data sequentially one by one and causes an existing indicating means 15h to present an indication corresponding to a modified data sequentially while coding and determines the modification data corresponding to the indication as a data for modifying the standard function. - 特許庁
イ 売買の当事者が将来の一定の時期において有価証券(有価証券に係る第二条第二十四項第五号に掲げる標準物を含み、政令で定めるものを除く。以下この号において同じ。)及びその対価の授受を約する売買であつて、当該売買の目的となつている有価証券の転売又は買戻しをしたときは差金の授受によつて決済することができる取引例文帳に追加
(a) transactions wherein the parties thereto promise to pay or receive Securities (including standardized instruments listed in Article 2(24)(v) that pertain to Securities but except those specified by a Cabinet Order; hereinafter the same shall apply in this item) or the consideration for them at a fixed time in the future, and, when the resale or repurchase of the underlying Securities are made, settlement thereof may be made by paying or receiving the differences; - 日本法令外国語訳データベースシステム
上記目的を達成するために、構造物の寸法を所定の方向に沿って複数回測定した結果を元に得られたスペクトルと同測定条件の下で計算により求めたスペクトルとが合致するように寸法の標準偏差もしくは分散もしくは相関距離もしくは基本となるスペクトルからの変形を特徴付ける変数の内の少なくとも一つに対して適切な値を選択することによりその値を決定するプログラム、及び寸法測定装置を提案する。例文帳に追加
The program and the size measurement apparatus determine a value by selecting an appropriate value to at least one of the standard deviation or variance of the size of a structure, a correlation distance, or a variable characterizing a deformation from a reference spectrum so that a spectrum acquired based on results obtained by measuring the size of the structure multiple times along a predetermined direction coincides a spectrum determined by calculation under the same conditions. - 特許庁
解散(合併による解散を除く。)をした場合又は法第百四十一条第一号から第三号まで(外国法人に係る法人税の課税標準)に掲げる外国法人に該当する法人がこれらの号に掲げる外国法人のいずれにも該当しないこととなつた場合若しくは同条第四号に掲げる外国法人に該当する法人が人的役務提供事業で国内において行うものを廃止した場合例文帳に追加
Where a corporation has dissolved (excluding the case of a dissolution due to a merger), where a corporation falling under any of the foreign corporations listed in items (i) through (iii) of Article 141 (Tax Base of Corporation Tax in the Case of Foreign Corporations) of the Act has ceased to fall under any of the foreign corporations listed in these items, or where a corporation falling under the category of a foreign corporation listed in item (iv) of the said Article has abolished a personal services business conducted in Japan - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六十三条 国土交通大臣は、特定の地域(特別積合せ貨物運送に係る運賃及び料金にあっては、特定の地域間。以下この項において同じ。)において、一般貨物自動車運送事業に係る運賃及び料金がその供給輸送力及び輸送需要量の不均衡又は物価その他の経済事情の変動により著しく高騰し、又は下落するおそれがある場合において、公衆の利便又は一般貨物自動車運送事業の健全な運営を確保するため特に必要があると認めるときは、当該特定の地域を指定して、一般貨物自動車運送事業の能率的な経営の下における適正な原価及び適正な利潤を基準として、期間を定めて標準運賃及び標準料金を定めることができる。例文帳に追加
Article 63 (1) In the event that the fares and charges of the general motor truck transportation business are likely to significantly soar or drop by the imbalance between the supplied transportation capacity and the transportation demand or by fluctuation of prices and other economic conditions in a certain area (between specific sections for fares and charges pertaining to the special loading motor truck transportation of LTL, hereinafter the same shall apply in this paragraph), when it is found necessary in maintaining the public convenience or ensuring sound management of the general motor truck transportation business operator in the said specific area, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may designate the said specific area and determine the standard fares and standard charges for a specified period based on the fair cost and fair profit under efficient management of the general motor truck transportation business. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一条 この法律は、国際民間航空条約の規定並びに同条約の附属書として採択された標準、方式及び手続に準拠して、航空機の航行の安全及び航空機の航行に起因する障害の防止を図るための方法を定め、並びに航空機を運航して営む事業の適正かつ合理的な運営を確保して輸送の安全を確保するとともにその利用者の利便の増進を図ることにより、航空の発達を図り、もつて公共の福祉を増進することを目的とする。例文帳に追加
