Issuesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6931件
A numbering management section 23 of a DB server 20 issues, when requested from a client terminal 40 to register a structured document including a specific node instructing issue of a number and embedding of the number in a structured document DB 10, a unique number based on the instruction of the specific node included in the structured document to be registered.例文帳に追加
DBサーバ20の発番管理部23は、番号の発行と発行された番号の埋め込みとを指定する特定のノードを含む構造化文書を構造化文書DB10に登録することがクライアント端末40から要求された場合、登録されるべき構造化文書に含まれている特定のノードの指定に基づいて一意の番号を発行する。 - 特許庁
In a state where the same contents can be simultaneously distributed from a content server 100 to a plurality of content playback devices 200, when a user operates one content playback device 200, the content playback device 200 operated by the user issues a notice of an event relating to a state change in content playback to the content server 100.例文帳に追加
コンテンツサーバ100から複数台のコンテンツ再生装置200へ同一のコンテンツを同時に配信可能な状態において、1台のコンテンツ再生装置200に対してユーザの操作があったとき、ユーザの操作を受けたコンテンツ再生装置200はコンテンツサーバ100へコンテンツ再生の状態変化に関するイベントの通知を発行する。 - 特許庁
When the information processing unit issues a print request (polling request) requesting for processing the print job, the printing controller decides the polling interval of the print request, based on the order of the print request in the print waiting list 231 at a time of receiving the print request, and controls so that the print request is issued at the decided polling interval.例文帳に追加
情報処理装置より印刷ジョブの処理を要求する印刷要求(ポーリング要求)が発行されると、印刷要求の受信時における印刷待ちリスト231中の当該印刷要求の順位に基づいて、当該印刷要求のポーリング間隔を決定し、この決定されたポーリング間隔で印刷要求が発行されるように制御される。 - 特許庁
When an operator issues an instruction to connect a supply source SS where one device has to a supply destination SD where another device has at the console 1, the device having the signal supply source uses one among the plurality of transmission channels assigned to the device, to transmit an audio signal of the signal supply source to the network 6, according to the connection instruction.例文帳に追加
コンソール1においてオペレータが、或る装置が有する供給元SSと別の装置が有する供給先SDを接続する指示を行うと、該接続指示に応じて、信号供給元を備えた装置は、装置に割り当てた複数の伝送チャンネルのうちの1つを用いて、信号供給元のオーディオ信号をネットワーク6に送信する。 - 特許庁
In a restaurant system equipped with a restaurant terminal device 10 which issues a mean menu ticket in response to a user's meal menu choice, the user has a user terminal 20 which stores his or her food limit conditions and the restaurant terminal device 10 and the user terminal 20 are equipped with communication means which send and receive information to each other.例文帳に追加
利用者の食事メニュー選択に対して、食事メニュー券を発行する食堂端末装置10を備えた食堂システムにおいて、利用者が自分の食事制限条件を格納した利用者端末20を所持し、食堂端末装置10と利用者端末20は互いに情報を送受信する通信手段を備える。 - 特許庁
Also, a controlling/monitoring device 21 generally controls the processing of CN reset devices 131-13n and the OFDM modulators 141-14n, and when it is detected that the abnormality of exceeding the allowable range has occurred in the clock of one of the channels from the clock frequency monitoring device 20, issues alarm signals and notifies a transmission origin for instance.例文帳に追加
また、制御・監視装置21は、CNリセット装置131〜13n、OFDM変調器141〜14nの処理を総括的に制御すると共に、クロック周波数監視装置20から、いずれかのチャンネルのクロックに許容範囲を超える以上が生じたことが検出されたとき、警報信号を発令して、例えば送信元に通知する。 - 特許庁
