| 意味 | 例文 |
But Whyの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1478件
Eisen was not a professional ceramic artist but an amateur; that was the very reason why he could developed new porcelain as well as adopt the unconventional Etsuke style at that time. 例文帳に追加
磁器の開発にしろ、新規な絵付けにしろ、頴川が職業工人ではなく素人陶芸家であったからこそ当時は可能だった事なのだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But at the same time, we must reflect on why these countries could keep financing their fiscal deficits at such very low interest rates. 例文帳に追加
同時に、ギリシャのような国が、なぜあれほどの低金利で財政赤字をファイナンスし続けることができたのか、という問題も考えなければならない。 - 財務省
The reason why Martin did not give up translating work although there was difficulties was not only simple honor but he had s strong belief of his own. 例文帳に追加
困難にぶつかりながらもマーティンが訳業を放棄しなかったのは、単なる名誉欲だけではない、彼なりの強い信念があったためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reason why the name of the slope is Kirara is said to be due to the inclusion of cracked granite, which includes Kirara (雲母: mica), but other theories exist as well. 例文帳に追加
坂の名である「雲母」の由縁は、この山道が花崗岩の砕けた地質であり、土砂中に雲母が含まれていることによる、とされるが、異説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You can do whatever you want, but you're going to have to look comfortable answering patty's questions about corporate malfeasance, about accounting irregularities and about why you stole the life savings of 5,000 people.例文帳に追加
何でもいいから 質問にはリラックスして答えて 企業ぐるみの違法行為や 不正会計― 5000人から蓄えを 奪った理由を突かれてもね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But if you really want to know why I won't waste time trying to find out if wade crewes is innocent, watch the tapes.例文帳に追加
しかし ウェイド・クルーズが無実かどうかを 確かめようとすることで 私が時間を無駄にしたくない理由を 君が本当に 知りたいのなら ビデオテープを見ればいい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There is no established explanation as to why and how many of these characteristic prongs exist but there has been an attempt to establish a formula based on the Kuramoto-Sivashinsky Equation. 例文帳に追加
この特徴的な突起がなぜ、またいくつ形成されるのかについてはまだ定説がないが、蔵本・シバンスキー式(Kuramoto-SivashinskyEquation)によって定式化が試みられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But someone's going to have to find out your boss, my boss and then they'll ask why, how, I just walked in on your operation.例文帳に追加
だが いずれ誰かが知ることになるぜ あんたの上司か俺の上司か そしたら なぜ どうやって 俺があんたの作戦本部に乗り込んだのか 問いただすだろうな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Then John’s disciples came to him, saying, “Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples don’t fast?” 例文帳に追加
それから,ヨハネの弟子たちが彼のもとに来てこう言った。「わたしたちとファリサイ人たちはたびたび断食するのに,あなたの弟子たちが断食しないのはなぜですか」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 9:14』
Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. 例文帳に追加
ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 - Tanaka Corpus
but instead of sending a message to the standard error indicating why an RPC call failed, return a pointer to a string which contains the message. 例文帳に追加
と同じ引き数を取るが、なぜRPC 呼び出しが失敗したかについてのメッセージを標準エラー出力に表示するかわりに、メッセージを格納している文字列へのポインターを返す。 - JM
But thereafter, the Yamagunitai became a source of local pride, which is why figures representing the Yamagunitai can still be seen in the processions for the Yamaguni Shrine Kankosai (festival of re-enshrinement) and in the Kyoto Jidai Matsuri (Kyoto's Festival of the Ages). 例文帳に追加
しかしこれ以来山国隊は郷土の誇りとされ、山国神社の還幸祭と京都時代祭では山国隊姿の行進を見ることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then, there emerged a belief among the people that the reason why Shakyamuni could become Buddha after his death was not only because of his ascetic practices he made during he was alive, but also his long-lasting practices he had accomplished in his past world. 例文帳に追加
釈尊滅後、釈尊が仏になることができたのは、在世の修行のみならず、過去世における長い修行の結果であるという思想が生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Due to this, we can see that the reason why the ratio of income balance surplus accounting for Japanese current account surplus is big is not because of large amount of acceptance but small amount of payment.例文帳に追加
