Issuedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 10940件
i) Where the whole or a part of the issued shares, etc. of any other domestic corporation which is a shareholder, etc. (meaning a shareholder, etc. prescribed in Article 2(xiv) of the Corporation Tax Act; hereinafter the same shall apply in this item and paragraph (24)) of the said domestic corporation are held by a foreign controlling shareholder, etc. related to the said domestic corporation: The ratio obtained by multiplying the said foreign controlling shareholder, etc.'s ratio of shareholding (meaning the ratio of the shares, etc. held by a shareholder, etc. out of the total issued shares, etc.; hereinafter the same shall apply in this paragraph and paragraph (24)) pertaining to the said other domestic corporation by the said other domestic corporation's ratio of shareholding pertaining to the said domestic corporation (where there are two or more other domestic corporations, the sum of the ratios calculated for each of them 例文帳に追加
一 当該内国法人の株主等(法人税法第二条第十四号に規定する株主等をいう。以下この号及び第二十四項において同じ。)である他の内国法人の発行済株式等の全部又は一部が当該内国法人に係る国外支配株主等により保有されている場合 当該国外支配株主等の当該他の内国法人に係る持株割合(株主等の有する株式等がその発行済株式等のうちに占める割合をいう。以下この項及び第二十四項において同じ。)に当該他の内国法人の当該内国法人に係る持株割合を乗じて計算した割合(当該他の内国法人が二以上ある場合には、当該二以上の他の内国法人につきそれぞれ計算した割合の合計割合) - 日本法令外国語訳データベースシステム
i) Where the whole or a part of the issued shares, etc. of any other domestic corporation which is a shareholder, etc. (meaning a shareholder, etc. prescribed in Article 2(xiv) of the Corporation Tax Act; hereinafter the same shall apply in this item and paragraph (22)) of the said consolidated corporation are held by a foreign controlling shareholder, etc. related to the said consolidated corporation: The ratio obtained by multiplying the said foreign controlling shareholder, etc.'s ratio of shareholding (meaning the ratio of the shares, etc. held by a shareholder, etc. out of the total issued shares, etc.; hereinafter the same shall apply in this paragraph and paragraph (22)) pertaining to the said other domestic corporation by the said other domestic corporation's ratio of shareholding pertaining to the said consolidated corporation (where there are two or more other domestic corporations, the sum of the ratios calculated for each of them 例文帳に追加
一 当該連結法人の株主等(法人税法第二条第十四号に規定する株主等をいう。以下この号及び第二十二項において同じ。)である他の内国法人の発行済株式等の全部又は一部が当該連結法人に係る国外支配株主等により保有されている場合 当該国外支配株主等の当該他の内国法人に係る持株割合(株主等の有する株式等がその発行済株式等のうちに占める割合をいう。以下この項及び第二十二項において同じ。)に当該他の内国法人の当該連結法人に係る持株割合を乗じて計算した割合(当該他の内国法人が二以上ある場合には、当該二以上の他の内国法人につきそれぞれ計算した割合の合計割合) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Where the foreign corporation referred to in paragraph (1)(iii)(b) has received the delivery of shares or any other assets of a succeeding corporation in a company split through a split-off-type company split conducted by the domestic corporation referred to in (b) of the said item which had issued shares or capital contributions that the foreign corporation owns, when the rate obtained by multiplying the rate pertaining to the said split-off-type company split prescribed in Article 119-8(1) (The Amount of Transfer Value and Transfer Cost in the Case of a Split-Off-Type Company Split) by the rate of the number or amount of the domestic corporation's shares or capital contributions which the specially-related shareholder, etc. of the domestic corporation including the foreign corporation had owned immediately prior to the said split-off-type company split among the total number or total amount of the domestic corporation's issued shares, etc. immediately prior to the said split-off-type company split is five percent or more; 例文帳に追加
一 第一項第三号ロの外国法人がその有する株式又は出資を発行した同号ロの内国法人の行つた分割型分割により分割承継法人の株式その他の資産の交付を受けた場合において、当該分割型分割に係る第百十九条の八第一項(分割型分割の場合の譲渡対価の額及び譲渡原価の額等)に規定する割合に、当該内国法人の当該分割型分割の直前の発行済株式等の総数又は総額のうちに当該外国法人を含む当該内国法人の特殊関係株主等が当該分割型分割の直前に所有していた当該内国法人の株式又は出資の数又は金額の占める割合を乗じて計算した割合が百分の五以上であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 36 A Municipality, in a case when a person that is issued a Certification of Needed Long-Term Care or a Certification of Needed Support by another Municipality becomes an Insured Person of Long-Term Care Insurance of said Municipality and when said Insured Person submits an application for a Certification of Needed Long-Term Care or a Certification of Needed Support attached with the documents that are issued by said Municipality and the other Municipality and proves matters pertaining to said Certification of Needed Long-Term Care or Certification of Needed Support within fourteen (14) days from the date on which said qualification was obtained, may provide a Certification of Needed Long-Term Care or a Certification of Needed Support according to the matters entered on said documents, notwithstanding the provisions of Article 27, paragraph (4) and the first sentence of paragraph (7), or Article 32, paragraph (3) and the first sentence of paragraph (6), and without awaiting an examination or judgment of a Certification Committee. 例文帳に追加