After the static NAT formation device executes authentication to a conductor through a control session, if a terminal issues a connection request to a server in the network existing ahead the reverse proxy server, the static NAT formation device and a stepping node set a static NAT, and the reverse proxy server sets a reverse proxy, so as to form a data session between the terminal and the server.例文帳に追加
静的NAT形成装置がコントロールセッションを通じてコンダクタに対して認証を実行した後、端末がリバースプロキシサーバの先に存在するネットワーク内のサーバに対する接続を要求したら、静的NAT形成装置及びステッピングノードは静的NATを、リバースプロキシサーバはリバースプロキシを設定して、端末とサーバとの間にデータセッションを形成する。 - 特許庁
A receipt issuing device 100 settles a price by a credit card, transmits user information such as a card number and detail information such as payment to a management device 210 of a card company, and issues a receipt on which the user information, the detail information and a two-dimensional bar-code containing a processing type designating handling of the detail information is printed.例文帳に追加
レシート発行装置100でクレジットカードによる代金精算を行い、カード番号などの利用者情報と精算代金などの明細情報をカード会社の管理装置210に送信し、前記利用者情報と明細情報にその明細情報の取り扱いを指定した処理種別を含む二次元バーコードを印字したレシートを発行する。 - 特許庁
This system includes a mileage issue enterprise server which issues its own mileage when a user performs a mileage issue basic action, and transmits the information to each user, and preserves its own mileage or information of the user in its own data base and an SRS server which receives its own mileage of each user from the server, and provides a mileage SRS including the exchange of a stock using this.例文帳に追加
ユーザーがマイレージ発行基準行為をすると、自体マイレージを発行しその情報を各ユーザーに伝送し、ユーザーの自体マイレージや情報を保存のデータベースを持つマイレージ発行業体サーバーと、ここから各ユーザーの自体マイレージを受信しこれを利用した株式の交換を含むマイレージSRSを提供するSRSサーバーとを含む。 - 特許庁
A bit with a different bus is allocated in each IO module, when data obtained from the outside is updated during one scanning, the bit is set to "0" and a CPU module issues an inquiry cycle for reading the allocated bit before IO data update processing, specifies an IO module in which data is updated to read only the specified IO module.例文帳に追加
IOモジュール毎にバスの異なったビットを割り当て、1スキャンの間に外部から取り込むデータが更新されると、このビットを“0”にし、CPUモジュールはIOデータ更新処理の前にこの割り当てられたビットを読み出す問い合わせサイクルを発行してデータが更新されたIOモジュールを特定し、この特定したIOモジュールのみ読み込みを行うようにした。 - 特許庁
After wiping out all lines in a dirty state existing on a cache memory 2 to a memory module 4a, a processor 1 switches a main memory controller 3 to a copy mode, and issues write invalidating byte enable to one word in all the lines of a copy area, and stores all the lines of the copy area in the dirty state in the cache memory 2.例文帳に追加
キャッシュメモリ2上に存在するダーティ状態のラインをすべてメモリモジュール4aへ掃き出した後、プロセッサ1はメインメモリ制御装置3を複写モードに切り替えて、バイトイネーブルを無効化したライトを複写領域の全ライン内の1ワードに対して発行し、キャッシュメモリ2に複写領域の全ラインをダーティ状態で格納する。 - 特許庁
The game medium lending management system includes an IC token-issuing device which houses the IC tokens each having identification information for showing permission of carrying out from the game parlor unlike a conventional IC token and value information indicating the value and issues the credit IC coin according to the magnitude of the value calculated by a counter.例文帳に追加
遊技場使用媒体貸出管理システムに、前記遊技用ICコインと異なり遊技ホールから持ち出し可能であることを識別可能な識別情報と、価値を示す価値情報とを格納する持出用ICコインを収納し、前記計数機で計数した価値数量に応じて上記持出用ICコインを発行する持出用ICコイン発行装置を備えた。 - 特許庁
An application part 11 issues a command in response to an operation of a user, a TOE selection processing part 13 selects an allocated side for executing communication processing as to a network protocol stack, based on the issued command, a communication processing part 14 executes the communication processing, in response to a selection result of the allocated side, to allocate optimally the resource of the TOE.例文帳に追加