このことから、我が国の経常収支黒字に占める所得収支黒字が大きいのは、受取が多いためではなく、支払が少ないためであることが分かる。 - 経済産業省
They said to him, “Why do John’s disciples often fast and pray, likewise also the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink?” 例文帳に追加
彼らは彼に言った,「ヨハネの弟子たちはたびたび断食と祈りをし,ファリサイ人の弟子たちも同じようにしているのに,あなたの弟子たちが食べたり飲んだりしているのはなぜですか」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 5:33』
Maria did not understand why Joe laughed so much over the answer he had made but she said that the manager must have been a very overbearing person to deal with. 例文帳に追加
マリアは彼がやったというその応酬のことでジョーがなぜそんなに笑うのかわからなかったが、その経営者はとても威張って付き合いづらい人に違いないと言った。 - James Joyce『土くれ』
But I disliked the words in his mouth and I wondered why he shivered once or twice as if he feared something or felt a sudden chill. 例文帳に追加
しかし僕は彼が口にする言葉は嫌だったし、彼が一度か二度、何かを恐れたり突然寒気を感じたりするかのように震えたのはどうしてだろうと思った。 - James Joyce『遭遇』
And going out, why? Not because it wants air merely, for the jar is as full now as it was before; but it wants pure, fresh air. 例文帳に追加
そして、なぜ消えたんでしょうか。単に空気がいるからというだけじゃないですね。びんにはいまでも、空気がいっぱい入ってます。炎は純粋で新鮮な空気がほしいんです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
However, many of them had other flaws as described inhttp://www.atnf.csiro.au/people/rgooch/linux/docs/devfs.html#faq-why. We are not going to talk about these implementations, but focus on the one implementation that did make it to the official kernel sources:devfs.例文帳に追加
しかし、それらの多くはhttp://www.atnf.csiro.au/people/rgooch/linux/docs/devfs.html#faq-whyに記述されているように他の欠点を抱えていました。 今は、これらの実装について話そうとしているのではなく、オフィシャルなカーネルソースで問題を解決させたひとつの実装であるdevfsについて焦点をしぼろうとしています。 - Gentoo Linux
The reason why SUGAWARA no Tamenaga was given the honor of being given the rank and position of Shonii, Sangi and Okurakyo was due in part of his vitality, (he lived to the ripe age of 89), but also the following factors. 例文帳に追加
菅原為長が正二位・参議・大蔵卿叙任という栄誉を勝ち得た理由としては、89歳まで生きたその生命力もさることながら次のようなことが挙げられるだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He stayed in the residence in Choja-machi at first, but he stayed in Choraku-ji Temple in Higashi Otani and Honkoku-ji Temple after Kinmon Incident (this was why feudal retainers of the Mito Domain staying in Kyoto were called Honkoku-ji Temple force). 例文帳に追加
当初は長者町の藩邸に滞在するが、禁門の変の後は東大谷長楽寺、本圀寺に滞在する(これにより滞京中の水戸藩士は本圀寺勢と称される)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, there should have been a report by Miyake if he was supposedly the Provincial Governor of Mino and was responsible for bringing the troops, making it unclear as to why the Nihonshoki decided to omit this fact but instead citing Oyori's reporting. 例文帳に追加
もし三宅が美濃守で美濃の兵を連れてきたのだとしたら、三宅の報告があったはずで、そちらを記さず男依の報を書紀が取り上げた意図が解りにくい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I mean a collector puts only the things which completely attract him or her in a glass case, but does not investigate the reason why the things in the glass case have attracted him or her.' 例文帳に追加
つまりガラスケースを持っていて、その中には完全に引き付けられる物しか入れないのですが、かといってそのひかれる理由そのものはあまり詮索しない収集家(コレクター)なのですよ。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Considering that the chairman of the Committee on Rules and Administration expressed an intention to explain why the bill was introduced at a plenary session on April 24 but failed to do so, I am worried about the fate of the bill. 例文帳に追加
議運(議院運営)委員長が24日に本会議お経読み(趣旨説明)をやるというご説明をされたのが全然実現できないなど、どうなってしまったのだろう、と思うのです。 - 金融庁
This is why the class system fell into disorder, and Nobi decreased from 37% to 2% in one region, but such event caused a situation that Yangban (traditional ruling class or nobles of dynastic Korea during the Joseon Dynasty) who made up only 9% of the population increased to 70%. 例文帳に追加
そのため身分制度は混乱し、ある地方では37%居た奴婢が2%まで減少し、代わりに人口の9%に過ぎなかった両班が70%を占めるという状況も起きた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But as this would amount to only about 1% of their total force, it is difficult to imagine why the Korean army would have made peace, leading some to suspect that actual casualties were much higher, a possibility reinforced by the Korean's own records clearly indicate that this invasion was a defeat. 例文帳に追加
