First of allの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3054件
At a data write-in time (S1), information is divided into n pieces of data groups (S2), and at a write-in time, first of all, sector information in the detecting track is read (S3).例文帳に追加
データの書込時(S1)は、情報をn個のデータ群に分割し(S2)、書き込み時にまず検知用トラック内のセクタ情報を読み取る(S3)。 - 特許庁
the first or opening sura of the Quran which is the central prayer of Islam and is used on all special occasions as well as during the five daily prayers 例文帳に追加
イスラム教の主要な祈りであり、5回の毎日の祈りの間と共にすべての特別な出来事に使用されるコーランの最初または始めの章 - 日本語WordNet
Linux is a flavor of Unix, and as a first approximation all user commands under Unix work precisely the same under Linux (and FreeBSD and lots of other Unix-like systems). 例文帳に追加
Linux は Unix の一種であり、大雑把にいえば、Unix 上のユーザコマンドはすべて Linux 上でも全く同じ動作をする(FreeBSD や他のの多くの Unix 風のシステムでも同様である)。 - JM
It is said that the founder (first chief priest) of Todai-ji Temple Roben kept this statue beside him at all times, and it is known from the legend of TAIRA no Masakado; it has been a famous statue since ancient times. 例文帳に追加
本像は東大寺の開山(初代住職)良弁の念持仏と伝え、平将門の伝説でも知られる、古来著名な像である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Examples of Mizu-shiro (castles built on lakes or marshes for defensive reasons) include Takamatsu-jo Castle (in Sanuki province), Imabari-jo Castle, Nakatsu-jo Castle, Takashima-jo Castle, and Zeze-jo Castle (the first three examples given here all appear in the list of the top three castles in Japan). 例文帳に追加
また水城としては、高松城(讃岐国)、今治城、中津城(以上、日本三大一覧城)、高島城、膳所城などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As it was not worth its face value (100 Kanei-tsuho [coins first minted in 1636 of Kanrei era]) at all in terms of weight, it brought about economic confusion and forging became common. 例文帳に追加
いずれにしても質量的に額面(寛永通宝100枚分)の価値は全くない貨幣で、経済に混乱を起こし偽造も相次いだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This elevated view became apparent as early as the late 10th century and it became prevalent in all parts of noble society in around the first half to the middle of the 11th century. 例文帳に追加
両治世を聖代視する考えは、早くも10世紀後半には現れており、11世紀前葉~中葉ごろの貴族社会に広く浸透した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This non-SOI region can comprise a bulk silicon extending through all insulator layers of the single stack and having a thickness different from that of a first silicon layer.例文帳に追加
この非SOI領域は、単一スタックのすべての絶縁体層を貫通して延び、かつ、第1シリコン層と異なる厚さを有するバルク・シリコンを含み得る。 - 特許庁
Across the almost all regions of the slider 10, pressures on first and second opposite sides thereof are identical and thereby the deformation of the slider is eliminated.例文帳に追加
スライダ10の領域の殆どに亘って、その反対側の第1と第2の側の圧力は同じとし、そのためスライダの変形が排除される。 - 特許庁
And at first we thought it was a mosquito, but it turns out the spider laid eggs in there or something, 'cause we were in the middle of doing it and all these baby spiders popped out of his neck.例文帳に追加
最初は蚊に刺されたんだと思ってたわ、 でも蜘蛛が卵を産み付けた跡だとわかった、 だって私達がアレをやってる最中に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
First of all, it is thought that the ryotei side could not respond fast enough to the drastic flow of the era; they could not lower their pride by popularizing their food menu. 例文帳に追加