Article 1 The purpose of this Act is to promote the development of civil and general aviation and to enhance public welfare by providing for the methods to ensure the safety of aircraft and to prevent problems arising from navigation of aircraft, and by ensuring transportation safety and improving convenience for users through proper and rational management of business for operating aircraft, in conformity with both the provisions of the Convention on International Civil Aviation as well as the standards, practices and procedures adopted as Annexes hereto. - 日本法令外国語訳データベースシステム
本発明は、同一の加工を行なう工作機械を複数備える生産ラインのワーク搬送方法及びその装置において、故障等によって特定の工作機械の作動が停止した際に、他の工作機械によってワークの加工を行い生産ラインの稼働率を確保しつつも、各工作機械間の稼働率の標準化を図ることができる生産ラインのワーク搬送方法及びその装置を提供することを目的とする。例文帳に追加
To provide a method and an apparatus for carrying a workpiece in a production line having a plurality of machine tools performing the same machining, in which, when a particular machine tool stops operation due to a malfunction or the like, while securing an operating rate of the production line by machining the workpiece with the other machine tool, the operating rate of the each machine tool can be normalized. - 特許庁
具体的には、貿易・投資円滑化を目的とした非関税障壁の除去や制度整備・運用の適正化のため、①知的財産権の保護強化のための各国の特許庁の審査能力向上事業支援や執行機関における人材育成、②基準認証の制度整備のための人材育成と標準化体制の整備、③物流の効率化のための通関等ソフト面の効率化へ向けた物流部門の情報化・電子化、を行うことが考えられる。例文帳に追加
Specifically, it is thought that the following measures are necessary for the removal of non-tariff barriers and institution building and improved operation with the objective of facilitation of trade and investment: (1)support for projects to improve the screening capacity of patent offices in each country and human resources development in implementation agencies in order to strengthen protection of intellectual property rights, (2)human resources development for standard certification institution building and development of standardized institutions, and (3) computerization of the distribution sector with a view to improved efficiency on the “soft”side, including customs procedures that promote improved efficiency of distribution. - 経済産業省
更にスキャン速度算出手段6により、同期誤差の移動平均・移動標準偏差の期待値を、代表的なスキャン速度複数通りに対してそれぞれ算出した後、プロセスに見合った同期誤差のしきい値を満たす最大スキャン速度を各ショット毎に求め、それに応じた露光量等を再設定し、コンソール8に実際に設定された1ショット毎のスキャン速度を表示する。例文帳に追加
In addition, expected values of moving average and moving standard deviations of synchronous errors are calculated respectively for a plurality of representative scanning speeds by a scanning speed calculator 6, then a maximum scanning speed meeting a threshold value of the synchronous error conforming to the process is obtained per shot and a corresponding exposure or the like is reset to display the actually set shot-based scanning speed on a console 8. - 特許庁
洗剤投入器22を備えるとともに、洗い行程や脱水行程を自動的に行う複数の洗濯コースを有する洗濯機において、前記洗濯コースのうち前記洗剤投入器22より標準量以上の洗剤量を投入するように設定されたコースでは、洗い行程直後に実行される中間脱水時の回転速度を定常回転以下に設定した構成とする。例文帳に追加
The washing machine having a detergent feeder 22 and having plural washing courses to automatically carry out a washing stroke and spin- drying stroke is so constituted that the rotating speed in intermediate spin-drying to be executed right after the washing stroke is set below stationary rotation in the course set to feed the amount of the detergent more than the standard amount from the detergent feeder 22 in the washing course described above. - 特許庁
感染症疾患起因菌であるストレプトコッカス・ピオゲネス菌を特異的に検出し、菌種を迅速に同定できる、感染症起因菌由来のプローブ、および感染症起因菌由来のDNAを増幅するPCR用プライマー作製のための指針として、また臨床検体に含まれるGenomic DNAとの比較参照用に適した標準配列として有用な塩基配列を提供する。例文帳に追加
To provide a probe originating from pathogen specifically detecting Streptococcus pyogenes microbe, which is a pathogen of an infectious disease, capable of rapidly identifying bacterial strains and to provide a base sequence for guidance of preparation of a PCR primer amplifying the DNA originating from the pathogen of an infectious disease, or as a standard sequence appropriate for comparison and referring a Genomic DNA contained in a clinical specimen material. - 特許庁