しかし総数の1%程度の被害で和平を受け入れるとは考えにくく、敗戦と自ら明記していることからも、実際の被害はもっと多かったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Im not going to try and get you to take me back. I mean, why would you ive been a really shitty boyfriend for the last 4 years, I dont deserve you look, I know I didnt take our relationship seriously, but lori例文帳に追加
僕は元に戻る為に君を取り戻そうとは 思わない なぜなら─ この4年は本当にひどい男だった 君のせいで無く─ 僕はこの関係を真剣に 考えてなかった でもー - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As a full moon of August comes near, she is often crying bitterly, so the Okina asks her why and she replies, 'I'm not from this planet but from the moon, and have to return to it on 15th.' 例文帳に追加
八月の満月が近づくにつれ、かぐや姫は激しく泣くようになり、翁が問うと「自分はこの国の人ではなく月の都の人であり、十五日に帰らねばならぬ」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Daiei was once prosperous with many stores, but later stopped franchising and the chain system collapsed (while there are many opionions on why this happened, those explanations will not be included here). 例文帳に追加
一時期はかなりの隆盛を誇り、多数の店舗を展開したが、その後、FC展開を止め、チェーン体制は崩壊した(この間の経緯に関しては諸説有るが、ここでは省略する)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But while intellectually attractive, they fail to explain why so much emotion and territoriality gets displayed on the infrequent occasions that the taboos get bent or broken 例文帳に追加
でも知的にはおもしろいけれど、これはタブーが曲げられたり破られたりするきわめてまれな状況で、なぜこれほどの感情となわばり性が発揮されるのかという説明にはならない。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
Kanezane KUJO laughed down the public rumor that a punishment by Kasuga Daimyojin came down on her because not a man but a woman obtained estates of the Fujiwara clan, saying 'If so, why she did not suffer such a punishment for fourteen years?' 例文帳に追加
九条兼実は「異姓の身で藤原氏の所領を押領したので春日大明神の神罰が下った」という世間の噂を「どうして14年間も罰が下らなかったのか」と一笑に付した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, what we are looking for is not such an abstract description, but an explanation that describes concretely and quantitatively why you believe Japan’s default risk to be higher than some other countries.例文帳に追加
しかしながら、我々が求めているのはこのような抽象的なものではなく、貴社が日本国債のデフォルトリスクが何故他の諸国より高いと考えるかの具体的・定量的説明である。 - 財務省
Several users think a single large partition will be fine, but there are several reasons why this is a bad idea. 例文帳に追加
何故パーティション化してしまうのでしょう? 何故巨大な rootパーティション一発では駄目なのでしょう?そうすれば容量が溢れるかもと心配しなくてもすむのに!いくつかの理由からそれはよいアイデアとは言えません。 - FreeBSD
If Hashihito no Himemiko was the same person as "Nakatsusumera-mikoto," there is a question why only she had this special name; alternatively, it is said that this name could have been for Empress Saimei, but there is no proof. 例文帳に追加
もし間人皇女=「中皇命」とすれば、なぜ彼女だけが特別にこうした呼称で呼ばれる必要性があったのかを考えられるが、斉明天皇だとする説もあり、必ずしも確証は無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is not known exactly why Ryoma fled from Tosa clan with Sonojo SAWAMURA in March, 1862, but some point out that it is because Ryoma opposed Zuizan TAKECHI's policy to attempt to assassinate Toyo YOSHIDA. 例文帳に追加
1862年(文久2年)3月に沢村惣之丞とともに脱藩した理由は定かではないが、龍馬が吉田東洋暗殺を企てる武市瑞山の方針に反対だったからではないかとの指摘もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reason why Hideyoshi sentenced Rikyu to die isn't clear, but there are some views about it. When the gate of Daitoku-ji Temple (Kimokaku) was renovated, Rikyu placed a wooden statue of himself shod in straw sandals on top of the gate; passing under the statue was humiliating for Hideyoshi. 例文帳に追加
死罪の理由は定かではなく、大徳寺山門(金毛閣)改修に当たって増上慢があったため(自身の雪駄履きの木像を楼門の二階に設置し、その下を秀吉に通らせた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It seems that the reasons why he chose a long drawn-out battle instead of hard-line tactics were not only to prevent damage of the military force but also to avoid the image of hard fighting being spread. 例文帳に追加
強攻ではなく持久戦を選択した理由として、兵力の損耗を防ぐこともさることながら、犠牲が増えることによって苦戦の印象が広まるのを回避するためだったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yamauchi opposed Iwakura, saying 'This is an unjust battle caused by Satsuma and Choshu,' but as Iwakura thundered out, 'I see. In that case, why don't you side with Yoshinobu,' Yamauchi kept silent. 例文帳に追加