まず、料亭側は、急激な時代の流れそのものに対応できなかった事と、気位(プライド)の高さからなかなか大衆化できないことが上げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To do this, you must first declare all of the free-form project's output files in the Output panel of the free-form project's Project Properties dialog box. 例文帳に追加
追加するには、自由形式プロジェクトの「プロジェクトプロパティー」ダイアログの、「出力」パネルで自由形式プロジェクトの出力ファイルをすべて宣言する必要があります。 - NetBeans
First of all, a Hall IC 7 is stored and fixed in a casing 10, and then set in a shaping die of a body 3 together with the casing 10, and subjected to insert molding.例文帳に追加
ホールIC7は、先ずケーシング10内に収容固定され、その後にこのケーシング10ごとボディ3の成形型内にセットされてインサート成型される。 - 特許庁
First of all, in Chapter 1, we look back to the history to explain the relations between distribution and society and, after this, describe new roles of distribution. 例文帳に追加
まず、第一章では歴史を振り返りながら流通と社会の関わり合いを整理した上で、新たな流通の役割について取り上げる。 - 経済産業省
In order for an entrepreneur to be able to make decisions on business innovations, it is necessary first of all to understand the condition of an enterprise.例文帳に追加
経営革新のための意志決定を経営者が行うためにはその前提として企業の置かれている現状を理解することが必要である。 - 経済産業省
Last May, Takeuchi succeeded in reaching the 8,167-meter summit of Dhaulagiri in Nepal and became the first Japanese to conquer all 14 of the world's 8,000-meter peaks. 例文帳に追加
昨年の5月,竹内さんはネパールにあるダウラギリの8167メートルの頂への到達に成功し,世界の8000メートル峰14座すべてを制覇した最初の日本人となった。 - 浜島書店 Catch a Wave
and one of those experimental orders which pass like waves over bureaucracy had decreed first that all visitors should change their clothes for a sort of official sackcloth, 例文帳に追加
官僚主義の世渡りから真っ先に出された命令というのが、訪問者はまず当局の用意した懺悔服みたいな衣服に着替えるというものだった。 - G.K. Chesterton『少年の心』
All of the rolls of a first rolling mill F1 are of a nondriven type and two work rolls (8, 9) for directly rolling the metallic sheet S, of the rolls of rolling mills (F2-F6) on and after a second rolling mill are of a driving type.例文帳に追加
第1圧延機F1のロールを全て非駆動式とするとともに、第2圧延機以降(F2〜F6)のロールのうちの、金属板Sを直接圧延するワークロール2本(8,9)を駆動式とする。 - 特許庁
A part of the projection electrode 4 is exposed upward of the second layer 12 out of all surfaces of the first electronic component 3, and the rest is directly sandwiched between the first layer 11 and the second layer 12, resulting in being concealed.例文帳に追加
第1電子部品3の全表面のうち、突起電極4の一部が第2層12の上側に露出している以外は、第1層11および第2層12に直接挟み込まれていることによって覆い隠されている。 - 特許庁
Two kinds of special control modes having different upper limit values of the pull-in quantity are prepared, and first of all, the first special control mode with the smaller upper limit value of the pull-in quantity is set to make the player carry out a game.例文帳に追加
引き込み量の上限値が大小異なる特別の制御モードを2種類用意しておき、まず、引き込み量の上限値が小さい方の第1の特別の制御モードを設定して遊技者にゲームを実行させる。 - 特許庁
Further, when the output voltage of the first A/D converter 38 is higher than that of the second A/D converter 46, the location of trouble is specified as being the occurrence of trouble, where the first switching element 26 is set turned ON (step 110) at all times.例文帳に追加
また、第1AD変換器38の出力電圧が第2AD変換器46の出力電圧より高い場合には、第1スイッチ素子26が常時ONとなる故障が生じたものとして故障箇所を特定する(ステップ110)。 - 特許庁
A restraining part (70) restrains a part or all of the plurality of characters (47) belonging to the first team from being set as objects for operation of the first player based on the result of determination by the determining part (68).例文帳に追加
制限部(70)は、判定部(68)による判定結果に基づいて、第1チームに所属する複数のキャラクタ(47)のうちの一部又は全部のキャラクタ(47)について、第1プレイヤの操作対象として設定されることを制限する。 - 特許庁