ハードディスクに記録された高画質の情報を光ディスクに記録する際に実行する高画質から標準画質への変換処理を、装置の電源がオフ状態の時で、且つ設定された日時に自動的に行って、前記変換されたSD画質の情報を光ディスクまたはハードディスクに記録することができるようにする複合型記録再生装置を提供する。例文帳に追加
To provide a composite recording reproducer which automatically converts high image quantity information recorded on a hard disc from the high image quality to a standard image quality, when recording the information on an optical disc with the apparatus power set off on a preset date and time, to record the converted SD image quality information on the optical or hard disc. - 特許庁
三 科学技術、経営管理その他の分野に関する専門的知識又は特別の技能を有する者の当該知識又は技能を活用して行なう役務の提供を主たる内容とする事業(機械設備の販売その他事業を行なう者の主たる業務に附随して行なわれる場合における当該事業及び法第百四十一条第二号(外国法人に係る法人税の課税標準)に規定する建設、すえ付け、組立てその他の作業の指揮監督の役務の提供を主たる内容とする事業を除く。)例文帳に追加
(iii) A business that is mainly intended to provide services carried out by persons who have expert knowledge or specialist skills in science and technology, business management or any other fields by utilizing the said knowledge or skills (excluding a business conducted in association with the principal operations of a person who engages in sales and other businesses concerning machinery and equipment, and a business that is mainly intended to provide services for directing and supervising construction, installation, assembly or any other work as prescribed in Article 141(ii) (Tax Base of Corporation Tax in the Case of Foreign Corporations) of the Act). - 日本法令外国語訳データベースシステム
法第百四十一条第一号から第三号まで(外国法人に係る法人税の課税標準)に掲げる外国法人のいずれかに該当することとなつた法人又は同条第四号に掲げる外国法人に該当する法人で法第百三十八条第二号(人的役務の提供事業に係る対価)に規定する事業(以下「人的役務提供事業」という。)を国内において開始し、若しくは法第百四十一条第四号に掲げる国内源泉所得で法第百三十八条第二号に掲げる対価以外のものを有することとなつたもの例文帳に追加
A corporation which has come to fall under any of the foreign corporations listed in items (i) through (iii) of Article 141 (Tax Base of Corporation Tax in the Case of Foreign Corporations) of the Act or a corporation falling under the category of a foreign corporation listed in item (iv) of the said Article that has commenced a business prescribed in Article 138(ii) (Consideration for the Business of Providing Personal Services) of the Act (hereinafter referred to as a "personal services business") in Japan, or has earned domestic source income listed in Article 141(iv) of the Act that is other than a consideration listed in Article 138(ii) of the Act - 日本法令外国語訳データベースシステム
第11条において又は条例第158条(3)(d)の適用上制定される他の規則において規定する場合を除き,施行日以後に制定され又は発効する命令又は他の法律作用による連合王国における現存登録特許の如何なる補正又は取消も,その補正又は取消が施行日前の日から連合王国において効力を有するか又は有するとして取り扱われているか否かを問わず,本規則により条例に基づいて付与されるか又は付与されるとみなされる標準特許の目的では効力を有さない。例文帳に追加
Except as provided in section 11 or in any other rules made for the purposes of section 158(3)(d) of the Ordinance, no amendment to or revocation of an existing registered patent in the United Kingdom by virtue of any order or other operation of law made or taking effect on or after the commencement date shall have any effect for the purposes of any standard patent granted or deemed to be granted under the Ordinance by virtue of these Rules, regardless of whether the amendment or revocation has or is treated as having effect in the United Kingdom as from a date prior to the commencement date. - 特許庁
モメンタムを維持するために、我々は単一の質の高い国際的な会計基準の実現、報酬慣行に関する国際的基準の実施の重要性を強調し、FSB の報告を歓迎した。また、必要に応じ、全ての標準化された OTCデリバティブの中央清算及び取引所又は電子取引基盤を通じた取引並びに全ての OTCデリバティブ取引の取引情報蓄積機関への報告に関する基準策定の完了、ヘッジ・ファンド、信用格付会社に対する着実で調和の取れた監督の重要性を強調した。例文帳に追加