このとき、山内は岩倉に「この戦は薩長の起こした不当な戦である!」と抗議したが、岩倉より「わかった。ならば土佐藩は慶喜側につきなさい」と一喝されて、沈黙してしまったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I can't tell you how or when or why, but I have done shit that matters and i'd just kind of like a job where I matter again.例文帳に追加
私はどのように、または場合や、なぜあなたを伝えることはできません、 しかし、私は重要なたわごとを行っている と私はこの種の仕事をしたいと思います 私は再び問題である。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The complete length of the wakyu is determined to 221 cm as a standard since Edo period, but it is not known why wakyu began to be held at the lower end of the bow. 例文帳に追加
和弓の全長は江戸時代より七尺三寸(約221cm)が標準と定められているが、和弓が何故この様に長大、中間より下を把持するようになったかは未だはっきりと解っていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reason why they are referred to as mino tsuka remains unknown, but the word 'rain' in a poem considered to have been written by Basho that reads, 'When rain falling on the sea is getting me soaked, how I long for the warm body of a prostitute' suggests its association with straw raincoats. 例文帳に追加
なぜ蓑なのかは分かっていないが「海に降る 雨や恋しき 浮き身宿」という句をこの地を訪れた時に詠んだといわれていて「雨」の一文と蓑の関連が示唆される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chie Pro and Arashi Kanjuro Productions (Kan Pro) survived, but Kan Pro liquidated for the first of two times in 1928 (this is why it was called The First Arashi Kanjuro Production) and only Chie Pro went on to build its own studio in Sagano. 例文帳に追加
残ったのは千恵プロと嵐寛寿郎プロダクション(寛プロ)であったが、寛プロも同年内に1度解散(第1期寛プロ)、千恵プロだけが嵯峨野に自前のスタジオを築いていくことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"John is a moonlighter." "What do you mean by moonlighter?" "John has a full-time job at the supermarket, but he works as a waiter at a hamburger shop." "You mean he works under the moonlight." "Yes. That's why he is a moonlighter."例文帳に追加
「ジョンはムーンライターなんだ」「ムーンライターって何だい?」「ジョンはスーパーの社員だけど、夜はハンバーガー屋でウェイターの仕事をしてるんだ」「つまり月の光の下で働いているってことか」「だからムーンライターなのさ」 - Weblio英語基本例文集
A major reason why SME entrepreneurs consider selling their business is not only of course to ensure the survival of their enterprise, but also to ensure the continued employment of existing employees.例文帳に追加
中小企業経営者が事業売却を検討する理由としては、企業自体の存続はもちろんのこと、やはり現在の従業員の雇用を確保し続けることが大きな要因と言える。 - 経済産業省
John’s disciples and the Pharisees were fasting, and they came and asked him, “Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples don’t fast?” 例文帳に追加
ヨハネの弟子たちとファリサイ人たちが断食していると,人々はやって来て彼に尋ねた,「ヨハネの弟子たちとファリサイ人の弟子たちは断食するのに,あなたの弟子たちが断食しないのはなぜですか」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 2:18』
But why, my dear Crito, should we care about the opinion of the many? Good men, and they are the only persons who are worth considering, will think of these things truly as they occurred. 例文帳に追加
だけどさ、クリトン君。なんでぼくらが大衆の意見を気にしなくちゃいけないんだい。善き人は―この人たちのことを気にかければそれでいいんだ―物事を、起こったとおりに信じてくれるはずだよ。 - Plato『クリトン』
If the baby was a girl, she would be immediately returned to her mother, but if it was a boy, there is a possibility that the sparing of the boy's life would invite a disaster in the future even though the baby was still in baby clothes, and that was why it had already been decided that the baby boy would be killed as a baby. 例文帳に追加
その子が女子ならばすみやかに母に返されるが、男子であれば今は産着の中にあっても、将来に禍根を残す恐れがあるので、赤子のうちに命を絶つように決まっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is not known why Miguel renounced religion, but Martinho went to Nagasaki as a ward mayor of Japanese district of the Society of Jesus owing to his talent in Latin, and Mancio and Julian went to Macao to study Theology thoroughly. 例文帳に追加
ミゲルが信仰を捨てた理由は定かではないが、マルチノはラテン語の才能を評価されてイエズス会の日本管区区長として長崎へ行き、マンショとジュリアンは神学をより奥深く学ぶ為にマカオへ留学した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”An Encounter” 邦題:『遭遇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Clay” 邦題:『土くれ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
原題:”Crito” 邦題:『クリトン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)