A solution including values for specific ones of the numeric and string variables that satisfies all the first and second numeric constraints and all the first and second string constraints is found (108).例文帳に追加
前記数値変数および前記ストリング変数のうちの特定のものについての値を含む解であって、前記第一および第二の数値制約条件のすべておよび前記第一および第二のストリング制約条件のすべてを満たす解を求める(108)。 - 特許庁
First of all, a set up state where incident light is not shielded by the front curtain 26 and the rear curtain 27 is set by the control parts 35 and 61.例文帳に追加
制御部35、61は、先幕26及び後幕27により入射光を遮蔽しないセットアップ状態を先ず設定する。 - 特許庁
An adaptor 30 is connected to communicate with all of the indoor unit and the outdoor unit, and provided with an inherent first adaptor ID 33.例文帳に追加
アダプタ30は、室内機および室外機の全てと通信可能に接続されており、固有の第1アダプタID33を有している。 - 特許庁
Personal attributes of all the users imparting annotations to the document are retrieved at first and presented to a document viewer 102 at an annotation retrieval time (S110-S114).例文帳に追加
アノテーション検索時には、文書にアノテーションを付与した全ユーザの人物属性を先ず検索して文書ビューア102 に提示する(S110〜S114)。 - 特許庁
As the restoration of the first step, a part on a matter to be observed in common by all the view points is restored by using a factorization method.例文帳に追加
第1段階の復元として、因子分解法を用いて、全視点で共通して観察される物体上の部分を復元する。 - 特許庁
First, the flexible brush line body 20 is inserted into the pipeline from one end part thereof by manual operation to protrude all of the brush parts 22 from the pipeline.例文帳に追加
先ず、手動により可撓ブラシ線条体20を一端部側から管路に挿通して管路からブラシ部22をすべて突出させる。 - 特許庁
To appropriately lubricate a connection part of a first motor shaft configuring a hydraulic motor and a second motor shaft configuring an electric motor at all times.例文帳に追加
油圧モータを構成する第1のモータ軸と電動モータを構成する第2のモータ軸との連結部を常時適正に潤滑する。 - 特許庁
The stroller has the structure which, first of all, attaches importance to a safety that when a lever is gripped, the driving motor is moved through the commutator and when the lever is released, the driving motor is stopped.例文帳に追加
駆動モーターは交換器を介して、レバーを摘むと動き、離すと止まる安全性を第一に考えた構造とした。 - 特許庁
First of all, the sample 6 is irradiated with the laser light at a prescribed frequency, and a fluoroscopic image is imaged by the CCD 9 and taken into a computer 10.例文帳に追加
まず、所定の周期でレーザー光を試料6に照射し、CCD9で蛍光像を撮像してコンピュータ10に取り込む。 - 特許庁
The first and the second fiber array 10, 20, the lens base plate 30 and the holding member 40 are all made of the same low expansion material.例文帳に追加
第1のファイバアレイ10と第2のファイバアレイ20とレンズ基板30と押え部材40とは同一の低膨張材料からなる。 - 特許庁
A first cushioning layer 6 and a second cushioning layer 7 are formed from a sheet 2, a sheet 3 and a sheet 4 all made of a biodegradable material.例文帳に追加
生分解性材料からなるシート2、シート3及びシート4により第1緩衝層6と第2緩衝層7とを形成する。 - 特許庁
First of all, it is important to quickly put into operation the measures that have been agreed on and announced to date.We welcome such favorable movements. 例文帳に追加
足下では、ECBによる新たな国債買取制度の導入などの前向きな進展が見られており、こうした動きを歓迎します。 - 財務省
Both a base 40 of the first board 22 and the second board 24 are similarly maintained, with respect to all the wafers within a product family.例文帳に追加
第1のボード22のベース40及び第2のボード24の両方が、プロダクト・ファミリ内の全てのウエハに対して、同一に維持される。 - 特許庁
Electrons are emitted in a second stage from all the pixels, independent of row scanning, separately from a first stage based on the row scanning.例文帳に追加