第三十六条 市町村は、他の市町村による要介護認定又は要支援認定を受けている者が当該市町村の行う介護保険の被保険者となった場合において、当該被保険者が、その資格を取得した日から十四日以内に、当該他の市町村から交付された当該要介護認定又は要支援認定に係る事項を証明する書面を添えて、要介護認定又は要支援認定の申請をしたときは、第二十七条第四項及び第七項前段又は第三十二条第三項及び第六項前段の規定にかかわらず、認定審査会の審査及び判定を経ることなく、当該書面に記載されている事項に即して、要介護認定又は要支援認定をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 7 (1) Self-defense forces personnel at the rank of deputy director general or higher shall annually submit a report of share dealings, etc., regarding the acquisition or transfer of share certificates, etc. (this refers to share certificates, certificates of share options or certificates of bond with share options, and in case the share certificates, certificates of share options or certificates of bond with share options are not issued, the rights to be indicated for them are referred to if they had been issued; hereinafter the same shall apply in this paragraph) dealt in the previous year (limited to the share dealings they had while they were self-defense forces personnel at the rank of deputy director general or higher hereinafter referred to as "share dealings, etc."), describing the kinds, names, numbers, and amounts of consideration pertaining to the share dealings, etc. and the dates of the share dealings, etc. to the Defense Minister during the period from March 1 to March 31. 例文帳に追加
第七条 審議官級以上の自衛隊員は、前年において行った株券等(株券、新株予約権証券又は新株予約権付社債券をいい、株券、新株予約権証券又は新株予約権付社債券が発行されていない場合にあっては、これらが発行されていたとすればこれらに表示されるべき権利をいう。以下この項において同じ。)の取得又は譲渡(審議官級以上の自衛隊員である間に行ったものに限る。以下「株取引等」という。)について、当該株取引等に係る株券等の種類、銘柄、数及び対価の額並びに当該株取引等の年月日を記載した株取引等報告書を、毎年、三月一日から同月三十一日までの間に、防衛大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 44 (1) In the event that a special permission to stay in Japan is granted pursuant to the provisions of Article 50, paragraph (1) of the Immigration Control Act, except for cases where the type of landing permission and period of landing is decided pursuant to the provisions of the proviso to item (i) of the next paragraph, the seal of verification pursuant to Appended Form 62 or 62-2 shall be affixed to the foreign national's passport when the foreign national pertaining to the permission possesses a passport; and the certificate of status of residence pursuant to Appended Form 32 with the same seal of verification shall be issued when the foreign national does not possess a passport. In this case, when a status of residence of "Designated Activities" is designated pursuant to the provisions of item (i) of the next paragraph, a certificate of designation pursuant to Appended Form 7-4 with a statement of the activities specifically designated with respect to the foreign national concerned shall be issued. 例文帳に追加
第四十四条 法第五十条第一項の規定により在留を特別に許可する場合には、次項第一号ただし書の規定により上陸の種類及び上陸期間を定める場合を除き、当該許可に係る外国人が旅券を所持しているときは旅券に別記第六十二号様式又は別記第六十二号の二様式による証印をし、旅券を所持していないときは同証印をした別記第三十二号様式による在留資格証明書を交付するものとする。この場合において、次項第一号の規定により特定活動の在留資格が指定されているときは、個々の外国人について特に指定する活動を記載した別記第七号の四様式により指定書を交付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the radio terminal having a function for performing bi-directional radio communication with a predetermined station and a reader/writer function for performing bi-directional non-contact communication with an adjacent IC card by non-contact, communication IDs issued whenever radio communication is performed are transmitted by the non-contact communication and after completing the radio communication using the transmitted communication IDs, the communication IDs are deleted.例文帳に追加
所定の局との間で双方向の無線通信を行う機能及び非接触で近接したICカードとの間で双方向の非接触通信を行うリーダ/ライタ機能を有する無線端末装置において、無線通信を行う度に発行される通信IDを非接触通信により送信し、当該送信された通信IDを用いた無線通信が終了した後、該通信IDを消去する。 - 特許庁