To maintain the momentum, we stressed the importance of achieving a single set of high quality, global accounting standards; implementing international standards with regard to compensation practices and welcomed the FSB's report; completing the development of standards for central clearing and trading on exchanges or electronic platforms of all standardized over-the-counter derivative contracts, where appropriate, and reporting to trade repositories of all over-the-counter derivative contracts; and consistent and coordinated oversight of hedge funds and credit rating agencies. - 財務省
「環境ラベル及び宣言」は、製品又はサービスの環境側面を示す主張であり、環境負荷の少ない製品及びサービスの需要と供給を促進し、市場主導の継続的な環境改善の可能性を喚起するものとして、国際標準化機構の規格ISO14020「環境ラベル及び宣言-一般原則」(及び日本工業規格JIS Q 14020)により一般原則が規定され、製品やラベル、製品説明書、技術報告、広告、広報などに書かれた文言、シンボル又は図形・図表の形態をとることができるとされています。例文帳に追加
“Environmental Labels and Declarations” is a claim representing the environmental aspects of the product and service, of which general principles are provided by ISO14020 “Environmental labels and declarations - General principles,” a standard issued by International Organization for Standardization (and JIS (Japan Industrial Standard) Q 14020) as a stimulator to promote the supply and demand of eco-friendly products and services and the possibility of continuous market-oriented improvement of the environment. It can be presented in the form of statements, symbols or graphics made on product or packaging labels, product literature, technical bulletins, advertising, publicity or similar applications. - 経済産業省
個人の健康状態を各種の健診データを健康標準モデルと各種疾病モデルとの比較に基づいて指標化し、生活習慣等の健康影響素因をパラメータとして変化させたときの健康度を評価することによって個人の健康状態を過去から将来までを可視的に表示する健康度評価システム及びその記録媒体並びに健康度評価方法を提供することにある。例文帳に追加
To provide a health degree evaluation system, its recording medium and a health degree evaluating method to visibly display the health degrees of an individual from the past to the future by indexing various kinds of physical checkup data on the basis of comparison between a health standard model and various disease models and evaluating the health degree when health affecting elements such as life styles is varied as a parameter. - 特許庁
規定による申告書(第百四十一条第一号から第三号まで(外国法人に係る法人税の課税標準)に掲げる外国法人に該当する法人が納税管理人の届出をしないでこれらの号に掲げる外国法人のいずれにも該当しないこととなる場合又は同条第四号に掲げる外国法人に該当する法人が人的役務提供事業で国内において行なうものを廃止する場合において提出すべきものを除く。)↓[前条第一項の規定による申告書第百四十一条第一号から…提出すべきものを除く。)]例文帳に追加
Return pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article (excluding returns to be filed in the case where a corporation which falls within the scope of foreign corporations listed in Article 141(i) to (iii) (Tax Base of Corporation Tax in the case of Foreign Corporations) ceases to fall under any of the categories of foreign corporations listed in these items due to the failure to give a notification of tax agent or a corporation which falls under the category of foreign corporation listed in Article 141(iv) abolishes the personal services business conducted in Japan) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) 次の場合,すなわち, (a) 特許が付与されており,かつ (b) 局長が,特許は, (i) 標準特許の場合-特許の再審査に続く,又は (ii) 革新特許の場合-特許の審査,再審査又は異議申立に続く, 明細書の適切な補正によって除去することができる理由に基づいて無効であると認めた場合は,局長は,規則に従い,特許権者に対し,それらの理由を除去する目的で,明細書に係わる補正提案書を局長が認める期間内に提出するよう指示することができる。例文帳に追加
(1) Where: (a) a patent has been granted; and (b) the Commissioner is satisfied that the patent is invalid on grounds that could be removed by appropriate amendments of the specification following: (i) in the case of a standard patent - re-examination of the patent; or (ii) in the case of an innovation patent - examination of, re-examination of, or opposition to, the patent; the Commissioner may, in accordance with the regulations, direct the patentee to file, within such time as the Commissioner allows, a statement of proposed amendments of the specification for the purpose of removing those grounds. - 特許庁
第百四十一条第一号から第三号まで(外国法人に係る法人税の課税標準)に掲げる外国法人に該当する普通法人のこれらの号に掲げる外国法人のいずれかに該当することとなつた日の属する事業年度又は同条第四号に掲げる外国法人に該当する普通法人の人的役務提供事業を国内において開始した日の属する事業年度若しくは当該普通法人の同号に掲げる国内源泉所得で第百三十八条第二号(人的役務の提供事業に係る対価)に掲げる対価以外のものを有することとなつた日の属する事業年度例文帳に追加