アプリケーション部11は、ユーザの操作に応じて、コマンドを発行し、TOE選択処理部13は、発行されたコマンドに基づいて、ネットワークプロトコルスタックに関する通信処理を行う割り当て先を選択し、通信処理部14は、割り当て先の選択結果に応じて、通信処理を行うことで、TOEのリソースが最適に割り当てられることができるようになる。 - 特許庁
When a use transfer token issuing part 12 receives an acquisition request of the transfer token disclosed in the transfer disclosure part 11 from a second user terminal Un, the use transfer token issuing part 12 issues a use transfer token for allowing the second user to use the received transfer token, and provides the issued use transfer token to the second user.例文帳に追加
利用譲渡トークン発行部(12)は、譲渡公開部(11)で公開した譲渡トークンの取得要求を、第2の利用者端末(Un)から受付けた場合に、当該受付けた譲渡トークンを第2の利用者が利用可能にするための利用譲渡トークンを発行し、該発行した利用譲渡トークンを、第2の利用者に提供する。 - 特許庁
When the head office 1 places an order for the commodities with a maker 2, a terminal 21 carries out order receipt processing of the commodities and issues a two-dimensional code label 26 recording information showing contents of each of the cases 27 in which the commodities are packed in accordance with a PD label 25 recording information of the destination and a picking list 24 through a label printer 23.例文帳に追加
本社1がメーカ2に対して商品の発注を行うと、端末21は、商品の受注処理を行い、ピッキングリスト24、出荷先の情報を記録したPDラベル25、及びピッキングリスト24に従って商品が詰められた各ケース27の中身を示す情報を記録した二次元コードラベル26をラベルプリンタ23を介して発行する。 - 特許庁
When an instruction issuing part 16 fetches and decodes a predetermined instruction, it unwinds an instruction operation and issues in order in a multiple flow of the precedent flow and subsequent flow, it holds the instruction operation in a reservation station 25, an instruction executing part 28 randomly executes instructions held in the reservation station, and execution results of the instructions are ascertained in order.例文帳に追加
命令発行部16は予め定められた所定の命令をフェッチしてデコードした際に、先行フローと後続フローのマルチフローに命令操作を展開してインオーダーで発行し、リザベーションステーション25に保持し、命令実行部28がリザベーションステーション25に保持された命令をアウトオブオーダーで実行し、更に命令の実行結果をインオーダーで確定させる。 - 特許庁
I understand that you are scheduled later today to take over the office from your predecessor and deliver a speech before the FSA staff. Now that you are thus prepared to fully start performing your duties, could you tell me what the issues you need to tackle in your areas of responsibility are and what the policy priorities are? 例文帳に追加
この後、前大臣との事務の引継ぎがあって、それから職員への訓示も予定されていると思うのですが、いよいよ本格的な始動という形になると思うのですが、改めてご担当の分野を取り巻く課題ですとか、今後取り組むべき政策の優先順位などについてどのようにお考えなのかということをお話しいただければと思います。 - 金融庁
Regarding your trip to the United States, the outline of which you already told us about, I expect that your meeting with FRB Chairman Bernanke will attract intense attention amid the continued turmoil in the global financial market. What specific issues do you intend to discuss with Chairman Bernanke and (Securities and Exchange Commission ) Chairman Cox? 例文帳に追加
今の訪米の件ですが、概略はうかがいましたが、特に国際金融市場の混乱が続いている中でバーナンキFRB議長と会談するというのは非常に注目も高いと思いますが、特にバーナンキさんやコックス議長と具体的にどういうテーマについて会談したいと考えていらっしゃるのか、踏み込んだ形で教えてください。 - 金融庁
Later today, I will go to Rome, where we will probably take up the same issues that were discussed in a telephone conference of the G-7 Finance Ministers that was hosted by Mr. Geithner (U.S. Treasury Secretary). I suppose that the main point will be that G-7 will do what it should in the run-up to the G-20 meeting (Summit on Financial Markets and the World Economy), which is scheduled for April 2. 例文帳に追加