This commercial payment system by prepaid credit card is constituted so that the prepaid credit card for setting a maximum use limit amount is issued in the range of a deposit amount of a bankbook provided by a financial institution, and an amount is automatically paid from the bankbook similarly to credit card payment by performing commercial transactions by this prepaid credit card, and payment recording of the commercial transactions is displayed on this bankbook.例文帳に追加
金融機関が提供する預金通帳の預金額の範囲内で最大利用限度額を設定したプリペイド式のクレジットカードを発行し、このプリペイド式のクレジットカードで商取引をすることでクレジットカード決済と同様に前記預金通帳から自動引き落とし決済され、この預金通帳には商取引の決済記録が表示されるように構成したプリペイド式クレジットカードによる商決済システム。 - 特許庁
This membership authentication system performing membership authentication based on member information preliminarily registered in a member registration database comprises a today's passport issuing means issuing a today's passport by registering biometrics information of a member in a today database with member information thereof, and a membership authentication means performing biometrics authentication of the member based on the issued passport.例文帳に追加
予め会員登録データベースに登録された会員情報を基に会員認証を行なう会員認証システムであって、会員のバイオメトリクス情報を会員情報とともに当日データベースに登録することで当日パスポートを発行する当日パスポート発行手段と、発行されたパスポートを基に会員のバイオメトリクス認証を行なう会員認証手段とを有することを特徴とする会員認証システム。 - 特許庁
This commodity sales data processor is provided with a stamp issue mode setting means 7 setting a stamp issue mode, an amount input means 5 for inputting an amount of a stamp issued in the set stamp issue mode, a stamp print means 6 printing the inputted amount, an identification code, and two-dimensional code containing the amount and identification code on a receipt sheet to issue it as a stamp.例文帳に追加
切手発行のモードに設定する切手発行モード設定手段7と、設定された切手発行モードに於て発行すべき切手の金額が入力される金額入力手段5と、入力された金額と識別コードとこれらの金額及び識別コードを含む二次元コードとをレシート用紙に印刷して切手として発行する切手印字手段6とを備えた商品販売データ処理装置である。 - 特許庁
The storage management server accepts a first request for execution of processing of the storage management server, which is issued from a storage management terminal, and a second request for execution of processing including communication of configuration information of a storage device between the storage device and the storage management server and starts processing of the second request before responding to the storage management terminal with respect to the first request.例文帳に追加
ストレージ管理サーバは、ストレージ管理端末から発行され、ストレージ管理サーバの処理を実行するための第1の要求と、ストレージ装置とストレージ管理サーバとの間における前記ストレージ装置の構成情報の通信を含む処理を実行する第2の要求と、を受け付け、第1の要求に対して、ストレージ管理端末への応答をする前に、第2の要求に対する処理を開始する。 - 特許庁
A job managing unit 201 links a plurality of print commands, makes the image forming apparatus execute the linked commands, cancels the execution of a cancel target print command and an unexecuted print command scheduled to be executed after the cancel target print command when cancel commands are issued to some of the linked print commands, and then makes the image forming apparatus execute the unexecuted print command anew.例文帳に追加
ジョブ管理部201は、複数の印刷命令を連結して画像形成装置に実行させ、連結した印刷命令の一部に対して取り消し命令が発行された場合に、取り消し対象の印刷命令および取り消し対象の印刷命令の後に実行される予定であった未実行の印刷命令の実行を取り消した後、未実行の印刷命令を改めて画像形成装置に実行させる。 - 特許庁
The advertisement intermediate server 20 has an advertisement material data registration means that registers advertisement material data supplied by an advertiser, an advertisement tag issuing means that creates an advertisement tag based on the advertisement material data registered by an advertisement material registration means to issue the created advertisement tag, and an advertisement result record means that records the advertisement result of the advertisement tag issued by the advertisement tag issuing means.例文帳に追加
広告仲介サーバ20は、広告主から提供された広告素材データを登録する広告素材データ登録手段と、広告素材登録手段により登録された広告素材データに基づき、広告タグを生成し、生成した広告タグを発行する広告タグ発行手段と、広告タグ発行手段により発行された広告タグによる広告成果を記録する広告成果記録手段とを有する。 - 特許庁
When a time synchronizing instruction is issued, a computer acquires time information held in respective computers connected via the network and calculates a proper time by a time calculation program on the basis of the acquired time information and time information of the computer itself and develops the proper time to respective terminals, and each terminal updates its time by the calculated time, whereby time synchronous processing among respective terminals in the network is executed.例文帳に追加
時刻同期命令が発生した際にネットワークを介して接続される各計算機が各々保持している時刻情報を取得し、取得した情報と自身の時刻情報を元に、時刻算出プログラムより適切な時刻を算出し、各端末に展開し、各端末は前記算出時刻にて自身の時刻を更新することで、ネットワーク内の各端末間の時刻同期処理を実施する。 - 特許庁