Business year that includes the day on which an ordinary corporation that falls within the scope of foreign corporations listed in Article 141(i) to (iii) (Tax Base of Corporation Tax in the case of Foreign Corporations) has fallen under any of the categories of foreign corporations listed in these items, the business year that includes the day on which an ordinary corporation which falls under the category of foreign corporation listed in Article 141(iv) has commenced a personal services business in Japan, or the business year that includes the day on which such ordinary corporation has earned domestic source income listed in Article 141(iv) other than the consideration listed in Article 138(ii) (Consideration for the Business of Providing Personal Services) - 日本法令外国語訳データベースシステム
これは政策決定会合の時には財務大臣、今までは経済政策担当大臣が出席をして発言することが出来た。あるいは政策決定を延期してほしいという権限は一応日銀法上与えられているわけで、これが形式的にはそうなんですけれども、それ以外にやっぱり財務省あるいは金融庁等々と事務方同士でよく情報を交換し、世界情勢を研究しというのは、それは今まで通りきちんとやられた方がいいのではないかと思っております。ただ、新しく出来た日銀法も10何年になりますけれども、やっぱり金融政策と政治との間に一定の距離感を置こうという、世界のほとんど標準になっているような考え方を日本でも取り入れたと。例文帳に追加
It is more than 10 years since the enactment of the current BOJ Act, which has incorporated the internationally accepted idea that monetary policy management should be separated from politics. This arrangement has functioned well until now. - 金融庁
二月以内(第百四十一条第一号から第三号まで(外国法人に係る法人税の課税標準)に掲げる外国法人に該当する法人が納税管理人の届出をしないでこれらの号に掲げる外国法人のいずれにも該当しないこととなる場合又は同条第四号に掲げる外国法人に該当する法人が人的役務提供事業で国内において行なうものを廃止する場合には、当該事業年度終了の日の翌日から二月を経過した日の前日とその該当しないこととなる日又はその廃止の日とのうちいずれか早い日まで)↓[各事業年度終了の日の翌日から二月以内 (第百四十一条第一号から第三号まで…いずれか早い日まで)]例文帳に追加
Within two months from the day following the end of each business year (in the case where a corporation which falls within the scope of foreign corporations listed in Article 141(i) to (iii) (Tax Base of Corporation Tax in the case of Foreign Corporations) ceases to fall under any of the categories of foreign corporations listed in these items due to the failure to give a notification of tax agent or a corporation which falls under the category of foreign corporation listed in Article 141(iv) abolishes the personal services business conducted in Japan: by the day - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) 次の場合,すなわち, (a) 標準特許を求める完全出願がされており,かつ (b) 局長が,特許願書又は完全明細書に対する異論の合法的理由が存在しているが,これらの異論の理由は,願書又は明細書を適切に補正することによって除去することができると認め,かつ (c) 出願人が,異論の理由を除去するための,願書又は明細書に係わる補正措置をとっていない場合は, 局長は,規則に従い,出願人に対し,それらの異論の理由を除去する目的で,願書又は明細書に係わる補正提案書を局長が認める期間内に提出するよう指示することができる。例文帳に追加
(1) Where: (a) a complete application for a standard patent has been made; and (b) the Commissioner is satisfied that there are lawful grounds of objection to the patent request or complete specification, but that those grounds of objection could be removed by appropriate amendments of the request or specification; and (c) the applicant has not taken action to amend the request or specification so as to remove those grounds of objection; the Commissioner may, in accordance with the regulations, direct the applicant to file, within such time as the Commissioner allows, a statement of proposed amendments of the request or specification for the purpose of removing those grounds of objection. - 特許庁
【解決手段】 筋力測定装置に、押圧力または引っ張り力を検出するためのセンサ部(10)と、前記センサ部に電気的に接続され該センサ部からの検出信号に応じて筋力の測定値を演算する演算回路(40)と、前記演算回路により演算された測定値を表示する表示手段(31)とを設け、前記演算回路は、前記表示手段に表示するデータを生成するデータ処理回路(41)およびデータを記憶するメモリ(42,43)を備え、前記メモリには身体の所定の部位の筋力の統計的データもしくは標準値を格納するようにした。例文帳に追加
This sthenometer is provided with a sensor part 10 for detecting a pushing force or a tensile force, an arithmetic circuit 40 electrically connected to the sensor part and computing the measurement value of a muscular strength according to the detection signal from the sensor part, and a display means 31 displaying a measurement value computed by the arithmetic circuit. - 特許庁