この後ローマにG7で行きますけれども、先日ガイトナーさん(米財務長官)のところでG7の蔵相が電話で会談をやりましたが、多分その延長戦になるんだろうと思いますね。4月2日のG20(金融・世界経済に関する首脳会合)に向けてG7でやるべきことをやっていくということだろうと思います。 - 金融庁
This is a time when politics faces a test with regard to both domestic and international issues, so we have unanimously passed the Revised Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions in the Diet, in order to reassure the people.I believe that it is more important than ever to exercise initiative in taking necessary actions. 例文帳に追加
国内問題、国際問題を見ても、まさに政治が試されるときでありますから、きちんと国民に安心感・安定感(を与える)、そのために(改正)金融機能強化法というのを先の国会で、これは全会一致で通させていただいたわけでございますが、私は必要な手当てをきちんと先手、先手で打っていくことがより大事だと思っております。 - 金融庁
The treatment of foreign banks' subsidiaries in Japan is very different from the treatment of their branches in the country, and complex issues are involved. Therefore, if you have any questions, please contact the FSA staff in charge. Some foreign banks have subsidiaries and others have branches in Japan. The treatment varies between cases where foreign banks have subsidiaries in Japan and cases where they have branches in the country. 例文帳に追加
それから日本にある外国法人、これは日本にある日本法人や支店とでは、かなりこれは扱いが違っておりまして、かなり複雑な問題がございますので、疑問があったら、事務方によく言っておりますので、そちらの方に(お聞きください)。現地法人といいますか、色々と外国法人でも日本に支店があるのがあります。 - 金融庁
About two years ago, the FSA announced the better regulation initiative, a package of measures which seeks improvement in the quality of financial regulation. As the second of the four pillars of this initiative, the FSA has advocated a timely recognition of priority issues and effective response as well as a risk-focused, forward-looking approach 例文帳に追加
ほぼ2年前に、金融庁としては、ベター・レギュレーションという、金融規制の質的向上というものを、まとまったパッケージ、イニシアティブとして発表したわけですけれども、その中で四つの柱のうちの二つ目の柱として、「優先課題の早期抽出と重要事項に重点を置いた監督」、「リスク・フォーカス、フォワード・ルッキングなアプローチ」ということを打ち出しております - 金融庁
I suppose that the basic issues that will be discussed by the group will include a variety of matters, such as the strengthening of regulations and easing of regulations to enhance the competitiveness of financial markets. Could you tell us for what purpose this consultative group will be established now? 例文帳に追加
新しい基本問題を考えるということなのですが、基本問題といっても規制の強化であるとか、逆に金融の競争力強化のために緩和したりと、いろいろな考え方があると思うのですけれども、この時期にあえてこういう新たな懇談会を発足するというのは、どういう狙いがあるのかを教えてもらえませんか - 金融庁
In any case, there is not any specific predetermined theme. Rather, the group will discuss a broad range of issues from various viewpoints and consider the vision of the future based on the recent experiences, and we will take actions as necessary 例文帳に追加
とにかく、この問題は、最初から一つのテーマを設定するということではなくて、まず幅広く様々な角度から、いろいろな検討を掘り下げながら、みんなで今次のいろいろな経験を踏まえまして、これからの図柄といったものを考えていく、その中で必要なことがあれば、必要な対応をしていくという形になろうかと思います - 金融庁
Does the Manager in charge of Customer Protection Management conduct prior investigations with regard to the public and internal rules that concern new products specified in the Comprehensive Risk Management Policy when requested by the Comprehensive Risk Management Division and report to the division in a timely manner after identifying issues that may arise from the viewpoint of Customer Protection? 例文帳に追加
顧客保護等管理責任者は、統合的リスク管理方針に定める新規商品等に関し、統合的リスク管理部門の要請を受けた場合、事前に当該新規商品等に関する規制、内部規程等を調査し、顧客保護等の観点から生じうる問題点を洗い出した上で、統合的リスク管理部門に適時に報告しているか。 - 金融庁