A VMMUL15 interposes among a VMM14 and virtual machines 12, 13, receives a request issued from a virtual machine for business 12 to transfer the request to the HW resource management function virtual machine 13 if the request satisfies certain conditions, and receives a processing result corresponding to the request from the machine 13 to transfer the request to the machine 12.例文帳に追加
VMMUL15は、VMM14と仮想マシン12,13との間に介在し、業務用仮想マシン12から発行される要求を受け取ってこれが一定の条件を満たす場合に当該要求をHWリソース管理機能仮想マシン13へ渡すと共に、当該要求に対応する処理結果をHWリソース管理機能仮想マシン13から受け取ってこれを業務用仮想マシン12へ渡す。 - 特許庁
The sender information of each sender requesting the issue of direct mails is accepted, while the address information of the requested direct mails and their setting information are accepted, and direct mails received from a plurality of senders are cumulated, and when the result from cumulation attains the specified number, they are issued on the basis of the address information and setting information.例文帳に追加
ダイレクトメールの発行を依頼する差出人の差出人情報とを受け付けると共に、前記差出人が依頼したダイレクトメールの宛先情報と、前記差出人が依頼したダイレクトメールの設定情報とを受け付け、複数の差出人から受け付けたダイレクトメールを積算して、この積算結果が所定数に達した場合に、前記宛先情報及び設定情報に基づいてダイレクトメールを発行する。 - 特許庁
The system includes a first computer which is arranged in a software developing department for developing and testing softwares, to issue the test report, based on a test result performed in the software developing department; and a second computer which is arranged in a test report managing center, so as to acquire the test report issued by the first computer via a network, and to manage the acquired test report.例文帳に追加
ソフトウェアの開発及びテストを実行するソフトウェア開発部署に設置され、前記ソフトウェア開発部署で実行したテスト結果に基づいたテストレポートを発行する第1のコンピュータと、テストレポート管理センターに設置され、前記第1のコンピュータが発行したテストレポートをネットワークを介して取得し、取得したテストレポートを管理する第2のコンピュータとを有することを特徴とするテストレポート管理システムである。 - 特許庁
The event control part 14 has a definition table in which attribute information on the validity/invalidity of various input events to each application or component is registered by correlating it with each identifier, and when the input event is issued, the attribute information of the definition table is referred to by the identifier obtained from an identifier acquisition means 17 and the input event is controlled in accordance with the attribute information.例文帳に追加
イベント制御部14は、各アプリケーションまたはコンポーネントに対する各種入力イベントの有効/無効に関する属性情報を識別子に対応付けて登録した定義テーブルを有し、入力イベントが発行された時に識別子取得手段17から得た識別子により前記定義テーブルの属性情報を参照し、当該属性情報に応じて入力イベント制御を行う。 - 特許庁
At the time of executing a data processing based on merchandise information included in a two-dimensional code 4 for which the merchandise information regarding merchandise 5 and coupon issuance information including discount information regarding a discount of the merchandise are included, coded and read by a two-dimensional code read means, the coupon 19 on which the discount information included in the coupon issuance information is printed is issued.例文帳に追加
商品5に関する商品情報と該当する商品の割り引きに関する割り引き情報を含むクーポン券発行情報とが含まれてコード化されて2次元コード読取手段によって読み取られた2次元コード4に含まれる商品情報に基づくデータ処理を実行する際に、クーポン券発行情報に含まれる割り引き情報がプリントされたクーポン券19を発行するようにした。 - 特許庁
The store device registers the order reception data from the order management server 10 to a Web order DB 32, recognizes the order number issued to the customer terminal 20, reads the order reception data corresponding to the recognized order number from the Web order DB 32, and displays the article to be ordered shown by the order information included in the order reception data, and the provision mode of the article.例文帳に追加
また、店舗設置装置が、注文管理サーバ10からの受注データをWeb注文DB32に登録し、顧客端末20に対して発行した注文番号を認識し、認識した注文番号に対応する受注データをWeb注文DB32から読み出して、その受注データに含まれる注文情報が示す注文対象の商品とその商品の提供形態を表示する。 - 特許庁
The user submits instruction to the settlement server 161 to take out the balance and supplement it to the other side by inputting two balance identification codes in the terminal 121, or when the user wants to have new balance identification code of desired amount issued in the terminal 121, notifies the amount and the balance identification code to the settlement server 161, and submits the instruction to issue new codes.例文帳に追加
ユーザは、端末121において残額識別符号を2つ入力することによって一方から他方へ残額を補充するよう決済サーバ161に指示を出したり、端末121において所望の金額の残額識別符号を新たに発行してもらいたい場合には、その金額と発行元とする残額識別符号を決済サーバ161に通知して、新規発行するよう指示を出す。 - 特許庁
The emergency report system 10 when deciding that emergency report should be issued according to a signal from an airbag control circuit 24 tries reporting to a base station 30 by the internal telephone 14, selects the portable telephones 26 on the formed radio network according to priority if the reporting by the internal telephone 14 can not be performed, and tries the reporting by the selected portable telephones 26.例文帳に追加