すなわち、行走査による第1段階と分離して、行走査によらない第2段階の電子放出を全画素一斉に行う。 - 特許庁
The disks are sealed so that all the fluid that exit from the outlet does so by having first passed through the membranes on one side of a disk.例文帳に追加
ディスクは、出口から出るすべての流体が、ディスクの片側の膜を最初に通過させることによって出るように密封されている。 - 特許庁
After their death, the bodies were divided by many people to send all over the world as the bodies of the first martyrs in Japan and revered. 例文帳に追加
遺骸は死後、多くの人の手でわけられ、日本で最初の殉教者の遺骸として世界各地に送られて崇敬を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When all occupants are mounted with the seatbelts, a brake 22 is actuated at a first deceleration during the occurrence of primary collision.例文帳に追加
全ての乗員がシートベルトを装着している場合には、一次衝突が発生した際に第1の減速度でブレーキ22を作動させる。 - 特許庁
Well, as with all our employees, she and I had a nice chat when she first joined us, but beyond that, I never had the privilege of getting to know her personally.例文帳に追加
他の全従業員と共に 入社した時に 楽しく話したよ しかし それ以上に 個人的に彼女と親しくなるような - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yes, kill me now and spare these old bones the blue shadow's dire embrace, because once the first droid breaks out of that laboratory, all naboo is doomed例文帳に追加
あ〜、今殺してくれ ブルー・シャドーに包囲されたくない、 研究室から1個だけでもドロイドが脱獄したら、 ナブー自体が絶望的だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The second edition of the book no longer covers Python at all, but the first edition covered writing good regular expressionpatterns in great detail. Subsections 例文帳に追加
この本の第2版ではPyhonについては触れていませんが、良い正規表現パターンの書き方を非常にくわしく説明しています。 - Python
The area contains four lines, the first contains the name of the selected widget and all its ancestors,and the more restrictive dot (.) separator.例文帳に追加
この領域には4つ行があり、最初の行には選択されたウィジェットとその祖先全てと制約の強いドット(.)セパレータが表示される。 - XFree86
The first principle is that all major emitters must participate, thus moving beyond the Kyoto Protocol, leading to global reduction of emissions. 例文帳に追加
第1の原則は、「主要排出国が全て参加し、京都議定書を超え、世界全体での排出削減につながること」であります。 - 経済産業省
The first four tenants, which moved in during July 2003, all moved out in June 2005 having reached the stage of being able to develop their businesses unassisted. 例文帳に追加
2003年7月に最初に入居した4社(名)はすべて2005年6月に退居し、それぞれが独自の事業展開をするに至っている。 - 経済産業省
First of all, Japanese "Current Account" not only maintains a continuous surplus, but it also continues to increase for the recent 20 years.例文帳に追加
初めに、我が国の「経常収支」をみると、一貫して黒字を維持するだけでなく、この二十年間増加を続けていることになる。 - 経済産業省
In 221 B.C., Qin conquered all of China and the first Qin emperor needed a stronger barrier against invasion from the north.例文帳に追加
紀元前221年,秦が中国全土を征服し,秦の始皇帝は北方からの侵入に抵抗するため,より強固な防壁を必要とした。 - 浜島書店 Catch a Wave
At last the fleet came in view, and the sea was black with ships, the oarsmen pulling with all their might for the honour of being the first to land. 例文帳に追加
とうとう艦隊が現れ、海は船で真っ黒になり、漕ぎ手たちは最初に上陸する名誉を得ようと力のかぎりをつくした。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
The first connecting wiring 15 is connected to all IDT electrodes 11 of the SAW wafer 1A while the terminal of the first connecting wiring 15 is connected to a first conductive terminal 19 as a common terminal provided on the outer periphery of the SAW wafer 1A.例文帳に追加
第1の接続配線15は、SAWウェハ1Aの全てのIDT電極11と接続されるとともに、その終端がSAWウェハ1Aの外周部分に設けられた共通端子としての第1の通電端子19に接続されている。 - 特許庁
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