However, some say that ABE no Yoshimasa was the legitimate son of Seimei while Yoshihira was the elder brother of Yoshimasa with a different mother, given that the issues; the age difference between Yoshihira and yoshimasa was just a year; the post of Onmyo no kami which was supposed to be appointed to the legitimate son (the eldest son) was assumed by the second son of seimei, Yoshimasa. 例文帳に追加
しかしながら、吉平と吉昌の生年の差がほとんど無い(1年差)ことや、世襲が慣例化していた時代に本来ならば嫡男が任ぜられるべき陰陽頭の職を次男であるはずの吉昌が就任していることなどから、安倍吉平は庶兄(異母兄)であり、安倍吉昌が晴明の嫡男ではないかとの説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These four people were participants in the symposium entitled 'World-historical position and Japan' printed in the three issues of "Chuo Koron" from 1942 to the following year (January 1942 issue 'World-historical position and Japan,' April 1942 issue 'Morality and historical aspect of the East Asia Co-prosperity Sphere' and January 1943 issue 'Philosophy of all-out war'). 例文帳に追加
この四人は1942年(昭和17年)から翌年にかけて『中央公論』誌上で三回にわたり掲載された「世界史的立場と日本」座談会(「世界史的立場と日本」昭和十七年一月号、「東亜共栄圏の倫理性と歴史性」昭和十七年四月号、「総力戦の哲学」昭和十八年一月号)の出席者である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Bureau shall, however, take judicial cognizance of the official acts of the legislative, executive and the judicial departments of the Philippines, the laws of nature, scientific facts as published in treatises, periodicals, or pamphlets and other facts which are of public knowledge or general knowledge as would enable the Director or Hearing Officer to rule upon the technical issues in the case.例文帳に追加
ただし,局は,事件の技術的争点に関して局長又は聴聞官が裁定することを可能にするよう,フィリピンの立法府,行政府及び司法府の公式の処分,論文,定期刊行物又は小冊子に公表された自然の法則,科学的事実,及び公知又は周知のその他の事実を司法的に確知するものとする。 - 特許庁
Publishing excerpts from his works which were legally made available to the public, and his published articles on topical issues of concern to the public opinion, unless the author has prohibited such publication when publishing the work, and provided that the source, the name of the author and the title of the work were mentioned. 例文帳に追加
適法に一般公開され世論の関心分野である時事問題の記事として発表された著作物の抜粋を公表すること。ただし、著作物公表時に著作者が当該出版を禁じている場合はこの限りでなく、さらに出典及び著作者の名称及び著作物の題号が記載されていることを条件とする。 - 特許庁
Therefore, the Contracting States shall undertake to conduct transfer pricing examinations of enterprises and evaluate applications for advance pricing arrangements in accordance with the Transfer Pricing Guidelines for Multinational Enterprises and Tax Administrations of the Organisation for Economic Cooperation and Development(hereinafter referred to as “the OECD Transfer Pricing Guidelines”), which reflect the international consensus with respect to these issues. 例文帳に追加
このため、両締約国は、この問題についての国際的なコンセンサスを反映している経済協力開発機構の多国籍企業及び税務行政のための移転価格ガイドライン(以下この3において「OECD移転価格ガイドライン」という。)に従って、企業の移転価格の調査を行い、及び事前価格取決めの申請を審査するものとする。 - 財務省
Today, however, I wish to focus on what I think are the most fundamental issues underlying the present international financial architecture: they are (1) how to cope with short-term capital movements; (2)how to determine an appropriate exchange rate regime; and (3) how to provide liquidity to crisis countries.例文帳に追加
しかし、本日は、私が現在の国際金融システムにおいて最も根本的な問題と考える点に焦点を当てたいと思います。それは、(1)短期資本移動にどのように対応していくか、(2)適切な為替相場制度を如何に決定するか、(3)危機に陥った国々に対しどのようにして流動性を供給するか、の3点であります。 - 財務省