二 申告納税方式による国税につき、その課税標準の計算の基礎となつた事実のうちに含まれていた無効な行為により生じた経済的成果がその行為の無効であることに基因して失われたこと、当該事実のうちに含まれていた取り消しうべき行為が取り消されたことその他これらに準ずる政令で定める理由に基づいてする更正(前条第二項第一号又は第二号の規定に該当するものに限る。)又は当該更正に伴い当該国税に係る加算税についてする賦課決定 当該理由が生じた日から三年間例文帳に追加
(ii) With regard to national tax that is subject to the self-assessment system, any reassessment to be made on the grounds that the economic performance arising from an act that was null has been lost due to the nullity of said act but was included in the facts used as the basis for the calculation of the tax base, on the grounds that an act that was voidable but was included in said facts has been rescinded, or for other similar grounds specified by Cabinet Order (limited to a reassessment that falls under the provisions of paragraph (2), item (i) or item (ii) of the preceding Article), and any assessment or determination to be made with regard to an additional tax on such national tax at the time of such reassessment: three years from the day on which the event constituting such reason occurred - 日本法令外国語訳データベースシステム
法第百四十一条第一号から第三号まで(外国法人に係る法人税の課税標準)に掲げる外国法人に該当する普通法人のこれらの号に掲げる外国法人のいずれかに該当することとなつた日、同条第四号に掲げる外国法人に該当する普通法人の法第百三十八条第二号(人的役務の提供事業に係る対価)に規定する事業を国内において開始した日若しくは法第百四十一条第四号に掲げる国内源泉所得で法第百三十八条第二号に掲げる対価以外のものを有することとなつた日例文帳に追加
the day on which an ordinary corporation that falls within the categories of foreign corporations listed in Article 141, items (i) to (iii) (Tax Base of Corporation Tax in the Case of Foreign Corporations) of the Act came to fall under any of the categories of foreign corporations listed in these items, the day on which an ordinary corporation which falls under the category of foreign corporation listed in Article 141, item (iv) commenced a business prescribed in Article 138, item (ii) (Consideration for Business of Providing Personal Services) of the Act in Japan, or the day on which such ordinary corporation earned income from domestic sources listed in Article 141, item (iv) of the Act other than the consideration listed in Article 138, item (ii) of the Act, - 日本法令外国語訳データベースシステム
本制度における職業訓練には、ⅰ)有期実習型訓練:フリーター等の正社員経験が尐ない者に対して、3か月超から6か月までの間で企業が雇用して行う実践的な訓練ⅱ)実践型人材養成システム:主として新規学卒者に対して、6か月から2年までの間で企業が雇用して現場の中核人材を育成するための訓練ⅲ)日本版デュアルシステム:フリーターや子育て終了後の女性等に対して、標準で4か月間、民間教育訓練機関等に委託して行う訓練があり、職業能力開発の機会を提供し、安定雇用への移行を促進している。例文帳に追加
Job training under this system includes: i) Fixed-term practical training: Practical training provided by companies to freeters and other people with little experience of working as a regular worker by employing them for three to six months. ii) System for fostering personnel with practical skills: Training provided by companies mainly to new graduates to develop core personnel by employing them for six months to two years. iii) The Japanese version of the dual system: training provided to freeters and women who have finished raising their children, usually for four months, by private education and training organizations commissioned by the government. These programs provide opportunities to develop vocational capabilities and promote a shift to stable employment. - 経済産業省
例えば、EU チリ協定では、環境協力の目的 は、環境の保護及び改善、天然資源と生態系の 汚染及び悪化の防止、持続的開発のための生態 系の有効活用であり、これに関連して、貧困と 環境の関係、経済活動の環境への影響、環境問 題と土地利用管理、チリの環境体制や政策を強 化するための試み、環境の標準・モデル・訓練・ 教育などの分野における情報・技術・経験の交 換、国民をより関与させるための環境教育や環 境訓練、技術支援や合同地域調査プログラムが 特に重要であるとしている。(第28条)例文帳に追加
For example, the EU-Chile Association Agreement provides that the aim of environmental cooperation is to encourage conservation and improvement of the environment, prevention of contamination and degradation of natural resources and ecosystems, and rational use of the ecosystem in the interest of sustainable development. The agreement further provides that the following are particularly significant: the relationship between poverty and the environment; the environmental impact of economic activities; environmental problems and land-use management; projects to reinforce Chile's environmental structure and policies; exchanges of information, technology and experience in areas including environmental standards and models, training and education;environmental education and training to involve citizens more; and technical assistance and joint regional research programmes (Article 28). - 経済産業省