緊急通報装置10は、エアバッグ制御回路24からの信号に基いて緊急通報を行うべきであると判定すると内蔵電話14による基地局30への通報を試み、同内蔵電話14による通報が不可能である場合には、形成された無線ネットワークに参加している携帯電話26を優先順位の高い順に選択し、同選択した携帯電話26による前記通報を試みる。 - 特許庁
The multitask system having the message issue task for issuing an operation instruction as a message and the operation execution task for receiving a message issued from the message issue task and executing operation based on the received message has an FIFO buffer for executing prescribed processing and a message mediation task and the operation execution task executes prescribed operation on the basis of a message received from the message mediation task.例文帳に追加
動作命令をメッセージとして発行するメッセージ発行タスクと、上記メッセージ発行タスクが発行するメセージを受け取り、この受け取ったメッセージに基づく動作を実行する動作実行タスクとを有するマルチタスクシステムにおいて、所定の処理を行うFIFOバッファとメッセージ仲介タスクとを有し、上記メッセージ仲介タスクから受信したメッセージに基づき、上記動作実行タスクが所定の動作を行う。 - 特許庁
Any person who uses on his place of business or any document issued by him or otherwise, the words “Patent Registration Office” or any other words suggesting that his place of business is, or is officially connected with, the Patent Registration Office commits an offence and is liable on conviction to a fine not exceeding fifteen thousand ringgit or to imprisonment for a term not exceeding two years or to both.例文帳に追加
人が,その営業所に関して又は同人が発行する書類上又はそれ以外により,「特許登録局」の語,又はその営業所が特許登録局である,若しくは特許登録局と公式な関係があることを示唆する語を使用したときは,当該人は違法行為をしたものとし,有罪判決により15,000リンギット以下の罰金若しくは2年以下の拘禁,又はこれらを併科されるものとする。 - 特許庁
Where a certificate is required for the purpose of obtaining registration of a design in a country outside New Zealand or of any legal proceeding or other special purpose, as to any entry, matter, or thing which the Commissioner is authorized by the Act or these regulations to make or do, the Commissioner may, on the lodging of a request in form 25, give the certificate, which shall also specify on the face of it the purpose for which it has been issued as aforesaid.例文帳に追加
ニュージーランド以外の国における意匠の登録取得,又は訴訟,その他特殊目的のために,局長が法又は本規則によって行うことが授権されている記載,事項又は事柄に関する証明書が必要な場合,局長は様式25による請求の提出時には,証明書を発給することができるが,それにはそれが発給された前記の目的を明記しなければならない。 - 特許庁
13.2. The Patent and Trademark Administration Services shall perform the following functions among others: (a) Maintain registers of assignments, mergings, licenses, and bibliographic on patents and trademarks; (b) Collect maintenance fees, issue certified copies of documents in its custody and perform similar other activities; and (c) Hold in custody all the applications filed with the office, and all patent grants, certificate of registrations issued by the office, and the like.例文帳に追加
13.2特許・商標管理部は,特に次の任務を有する。 (a)譲渡,合併,ライセンス並びに特許及び商標に関する目録の登録簿を保持すること (b)維持手数料を徴収し,保管している文書の認証謄本を発行し,及びその他類似の業務を行うこと (c)庁に提出されたすべての出願及び庁が発行したすべての特許付与,登録証その他の同等物を保管すること - 特許庁
Upon written petition, in duplicate, of the patentee or assignee of record, and upon tender to the Office of the copy of the patent issued to the patentee, the Director shall have the power to correct without fee any mistake in a patent incurred through the fault of the Office when clearly disclosed by the records thereof, to make the patent conform to the records. (Sec. 57, IP CODE)例文帳に追加
局長は,庁の過失により特許証において錯誤が生じ,これが庁の記録に明確に示されているときは,特許権者又は記録上の譲受人の申請書正副2通に基づいて,かつ,特許権者に発行した特許証の写しの庁への提出に基づいて,当該特許証を,手数料なしで,記録と一致させるために訂正する権限を有する。(IP法第57条) - 特許庁
Where a notice of reasons for refusal is sent with regard to unnatural or unreasonable descriptions on the grounds of violation of Article 36 as the descriptions of the description etc. are unnatural or unreasonable to the extent that they do not satisfy the requirements for description under Article 36, it may be issued without comparison with the relevant foreign language document, regardless of whether or not the examiner has had a suspicion that there is a reason for refusal based on the new matter beyond the original text. 例文帳に追加
明細書等の記載が第36条の記載要件を満たさない程度に不自然、不合理であるため、第36条違反を理由として、上記不自然、不合理の記載について拒絶理由を通知する場合には、原文新規事項の拒絶理由があることについて疑義を抱いたか否かにかかわらず外国語書面を照合することなく拒絶理由を通知してもよい。 - 特許庁
The disk array controller 1 is so constituted as to interface with a host device 2 outputting a command to make an I/O request by a device driver 7 and also has disk devices 6 connected in parallel, and the device driver 7 replaces a hardware reset signal for firmware which is issued by a system of the host device 2 with a software reset command and sends it to the firmware.例文帳に追加
コマンドを出力してI/Oリクエストを行うホスト装置2とのインターフェースをデバイスドライバ7を以て行なうように構成され、複数のディスク装置6を並列に接続されたディスクアレイ制御装置1において、前記デバイスドライバ7は、前記ホスト装置2のシステムから発行されるファームウェアに対するハード的なリセット信号を、ソフト的なリセットコマンドに置換してファームウェアに送信するようにする。 - 特許庁
When bill data issued from an electronic bill issue center 100 are once kept in a portable terminal 120 carried by a user and presented in a store system 130, the user pays the claimed price after confirmation of validity of the bill data in the store system 130, and, on condition of the payment, coupon data attached to the bill data can be used.例文帳に追加
電子請求書発行センタ100から発行された請求書データが、利用者所持の携帯端末120に一旦、保持された上、店舗システム130に提示された場合には、その店舗システム130でその請求書データの正当性が確認されたことを以って、利用者が請求代金の支払いを行い、この支払いを条件として、その請求書データに添付されているクーポンデータが利用可能とされる。 - 特許庁
The buyer inputs the authentication ID issued from the middleman to the seller instead of a credit card number or a membership number, and the seller refers to the middleman about the authentication ID inputted from the buyer and the price of the commodity or the content the buyer wants to buy, whereby safe and prompt settlement can be realized without requiring the buyer and the seller to have a special device or software.例文帳に追加
買主は売主に対して、クレジットカード番号や会員番号の代わりに中間業者から発行された認証IDを入力し、売主は買主から入力された認証IDと、買主が購入を希望する商品やコンテンツの金額を中間業者に照会を行うことで、買主や売主に特別な装置やソフトウェアを必要とせずに、安全かつ迅速な決済を実現できる。 - 特許庁
A store 1 reads necessary information from a settling card and a refunding card issued from a management company 5 with respect to the same nominee as the settling card, and stored with information necessary for refund, and sends read data together with refund target money amount data and a purchase money amount data of a commodity or service to the refund company 4 executing the refund process via a wired or wireless line.例文帳に追加
店舗1は、決済用カードと、決済用カードと同一名義人に関して管理会社5から発行され、還付に必要な情報が記録されている還付用カードとから必要な情報を読み込み、読み込まれたデータを商品やサービスの購入金額及び還付対象金額データとともに、還付処理を実行するリファンド会社4に、有線または無線回線を介して送出する。 - 特許庁
When a contents delivery request is issued from a user via a communication network 30, a contents transmitting means 17 authenticates the user, and at determining that the user is listed up as a suspected user, by referring to a suspicious users list storage means 19, transmits duplicated contents exclusive of the user added with a watermark, including a user identifier for identifying the user.例文帳に追加
通信ネットワーク30を介して利用者からコンテンツ配信要求があったとき、コンテンツ送信手段17は、当該利用者を認証し、疑惑利用者リスト記億手段19を参照して、当該利用者が疑惑利用者としてリストアップされているときには、当該利用者を識別する利用者識別子を含むウォーターマークが付加された、当該利用者の専用の複製コンテンツを送信する。 - 特許庁
I have two questions regarding loans to SMEs. My first question is: do you think, in light of the results of the recent questionnaire survey and hearings, that megabanks have become cool toward loans to SMEs? Secondly, how effective do you think the written notice to banks that you mentioned will be, and how much binding power will it have? How do you expect the current situation to change after the notice is issued? 例文帳に追加
中小企業貸出について2点お伺いしたいのですが、まず大臣は今回のアンケート調査等やヒアリングを通じて、メガバンクは中小・零細企業に対する融資がドライであるとお思いであるのか、2点目は銀行に対して文書、通達を発出するとおっしゃいましたが、どの程度の効果・強制力を持つ文書なのか、送る前と送った後でどのように状況が変わるのか、2点お聞かせください。 - 金融庁
While the share prices of those two GSEs have dropped steeply, the spread between the yields on the securities issued by them and on the U.S. Treasury securities have been narrowing. In light of this, although this problem cannot be neutralized immediately, I do not believe that developments in the past few days have had an adverse impact on Japanese financial institutions. 例文帳に追加
そして、この新しい対策発表後のGSE2社の株価は相当落ちてきておりますが、その一方で、債券の対国債スプレッドで申し上げますと、これは相当ナローになって(縮んで)きている形でありまして、そういった点で、一気に中和できないわけでありますけれど、少なくとも、ここ1日、2日の動きの中で、日本の金融機関に対して悪影響が及んでいるというようには考えておりません。 - 金融庁
A paper issued by the government lists various items regarding the policy for dealing with the double loan problem. Of course, the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions is included as a major item related to financial institutions. As the government properly recognizes its importance, it is mentioned in the paper. 例文帳に追加
確か、二重ローンの問題でも、これは政府が出したペーパー だと思いますが、二重債務問題への対応方針として、いろいろな問題が書いてありますけれども、当然、これは金融機能強化法ということも、きちんと金融機関向けの対応ということで大きな項目として入っておりますし、それが重要な一部であるということはしっかり認識して、政府の方にも認識していただいて、文書にもなっております。 - 金融庁
Regarding international affairs, amid the ongoing financial globalization, I ensured that a consultation paper concerning global systemically important financial institutions (G-SIFIs) that was issued by the Basel Committee reflected the FSA's arguments, such as that we should aim to adopt a comprehensive policy package, rather than focus on additional capital requirements. 例文帳に追加
それから、国際的なことでございますが、非常に今金融がグローバル化しておりますので、本年7月、FSB(金融安定理事会)及びバーゼル委員会が公表したシステム上重要な金融機関(G-SIFIs)の施策に係る市中協議文書に対して、「資本の上乗せ規制のみに焦点を絞るのではなく、包括的な政策パッケージの策定を目指すべき」等の当庁の主張を反映したというふうに思っております。 - 金融庁
Other participants included the Minister of Finance and the Minister of Economy, Trade and Industry, and as usual, the BOJ's Governor attended the meeting as an observer, as you know. In the context of the European sovereign risks and the downside risks of the European and the U.S. economies, the yen has rapidly appreciated, heightening concerns of the people and firms about the economic outlook, in addition to the damages caused by the Great East Japan Earthquake and the nuclear disaster, as is stated in a paper issued after the meeting. 例文帳に追加
財務大臣・経産大臣等々、それからご存じのように、日本銀行総裁もオブザーバーでいつも参加しておりますが、その中で、今さっき言いましたように、欧州のソブリンリスクや、欧米の景気下振れ懸念を背景に円高が急速に進んでおり、東日本大震災や原子力災害に追い打ちをかける形で、国民や企業の先行きに対する不安が高まっています。 - 金融庁
In accordance with the Bank's statement thus filed and its financial condition, we just issued today an order that its operations and property be placed under the control of a financial receiver and also appointed the Deposit Insurance Corporation to serve as the financial receiver for the Bank. The Bank is now slated to strive for an appropriate business operation under the control of the financial receiver, making recourse to the civil rehabilitation procedures along the way. 例文帳に追加
日本振興銀行から、当該申出及び同行の財務状況を踏まえ、本日、金融整理管財人による業務及び財産の管理を命ずる処分を行うとともに、預金保険機構を同行の金融整理管財人として選任したところであります。同行は、民事再生手続を利用しつつ、金融整理管財人の下で適切な業務運営に取り組むこととなります。 - 金融庁
I would like to remind you that on April 28, the FSA issued a notice to all securities companies, asking them to take prompt action for the purpose of checking their internal control systems. I hope that securities companies, in cooperation with self-regulatory organizations, will make industry-wide efforts toward devising and implementing effective measures with a view to preventing the recurrence of similar cases. 例文帳に追加
ちなみに、金融庁としては先般4月28日に全ての証券会社宛に内部管理態勢の検証等についての早急な対応を図るということで要請を行ったところでございまして、自主規制機関とも連携しながら、業界全体として、このような事案が発生しないような実効性のある再発防止策が策定・実行されることを期待しているというところでございます。 - 金融庁
Have you found anything unexpected in the report issued by Nomura Securities' investigative committee? Also, may we understand that you regard the measures adopted by the company to prevent the recurrence of insider trading cases as meeting the requirement that you mentioned earlier, namely that securities companies manage information in a manner effective in the current situation? 例文帳に追加
野村證券の特別調査委員会が先日出した調査結果に関して、長官は内容についてサプライズなど感じられたところはあったのでしょうか。また先ほど、「実態に合った実効性のある情報管理が求められる」というご発言でしたけれども、彼らがやろうとしている再発防止策は、そこに沿ったものであるとの一定の評価をしていらっしゃると我々は解釈してよろしいのでしょうか。 - 金融庁
First, regarding the insider trading case involving Nomura Securities, we issued a business improvement order to the company on Thursday, July 3, under Article 51 of the Financial Instruments and Exchange Act, because its system for preventing insider trading using corporate client information was recognized as insufficient in light of the need to establish an internal control system suited to the trends of business diversification and internationalization. 例文帳に追加
まず、野村證券の元職員のインサイダー取引に関してですが、同社における法人関係情報に係る不公正取引の未然防止態勢は業務の多様化・国際化の流れに即した内部管理態勢のあり方という観点から十分ではないと認められましたので、同社に対し先週の3日、木曜日に、金融商品取引法第51条に基づく業務改善命令を発出したところであります。 - 金融庁
As for the non-payment of claims by life insurance companies, on Thursday, July 3, we also issued business improvement orders to 10 companies that have been found to have a large number of non-payment cases involving a large sum of unpaid claims, and that need to make further improvements in their systems for business management and operations under Item 1, Article 132 and Item 1, Article 204 of the Insurance Business Act. 例文帳に追加
それから、生命保険会社の支払い漏れ等の問題に関しましては、多数、多額の支払い漏れ等が発生し、経営管理態勢、及び業務運営態勢に一層の改善の必要性が認められた10社に対しまして、これも先週の3日、木曜日に、保険業法第132条第1項又は第204条第1項に基づいて業務改善命令を発出したところであります。 - 金融庁
In this regard, a report recently issued by the Financial System Council's Study Group on the Internationalization of Japanese Financial and Capital Markets, entitled "Toward Stronger Corporate Governance of Publicly Listed Companies," recommends that information disclosure concerning the status of shareholdings should be institutionalized, as such information is important for investment decisions. 例文帳に追加
これについて、先般の金融審議会、我が国金融・資本市場の国際化に関するスタディグループ、この報告、「上場会社等のコーポレート・ガバナンスの強化に向けて」というタイトルですが、この報告における提言においても、株式の持合いの状況は投資判断に際して重要な情報であり、一定の持合状況の開示について、制度化に向けて検討されるべき、という旨の提言がなされております。 - 金融庁
In January 997, Teishi gave birth to Imperial Princess Shushi (or Nagako), the first Princess of Emperor Ichijo, and the Emperor yearned to have Teishi back in the Imperial Court as the Empress; on the other hand, Higashi Sanjo Nyoin (or Higashi Sanjoin) was hardly recovered yet from her illness; at last on May 18, 997, the Imperial Court decided to pardon the brothers Dazai gon no sochi Korechika and Izumo gon no kami Takaie under the general amnesty on Nyoin gono (illness of Nyoin) to send them back by Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State). 例文帳に追加
同年12月には定子の腹から一条天皇第一皇女脩子内親王が出生し、帝が定子入内を強く望む一方、東三条女院の病気も一向に快方に向かわず、朝廷は遂に長徳3年(997年)4月5日、女院御悩による大赦に託けて大宰権帥伊周・出雲権守隆家兄弟の罪科を赦し、太政官符を以って召還することに決めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Under these situations, discord between the Emperor, who wanted to further the direct administration aggressively as well as Yoshikane who supported the Emperor and Yoritada deepened, and in 'Reijohojisho' issued on December 28 of this year (recorded in "Honchomonzui" (a collection of Chinese poetry edited by FUJIWARA no Akihira), known as the most important work of YOSHISHIGE no Yasutane who wrote this), noted 'daijin juroku fukan' in which daijins including Yoritada as being accused by the Emperor. 例文帳に追加
こうした中で積極的に親政を進めようとする天皇及びこれを補佐する義懐と頼忠の確執は深まり、この年の12月28日に出された「令上封事詔」(『本朝文粋』所収、実際にこれを執筆した慶滋保胤の代表作としても知られる)では、「大臣重禄不諫」と書かれて頼忠以下諸大臣が天皇から糾弾される事態となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(1) (a) At any time before a notification of acceptance by the Controller of an application has been issued, the applicant may send to the Controller a request for a division of the application ("the original application") into two or more separate applications ("divisional applications"), indicating for each divisional application those goods or services of the original application which are to be covered by it. A request for a division of an application shall be accompanied by the prescribed fee.例文帳に追加
(1) (a) 出願の長官による受理通知の交付前は何時でも,出願人は,長官に対して,出願(「原出願」)の2以上の個別出願(「分割出願」)への分割の請求を送付することができ,その際は,当該個別の出願により保護の対象とされる原出願の商品又はサービスを各々の分割出願につき表示するものとし,分割出願の請求には,所定の手数料を伴う。 - 特許庁
2. Such order shall be issued on completion of the formalities laid down for the grant of a patent or, where appropriate, on expiry of the period for intervention afforded the owner of the patent application in accordance with Article 37 and on condition that the due annual fees have been validly paid at such date or, where appropriate, are likely to have been paid on the expiry date of the current period of grace.例文帳に追加
(2) かかる命令は,特許の付与について規定された手続の完了時,又は該当する場合は,第37条に従って特許出願人に与えられた参加期間の満了時に,発せられるものとする。ただし,納付を要する年金がかかる日付に有効に納付済であること,又は該当する場合はその時点で適用されている猶予期間の満了日には納付済の見込であることを条件とする。 - 特許庁
(b) Upon application of the registrant and payment of the prescribed fee, a replacement certificate may be issued by the Office stating on its face the fact that it is a replacement and bearing the same entry regarding the amendment or disclaimer that was made on the certified copy of a lost or destroyed certificate. A duplicate original of such replacement certificate shall be kept in the records of the Office.例文帳に追加
(b)庁は,登録人の申請に基づき,かつ,所定の手数料の納付があった場合に,代替の登録証を発行することができ,その表側にはその登録証が代替のものである旨を記載し,紛失又は毀損した登録証の認証謄本になされている補正又は権利の部分放棄に関して同一の記入を行う。当該代替登録証の副本は,庁の記録に保管する。 - 特許庁
Nothing herein contained shall prevent the party against whom the attachment was issued from recovering in the same action the damages awarded to him from any property of the attaching party not exempt from execution should the bond or deposit given by the latter be insufficient or fail to fully satisfy the award.例文帳に追加
本条規則の如何なる規定も,差押命令発出の対象となった当事者が,同一の訴訟において,差押申請当事者の財産(強制執行が免除されていないものに限る)から裁定された損害賠償額を回収することを妨げるものではない。ただし,これは,差押申請当事者の保証証書又は供託が不十分であるか,裁定額を完全に満たさない場合に限る。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