It is our shared view that more innovative approaches and renewed commitments are needed to cope with dynamic issues, such as growing international interdependence and interactions through trade and financial integration, uneven progress toward alleviating poverty and achieving the development goals of UN Millennium Declaration, prevention and resolution of international financial crises, and external shocks. 例文帳に追加
貿易や金融の統合を通じた国際的な相互依存と相互作用の深化、貧困削減と国連ミレニアム宣言の開発目標の達成に向けた不均等な進展、国際金融危機や外生ショックの予防と解決といった、ダイナミックな課題に取組むためには、より革新的なアプローチと新たなコミットメントが必要であるとの認識を共有。 - 財務省
The two Customs Heads discussed a variety of issues, including efforts on facilitation of passenger processing, developments in Intellectual Property Rights Protection, the research and development of Customs inspection equipment, human resource development, modalities of technical assistance, and shared a common understanding that the functions and operations of Customs need to continuously evolve in response to the changing trade environment.例文帳に追加
両国の関税局長・長官は、円滑な旅客手続に向けた取組み、知的財産保護の進展、検査機器の研究開発の推進、職員の人材育成、技術協力のあり方等についても意見交換を行い、貿易環境の変化に伴い、税関の機能や体制を継続的に改善させていく必要があるとの認識を共有した。 - 財務省
The Bank should place apriority on considering country-specific measures to improve governance, while identifying governance-related issues in each borrower country. Efforts must also be continued to make the loan policies either from the Ordinary Capital Resources (OCR) of the Bank or from the concessional resources of the Fund as governance-oriented as possible. 例文帳に追加
ADBにおいても、それぞれの借入国毎に、ガバナンス上の問題点を探り、有効な改善策を考えることが、これからの中心的な政策課題の一つであり、通常財源(OCR)及び譲許財源(ADF)を通じて融資方針は、極力 governance-oriented なものとして構成されるよう努力を重ねていかねばなりません。 - 財務省
Since that time, Azerbaijan has demonstrated progress in improving its AML/CFT regime, including by enacting AML/CFT amendments that aim to address issues relating to criminalisation of money laundering and terrorist financing, establishing procedures to freeze terrorist assets, and enhancing the functioning of the FIU. 例文帳に追加
以後、同国は資金洗浄及びテロ資金供与の犯罪化に関する問題に対応することを目的とする資金洗浄・テロ資金供与対策上の改正案を制定すること、テロリスト資産を凍結するための手続きの構築、金融情報機関の機能強化を含め、資金洗浄・テロ資金供与対策体制の改善に進展を示した。 - 財務省
Ukraine should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) addressing a few remaining issues regarding criminalisation of money laundering (Recommendation 1); and (2) improving and implementing an adequate legal framework for identifying and freezing terrorist assets (Special Recommendation III). 例文帳に追加
同国は、①資金洗浄の適切な犯罪化に関する残存する数点の課題への対応(勧告1)及び②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な法的枠組みの改善及び履行(特別勧告Ⅲ)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するためのアクションプランの実施への取り組みを継続すべきである。 - 財務省
Japan's Minister of Finance, Mr. Sadakazu Tanigaki and Korea's Deputy Prime Minister and Minister of Finance and Economy, Dr. Han Duck-soo (hereinafter referred to as "the two Ministers") agreed to establish the Finance Dialogue between them in order to further promote bilateral cooperation on financial issues with recognizing that their cooperation would lead to greater prosperity in two countries as well as in Asia and the world. 例文帳に追加
谷垣禎一・日本国財務大臣と韓悳洙(ハン・ドクス)・韓国副総理兼財政経済部長官(以下「両大臣」)は、相互の協力が両国およびアジアと世界のさらなる繁栄につながるとの認識の下、財務金融問題に関する相互協力をさらに促進するため、両大臣間の財務対話を設置することに合意した。 - 財務省
We expect that the issues listed in the section “Future challenges” above will be further analyzed and discussed on appropriate occasions by public and private sectors for further improvement of this model. It is our great pleasure that our discussions could contribute to the advanced analysis of the JGB market and further development of the capital markets. 例文帳に追加
今後は、本研究会の検討内容が国債市場の高度な分析に資し、資本市場の機能の更なる効率化に貢献できるよう、上記「今後の課題」に掲げたテーマ等今回の研究会で議論尽くせなかった問題点について、官民問わず、しかるべき場において更なる分析・検討が進められ、本モデルの高度化につながることを期待する。 - 財務省
The Bank is expected to share sufficient information with the Fund and to play an active part in ensuring that emerging lenders and donors take debt sustainability issues into account in all lending practices, increase aid transparency, and respect other internationally agreed frameworks, through strenuous discussions for Country Partnership Strategy (CPS) and other policy dialogue. 例文帳に追加
世銀には、IMFと情報を共有しつつ国別パートナー計画(CPS)などの策定過程や政策対話を通じて、新たな貸手・ドナーに対して、債務持続性を考慮した貸付の実施や援助の透明性の向上など、貸手・ドナーとしての国際的に合意された枠組みの実施についても、積極的に働きかけることを期待します。 - 財務省
We endorse the joint report by FSB, IMF and World Bank on issues of particular interest to emerging market and developing economies and call international bodies to take into account emerging market and developing economies' specific considerations and concerns in designing new international financial standards and policies where appropriate. 例文帳に追加
我々は,新興市場及び発展途上経済にとって特に関心の高い課題についてのFSB・IMF・世界銀行の共同報告書を承認し,国際機関に対し,新しい国際的な金融の基準や政策を設計するに際して,適切な場合には,新興市場及び発展途上経済に特有の考慮点,懸念点に配慮するよう求める。 - 財務省
These should involve, in particular: strengthening bilateral and multilateral work onsurveillance covering financial stability, macroeconomic, structural and exchange rate policies, with increased focus on systemic issues; enhancing synergies between surveillance tools; helping members to strengthen their surveillance capacity; and ensuring even-handedness, candor,and independence of surveillance. 例文帳に追加
これらは,特に,システミックな問題により焦点を合わせつつ,金融の安定・マクロ経済・構造・為替政策をカバーするサーベイランスについてのバイ及びマルチの作業を強化すること,サーベイランスのツール間の相乗効果を強化すること,加盟国のサーベイランス面での能力強化を支援すること,サーベイランスの公平さ,率直さ,独立性を確保することを含むべきである。 - 財務省
The G-20 was established to provide a new mechanism for informal dialogue in the framework of the Bretton Woods institutional system, to broaden the discussions on key economic and financial policy issues among systemically significant economies and promote co-operation to achieve stable and sustainable world economic growth that benefits all. 例文帳に追加
G20は、ブレトン・ウッズ機関の制度的フレームワークの中で非公式な対話のための新しいメカニズムを提供し、システム上重要な国々の間における主要な経済・金融政策上の問題に関する議論を拡大し、全ての国々の利益となる安定的かつ持続可能な世界経済の成長を達成するための協力を促進するために創設された。 - 財務省
We call upon our Ministers of Finance, in coordination with other Ministers, in particular with Ministers of Justice and the Interior, to coordinate the development and implementation of complementary positions regarding offshore financial centers and the FATF's work on non-cooperative jurisdictions in the various fora where these issues are being addressed. 例文帳に追加
我々は、大蔵大臣に対して、法務・内務大臣をはじめとする他の閣僚と協調しつつ、オフショア金融センター及びFATFによる非協力的な国・地域に関する作業についての我々の立場が、これらの問題への取組が検討されている様々なフォーラムにおいて、相互補完的な形で策定され、実施されるよう協調することを要請する。 - 財務省
To address these issues, it is necessary to firmly cost out each policy in the PRSPs and incorporate them into the annual budget and the Medium-Term Expenditures Framework (MTEF), while at the same time keep the whole spectrum within the framework of macroeconomic balance and public debt sustainability. 例文帳に追加
こうした問題を解決するためには、PRSPに盛り込まれた個々の政策について、しっかりとした予算見積もりを行うとともに、毎年の予算及び中期財政計画との整合性の確保に努める一方、マクロ・バランスや公的債務の状況に照らし、実現可能性のある戦略となっているのかどうか、真剣な検討を加える必要があります。 - 財務省
The crisis has revealed the importance of strengthening our commitment to standards of propriety, integrity and transparency. To address these issues in a comprehensive fashion, we agreed on the need to develop the Lecce Framework – a set of common principles and standards regarding the conduct of international business and finance – which builds on existing initiatives and lays the foundation for a stable growth path over the long term (see the attached annex for details). 例文帳に追加
こうした問題に包括的に対応するため我々はレッチェ・フレームワーク~国際的な企業や金融機関の行動に関す共通の原則・基準~を策定する必要について合意した。これは、既存のイシアティブに立脚し、長期的に安定した成長軌道のための基礎を築くものある(詳細は別紙参照)。 - 財務省
In this respect, we believe that it would be useful if the Committee on Payment and Settlement Systems of the G10 central banks and other appropriate agencies could explore the technical aspects of this issues and consider possible concrete measures, taking into account the efficiency and evolution of the international payments system as well as privacy concerns regarding the information. 例文帳に追加
この点について、我々は、G10 中央銀行の支払決済システム委員会や他の適切な当局が、実効性及び国際支払システムの進展、さらにはこのような支払い情報に関するプライバシー保護を勘案しつつ、技術的問題を探り、この問題に対してとり得る具体的措置を検討することが有益であると考える。 - 財務省
The IMF should sharpen its focus on macroeconomic policies, capital flows, structural issues having an impact on macroeconomic stability, in particular those in the financial sector, and exchange rate regime with the view toward encouraging countries to avoid unsustainable regimes. Success of IMF-led programs depends on strengthened ownership of borrowing countries. 例文帳に追加
IMFはその焦点を、マクロ経済政策、資本移動、マクロ経済の安定性に影響を与える構造問題、特に金融セクターにおける構造問題、持続不可能な制度を避けるよう各国に促す目的から為替相場制度、に当てるべきである。IMF主導のプログラムの成功は借入国のオーナーシップの強化にかかっている。 - 財務省
We welcomed the FSB, IMF and BCBS's joint report on the inter-linkages between these issues and noted that, moving forward, we need to take into account the cumulative impact of the reforms on the financial system and the wider economy to move unequivocally in the direction of sound and stronger capital and liquidity framework ; 例文帳に追加
我々はこれらの問題相互の関連性に関する FSB、IMF 及びバーゼル委の共同レポートを歓迎し、先へ進むにあたって、我々は健全でより強固な資本及び流動性の枠組みの方向へ明確に進むためには、金融システム及びより広範な経済に対する改革の累積的な影響を勘案する必要があることに留意した。 - 財務省
Article 905 (1) In cases where the court issues the temporary restraining order set forth in Article 825(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 827(2)), the expenses referred to in the main clause of Article 26 of the Non-Contentious Cases Procedures Act shall be borne by the Company or Foreign Company. The same shall apply to the necessary expenses with regard to such temporary restraining order. 例文帳に追加
第九百五条 裁判所が第八百二十五条第一項(第八百二十七条第二項において準用する場合を含む。)の保全処分をした場合には、非訟事件手続法第二十六条本文の費用は、会社又は外国会社の負担とする。当該保全処分について必要な費用も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 217-20 When clarifying the facts to be proved, the public prosecutor and the accused or his/her defense counsel shall endeavor to allow the arrangement of issues and evidence in the case to be conducted smoothly, by clearly indicating, in a concrete manner, the relationship between the facts and the primary evidence used for proving said facts, or by any other appropriate method. 例文帳に追加
第二百十七条の二十 検察官及び被告人又は弁護人は、証明予定事実を明らかにするに当たつては、事実とこれを証明するために用いる主要な証拠との関係を具体的に明示することその他の適当な方法によつて、事件の争点及び証拠の整理が円滑に行われるように努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