三 科学技術、経営管理その他の分野に関する専門的知識又は特別の技能を有する者の当該知識又は技能を活用して行なう役務の提供を主たる内容とする事業(機械設備の販売その他事業を行なう者の主たる業務に附随して行なわれる場合における当該事業及び法第百六十四条第一項第二号(非居住者に対する課税の方法)又は法人税法第百四十一条第二号(外国法人に係る法人税の課税標準)に規定する建設、すえ付け、組立てその他の作業の指揮監督の役務の提供を主たる内容とする事業を除く。)例文帳に追加
iii) A business that is mainly intended to provide services carried out by persons who have expert knowledge or specialist skills in science and technology, business management or other fields by utilizing the said knowledge or skills (excluding a business conducted in association with the principal operations of a person who engages in sales and other businesses concerning machinery and equipment, and a business that is mainly intended to provide services for directing and supervising construction, installation, assembly or any other work as prescribed in Article 164(1)(ii) (Method of Taxation on Nonresidents) of the Act or Article 141(ii) (Tax Base of Corporation Tax in the Case of Foreign Corporations) of the Corporation Tax Act - 日本法令外国語訳データベースシステム
(第百四十一条第一号から第三号まで(外国法人に係る法人税の課税標準)に掲げる外国法人に該当する普通法人のこれらの号に掲げる外国法人のいずれかに該当することとなつた日の属する事業年度、同条第四号に掲げる外国法人に該当する普通法人の第百三十八条第二号(人的役務の提供事業に係る対価)に規定する事業(以下「人的役務提供事業」という。)を国内において開始した日の属する事業年度又は当該普通法人の第百四十一条第四号に掲げる国内源泉所得で第百三十八条第二号に掲げる対価以外のものを有することとなつた日の属する事業年度例文帳に追加
(the business year that includes the day on which an ordinary corporation that falls within the scope of foreign corporations listed in Article 141(i) to (iii) (Tax Base of Corporation Tax in the case of Foreign Corporations) has fallen under any of the categories of foreign corporations listed in these items, the business year that includes the day on which an ordinary corporation which falls under the category of foreign corporation listed in Article 141(iv) has commenced, in Japan, a business prescribed in Article 138(ii) (Consideration for Business of Providing Personal Services) (hereinafter referred to as a - 日本法令外国語訳データベースシステム
本協定は、①産品の特性又は関連の生産工程・生産方法(PPM:Processes and Production Methods)に関する遵守が法律等により国内的に義務づけられている基準(強制規格(Technical regulations))及び②産品又は関連の生産工程・生産方法に関する遵守が強制されていない基準(任意規格(Standards))並びに③適合性評価手続(Conformity assessment procedures;認証手続(ある産品が基準に適合しているかどうかを判断する手続)及び認証機関の認定手続)が貿易上の不必要な障害とならないように、標準化機関が基準及び適合性評価手続(以下「基準等」という。)を内国民待遇かつ最恵国待遇で外国産品に適用し、基準等を策定する際には国際規格をその基礎として用いることを規定している。例文帳に追加
The TBT Agreement sets forth certain requirements for technical regulations, standards, and conformity assessment procedures. These terms are defined as follows: ? Technical regulations ? A document that lays down product characteristics or their related processes and production methods, with which compliance is mandatory; ? Standards ? A document for products or related processes and production methods, with which compliance is not mandatory; ? Conformity assessment procedures ? Any procedure used to determine whether relevant requirements in technical regulations or standards are fulfilled and to accredit conformity assessment bodies. To ensure that such technical regulations, standards and conformity assessment procedures do not act as unnecessary barriers to trade, the TBT Agreement directs Members to ensure that products imported from the territory of any other Member must be accorded both most-favoured-nation treatment and national treatment, and that international standards must be used as a basis for new technical regulations in principle. - 経済産業省
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |