1153万例文収録!

「Issues」に関連した英語例文の一覧と使い方(129ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Issuesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6931



例文

(4) At the written request of the applicant or proprietor of a patent and in case of payment of the state fee, the Patent Office issues a document certifying priority of the invention consisting of a copy of the patent application and the official confirmation by the Patent Office. The requirements for the format and procedure for the completion of documents certifying priority shall be established by the Minister of Economic Affairs and Communications. 例文帳に追加

(4) 出願人又は特許所有者の書面による請求があり,かつ,国の手数料が納付されたときは,特許庁は,特許出願の謄本及び特許庁による公式の確認を内容とする,発明の優先権を証明する書類を発行する。優先権を証明する書類の作成に係る様式及び手続の要件は,経済通信大臣が定めるものとする。 - 特許庁

A financial institution issues an identifier for ensuring a user that the is an account holder, instead of individuals name, in response to a request from the user, the user buys desired merchandise from an affiliated store by using the identifier, the affiliated stores charges a reliable third institution for the purchase price together with the identifier, and a third institution conducts electronic commerce settlement.例文帳に追加

金融機関が、利用者の要請により、個人名の替わりに口座開設者であることを保証する識別子を発行し、利用者はこの識別子を用いて加盟店から希望する商品を購入し、加盟店は買物代金の請求を識別子と共に信頼できる第3者機関に対して行い、第3者機関によって電子商取引の決済を行う。 - 特許庁

To improve customer services by shortening customers' waiting time and increase a financial institution's processing efficiency by a system whereby when a financial institution accepts a request for processing a monetary transaction from a customer, it issues a temporary receipt to the customer, and when the processing has been completed, the customer receives the result of the processing using the temporary receipt.例文帳に追加

金融取引のための処理を受け付けると、顧客に対して預かり証を発行し、前記処理が終了した後に、前記顧客が預かり証を使用して前記処理の結果を受け取ることができるようにして、顧客の待ち時間を短縮して顧客サービスを向上させることができるとともに、金融機関における処理効率を向上させることができるようにする。 - 特許庁

The system comprises a vibration sensor which can be attached to a body of rescue personnel or the like who go to a dangerous place, a transmitting device which sends the fact that a vibration signal is not outputted from the vibration sensor for a certain period of time by wireless, and a receiving device which receives the signal sent from the transmitting device and issues a warning.例文帳に追加

危険な場所に赴く救急隊員等の身体に取り付けることのできる振動センサを備え、該振動センサの振動検出信号が所定時間出力されなくなったときは無線でその事実を送信する送信装置と、該送信装置から送信された信号を受信して警報を発する受信装置とで構成される緊急事態監視システム。 - 特許庁

例文

This report apparently makes suggestions concerning matters related to recent issues of interest, such as moves to restrict foreign ownership of airports and the controversy over foreign investment in J-Power (Electric Power Development Co.).How will the FSA (Financial Services Agency) reflect such suggestions in its financial regulation and how will it coordinate the diverse views within the government? 例文帳に追加

このリポート全体に対する大臣の評価と、併せてリポートの中で示唆をしていたのではないかと思うのですが、最近の空港外資規制やJパワー(電源開発)の問題も若干示唆していると思うのですが、これについて、金融庁として、政府内の調整も含め今後どのように金融行政に反映させていくのかという点についてお聞きしたいと思います。 - 金融庁


例文

Let me reply first, and the Minister will then give a comment. I understand that a variety of issues lingering since the founding of the bank – the kinds that you have just described – have indeed been brought up for quite some time. As we ourselves were in opposition when the bank was founded, the fact is that we have also found some of the developments associated with its founding to be highly questionable. 例文帳に追加

では、私から先にお答えして、大臣からコメントをいただきたいと思いますけれども、今ご指摘のような設立時からのさまざまな問題について、従前から指摘がなされているということは理解しております。また、設立のときは、私ども自身は野党であったわけでありますので、そういう経緯について大変疑問に思っていた部分があることも事実であります。 - 金融庁

The Financial Services Agency (FSA) is also examining various issues, including how and when to close the RCC's jusen account eventually. While I cannot make any definite statement at this point in time about the prospect of determining, among other things, a method for disposing of those secondary losses from the jusen loan claims, we would like to proceed with the work of examination as we adequately discuss the matter with stakeholders along the way. 例文帳に追加

金融庁においても、今後のRCCの住専勘定の閉じ方やその時期等について検討を行っているところでございまして、この住専債権の二次損失の処理方法等の見通しについては、現時点では確たることは申し上げられませんが、関係者の方とも十分に協議して、検討を進めていきたいと思っております。 - 金融庁

(9) In issues not regulated in paragraphs (1) to (8), the provisions of Chapter VII shall apply mutatis mutandis to general provisions governing procedures concerning plant variety protection, except that in plant variety protection matters the party to the procedure is not entitled to communicate with the Hungarian Patent Office, and the Hungarian Patent Office shall not to be obliged to communicate with the party by electronic means in writing.例文帳に追加

(9) (1)から(8)までに規定していない問題においては,植物品種保護に関する手続を規制する一般規定に対して第VII章の規定を準用する。ただし,植物品種保護事項において,手続の当事者は,ハンガリー特許庁と電子的手段による通信をする権原を有さず,また,ハンガリー特許庁は,当事者と電子的手段による通信をする義務を負わない。 - 特許庁

(3) As a condition of relief under subsection (1) or subsection (2) of this section the Court may direct that the specification shall be amended to its satisfaction upon an application made for that purpose under section 39 of this Act, and such an application may be made accordingly whether or not all other issues in the proceedings have been determined.例文帳に追加

(3) (1)又は(2)の規定に基づく救済措置の条件として,裁判所は,第39条の規定に基づいて明細書の補正を目的とする申請があったときに当該明細書がその納得するように補正されるよう指示することができる。また,それに応じて,前記の申請は,当該訴訟における他の一切の争点が解決されたか否かを問わず,することができる。 - 特許庁

例文

(3) As a condition of relief under this section, the court or the Registrar may direct that the specification of the patent shall be amended to its or his satisfaction upon an application made for that purpose under section 83, and an application may be so made accordingly, whether or not all other issues in the proceedings have been determined.例文帳に追加

(3) 本条に基づく救済の条件として,裁判所又は登録官は,当該特許明細書について,裁判所又は登録官が満足するように補正するべき旨を,その趣旨の第83条に基づく申請により指示することができ,かつ,当該申請は,当該手続における他のすべての争点が決定しているか否かを問わず,相応に行うことができる。 - 特許庁

例文

In order to ensure more accurate Fund surveillance (general review of economic policies) and programs (policy discussions for lending), the following three points should be focused on: (1) safeguards against international capital movements, (2) exchange rate policies, and (3) better grasp of the real economy, in addition to the macroeconomic fiscal and monetary policies. On the other hand, it is also necessary to limit the IMF's involvement in structural issues.例文帳に追加

IMFのサーベイランス(一般的な経済政策協議)及びプログラム(資金供与にあたっての政策協議)をより的確なものとするため、財政・金融のマクロ経済政策に加え、 国際的な資本移動への対応、 為替政策、 実体経済の把握の強化、の3点に重点的に取り組むべきである。他方、構造政策に対するIMFの関与を限定することも必要である。 - 財務省

Please let me first briefly introduce myself. I currently serve as Vice Minister of Finance for International Affairs, responsible for broad international issues related to G-20’s Finance Ministers and Central Bank Governors meetings and Summit meetings; international financial institutions such as the International Monetary Fund (IMF), the World Bank, and the Asian Development Bank; relationships with advanced economies and Asian countries; regional financial cooperation in Asia; and foreign exchange markets. 例文帳に追加

現在、私は日本の財務省で財務官、英語で言えば国際担当次官という仕事をしている。G20の財務大臣・中央銀行総裁会合や首脳会合、IMFや世界銀行、アジア開発銀行などの国際金融機関、先進各国やアジア各国との関係、アジアにおける金融協力、為替市場などに関わる問題が担当ということになる。 - 財務省

In September, progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) will be reviewed at the UN General Assembly. In this context, much remains to be done. For example, while the Latin American and Caribbean region has made relatively steady progress in the issues of gender equality and universal primary education, the fight against poverty is still continuing. While the poverty rate in the region decreased from 11.3% in 1990 to 9.5% in 2000, this reduction is not satisfactory. 例文帳に追加

本年9月の国連総会において「ミレニアム開発目標(MDGs)」の中間レビューが行われる予定ですが、中南米・カリブ海諸国においては、ジェンダーの平等推進や初等教育については比較的順調な進展が見られる一方、貧困人口率については、1990年から2000年までに11.3%から9.5%へ減少したものの、その減少幅は大きくありません。 - 財務省

The External Advisory Group submitted a report on this issue this January. We do not think that it is appropriate to further accumulate the reserves from net income. Instead, the net income should be used more effectively for capacity building and technical cooperation to deal with income disparities and climate change issues. Increase in transfers to the Fund for Special Operations should also be considered. 例文帳に追加

これについては、本年 1月にEAG(External Advisory Group)が報告書を出していますが、IDBに期待されている役割を踏まえれば、純益を準備金に更に積み上げることは適当ではなく、所得格差や気候変動の問題に対処するための能力構築・技術協力や、貧困国向けの基金である特別業務基金(FSO)への移転を行う等有効に活用することを検討するべきです。 - 財務省

Greece has made a high-level political commitment to work with the FATF and has provided a short term action plan to address these deficiencies, including by: (1) addressing remaining issues regarding adequately criminalising terrorist financing (Special Recommendation II); (2) improving mechanisms and procedures for freezing terrorist assets (Special Recommendation III); and (3) enhancing the effectiveness of the FIU (Recommendation 26). 例文帳に追加

同国はFATFと協働することについてハイレベルでの政治的コミットメントを示し、①テロ資金供与の適切な犯罪化に残存する課題への対応(特別勧告Ⅱ)、②テロリスト資産の凍結メカニズム及び手続きの改善(特別勧告Ⅲ)、③金融情報機関の実効性の強化(勧告26)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するための短期間のアクションプランを提供した。 - 財務省

Ukraine should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) addressing remaining issues regarding criminalisation of money laundering and terrorist financing (Recommendation 1 and Special Recommendation II); and (2) improving and implementing an adequate legal framework for identifying and freezing terrorist assets (Special Recommendation III). 例文帳に追加

同国は、①資金洗浄及びテロ資金供与の適切な犯罪化に関する残存する課題への対応(勧告1及び特別勧告Ⅱ)、②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な法的枠組みの改善及び履行(特別勧告Ⅲ)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するためのアクションプランの実施への取り組みを継続すべきである。 - 財務省

Ministers had a comprehensive and fruitful discussion on a range of issues of common interest based on the themeStrengthening Dynamic Partnership, Sharing Dynamic Growth”, underlining the need for Asia and Europe to promote a closer engagement toward stronger and more dynamic partnership in addressing the current global crisis as well as paving the road in creating a stronger, more sustainable and balanced global growth. 例文帳に追加

両地域がより密接に関与しあう必要性が高まるなか、「ダイナミックなパートナーシップの強化、ダイナミックな成長の共有」のテーマの下、大臣達は、アジアと欧州が現在の世界的な危機への対応ならびにより強固で持続可能かつ均衡ある成長への道筋の整備にあたっての、広範な課題について包括的かつ実り多い議論を展開。 - 財務省

The Harmonization for Health in Africa (HHA) project, which was undertaken under the leadership of the World Bank together with UN institutions, such as UNICEF, regional development banks, and aid organizations of various countries, provides the basis for ensuring cross-sectoral measures with regard to infrastructure, fiscal issues, governance, human resource development and pharmaceuticals, all in a greater effort to enhance health systems in African countries. This project proved to be a fine example of the World Bank displaying its great strengths. 例文帳に追加

この点、世銀が中心となり、UNICEF等の国連機関、地域開発金融機関、及び各国援助機関との間で構築した「アフリカの保健のための調和(HHA: Harmonization for Health in Africa)」は、アフリカ諸国の保健システム強化に向け、インフラや財政、ガバナンス、人材育成、医薬品等、セクター横断的な取組みを確保するための基盤であり、世銀がその強みを発揮した好例といえます。 - 財務省

We agreed that the Forum will meet regularly to assess issues and vulnerabilities affecting the global financial system and identify and oversee the actions needed to address them, including encouraging, where necessary, the development or strengthening of international best practices and standards and defining priorities for addressing and implementing them. 例文帳に追加

我々は、金融安定化フォーラムが定期的に会合し、国際金融システムに影響を与える諸問題及び様々な脆弱性を検討し、それらの解決に必要な行動-必要があれば国際的な提言、基準の策定又は強化を促進し、問題への対処と実施に当たっての優先順位を定めることを含む-を特定しその実行を監視することに合意する。 - 財務省

Where the text in which the European Patent Office set up by the Munich Convention issues a European patent or maintains such patent in a modified form is not drawn up in French, the owner of the patent shall supply to the National Institute of Industrial Property a translation of that text in accordance with the conditions and time limits laid down by Conseil d’Etat decree. 例文帳に追加

ミュンヘン条約によって設立された欧州特許庁が交付する欧州特許証の又は修正された形で維持する当該特許証の本文がフランス語でないときは,特許所有者は,国務院布告によって定められた条件及び期限に従って,当該本文のフランス語翻訳文を工業所有権庁に提出しなければならない。 - 特許庁

Article 199 (1) Whenever a Stock Company intends to solicit persons to subscribe for shares it issues or for Treasury Shares it disposes of, the Stock Company shall prescribe the following matters with respect to the Shares for Subscription (meaning shares the Stock Company allots to persons who subscribed for those shares in response to such solicitation. The same shall apply hereinafter in this Section.): 例文帳に追加

第百九十九条 株式会社は、その発行する株式又はその処分する自己株式を引き受ける者の募集をしようとするときは、その都度、募集株式(当該募集に応じてこれらの株式の引受けの申込みをした者に対して割り当てる株式をいう。以下この節において同じ。)について次に掲げる事項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) Investment Decisions (meaning decisions on kinds, issues, amounts or prices of Securities to be invested as well as whether the Securities shall be purchased or sold, by what method and at what timing, or decision on contents and timing of Derivative Transactions to be conducted; the same shall apply hereinafter) based on analysis of Values, etc. of Financial Instruments (meaning the value of Financial Instruments, amount receivable for Options, or movement of Financial Indicators; the same shall apply hereinafter). 例文帳に追加

ロ 金融商品の価値等(金融商品の価値、オプションの対価の額又は金融指標の動向をいう。以下同じ。)の分析に基づく投資判断(投資の対象となる有価証券の種類、銘柄、数及び価格並びに売買の別、方法及び時期についての判断又は行うべきデリバティブ取引の内容及び時期についての判断をいう。以下同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) in cases where the member effects, outside of Financial Instruments Exchange Markets, sales and purchase of Listed Share Certificates, etc. on its own account, or where sales and purchase of Listed Share Certificates, etc. for which the member serves as the intermediary, introducing broker or agency is effected outside of Financial Instruments Exchange Markets: the kinds, issues, prices, or volumes, or other matters specified by a Cabinet Office Ordinance pertaining to the Listed Share Certificates, etc. for which the sales and purchase is effected; and 例文帳に追加

一 自己の計算において行う上場株券等の取引所金融商品市場外での売買又は媒介、取次ぎ若しくは代理を行う上場株券等の取引所金融商品市場外での売買が成立した場合 当該売買に係る上場株券等の種類、銘柄、価格、数量その他内閣府令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 316-2 (1) When the court deems it necessary to conduct productive proceedings of a trial consecutively, systematically and speedily, the court may, after hearing the opinions of the public prosecutor and the accused or his/her counsel and prior to the first trial date, order on a ruling that the case be subject to a pretrial arrangement proceeding as trial preparation for arrangement of the issues and evidence of the case. 例文帳に追加

第三百十六条の二 裁判所は、充実した公判の審理を継続的、計画的かつ迅速に行うため必要があると認めるときは、検察官及び被告人又は弁護人の意見を聴いて、第一回公判期日前に、決定で、事件の争点及び証拠を整理するための公判準備として、事件を公判前整理手続に付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 55 The judge(s) who issues a judicial decision shall affix his/her signature and seal to the written judicial decision. When the presiding judge is unable to affix his/her signature and seal to the written judicial decision, one of the other judges shall affix his/her signature and seal thereto and indicate the grounds therefor in a supplementary note, and when another judge is unable to affix his/her signature and seal to the written judicial decision, the presiding judge shall affix his/her signature and seal thereto and indicate the grounds therefor in a supplementary note. 例文帳に追加

第五十五条 裁判書には、裁判をした裁判官が、署名押印しなければならない。裁判長が署名押印することができないときは、他の裁判官の一人が、その事由を附記して署名押印し、他の裁判官が署名押印することができないときは、裁判長が、その事由を附記して署名押印しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

i) Acquisition of the shares or equity of a corporation (excluding acquisition through transfer from those listed in the items of the preceding paragraph and acquisition of the shares of a corporation which issues shares listed in a securities exchange prescribed in Article 2, paragraph 16 of the Securities and Exchange Act or shares specified by Cabinet Order as those equivalent thereto (referred to as "Listed Corporations, etc." in items 2 and 3 例文帳に追加

一 会社の株式又は持分の取得(前項各号に掲げるものからの譲受けによるもの及び証券取引法第二条第十六項 に規定する証券取引所に上場されている株式又はこれに準ずるものとして政令で定める株式を発行している会社(次号及び第三号において「上場会社等」という。)の株式の取得を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

To solve the problem that a user of electric equipment has a strike harshly upon the ear because the user generally uses a DC brushless fan motor as a means for cooling the CPU of a notebook computer and the like and uses a low-frequency power PWM control method to control the rotational speed of the fan motor, which issues clicking noise from the fan motor.例文帳に追加

一般に、ノート型パソコンなどのCPUを冷却する手段としてはDCブラシレスのファンモータが用いられており、また、前記ファンモータの回転数を制御するには低周波の電源PWM制御方法が用いられているが、そのスイッチング用トランジスタのオン・オフによって、ファンモータからクリック音(コツコツ音)が発せられ、機器の使用者には極めて耳ざわりになっている。 - 特許庁

In this computer system 3 which emulates the print terminal on the host 1, the print terminal emulator 7 when receiving application task data sent by brackets from the host sequentially issues a series of instructions, such as an assign instruction, an open instruction, an output instruction for application task data, etc., to a printer 5 on the computer system 3, which are needed for print terminal emulation.例文帳に追加

ホスト1上の印刷端末をエミュレートする計算機システム3において、印刷端末エミュレータ7は、ホストよりブラケット単位で送信された適用業務データを受信すると、自計算機システム3上の印刷装置5へのアサイン命令、オープン命令、および適用業務データの出力命令等の印刷端末エミュレーションに必要な一連の命令を順次発行する。 - 特許庁

A color image forming apparatus for forming a color image on the basis of color image data has an image forming part for successively forming images of a plurality of color components on the basis of image data at every provided color components to form a color image and this image forming part issues a TOP signal showing timing for providing the image data at every color components to a controller.例文帳に追加

カラー画像データに基づきカラー画像を形成するカラー画像形成装置は、提供された色成分毎の画像情報に基づいて複数の色成分の画像を順次に生成してカラー画像を形成する画像形成部を有し、該画像形成部はコントローラに対して色成分毎の画像情報を提供させるためのタイミングを示すTOP信号を発行する。 - 特許庁

To provide a cushion which solves issues of giving pressured feeling etc. by swelling up in the center part of the cushion when a user rides thereon by setting a hollow or recess part on the center part of the cushion, and not only improve permeability but also have suitable strength not to get out of shape and can demonstrate suitable hardness, resilience, and elasticity corresponding to requirement of a user.例文帳に追加

クッション材の中央部側に窪みや、凹部を設けることにより、人がその上に座ったときに、クッションの中央部が盛り上がって圧迫感を与える等々の問題を解決し、また、通気性を良くすることができるだけでなく、形が崩れ難い適度の強度を有し、使用者の要求に応じた適切な固さ、反発力、弾性を発揮できるクッションを提供する。 - 特許庁

The storage device issues a logical unit takeover request to the other storage device, allocates the logical unit of another storage device that accepts the transfer of the logical unit to its own logical unit according to a takeover approval sent from other storage device in response to the takeover request, and thereafter migrates the data of the own logical unit to the logical unit of the other storage device.例文帳に追加

ストレージ装置は、他のストレージ装置に対して論理ユニット引継要求を行い、当該引継要求に応答して当該複数の他のストレージ装置から送信される引継承認に従って、論理ユニットの引継を引き受ける他のストレージ装置の論理ユニットと自身の論理ユニットを割り当てた後、自身の論理ユニットのデータを他のストレージ装置の論理ユニットに移行する。 - 特許庁

A vehicle maker side server 1, a sales agent side server 2 or a production facility side server 11 receives the vehicle purchase contract of a customer, and stores the specification of a vehicle in the contract information DB 36 corresponding to the vehicle identification information to specify the vehicle, and issues a certificate to certify the specification of the vehicle related to the purchase contract at a predetermined timing.例文帳に追加

車両メーカ側サーバ1、販売代理店側サーバ2又は生産設備側サーバ11は、顧客の車両購入契約を受けてその車両の仕様を、当該車両を特定する車両識別情報と対応付けて契約済情報DB36に記憶するとともに、その後、所定時期に上記購入契約に係る車両の仕様を証明する証明書を発行する。 - 特許庁

A fault monitoring part equipped in each of the control modules issues a check command for detecting possibility of fault occurrence to the other control module via a predetermined path and specifies a part having possibility of fault occurrence based on presence of a response to the check command and states of a path and a part on the path shown by the response.例文帳に追加

そして、各制御モジュールが備える障害監視部は、予め定められたパスを経由させて、他の制御モジュールに対して障害の発生の可能性を検知するためのチェックコマンドを発行し、チェックコマンドに対する応答の有無に加えて、応答が示す経路および経路上の部位の状況に基づいて障害の発生の可能性のある部位を特定する。 - 特許庁

The digital authentication management method for managing the digital authentication in the digital authentication issue server (10) which issues the digital authentication to a client through a network comprises an issue step for issuing the digital authentication to the client, and a transfer step for transferring the issued authentication to a computer (20), to which access from the network side is restricted.例文帳に追加

クライアントに、ネットワークを介してディジタル証明書を配布するディジタル証明書配布サーバ(10)で、該ディジタル証明書を管理するディジタル証明書管理方法であって、前記クライアントへ前記ディジタル証明書を配布する配布段階と、前記ネットワーク側からのアクセスが制限されたコンピュータ(20)へ、前記配布したディジタル証明書を転送する転送段階とを有する。 - 特許庁

The fault processing part 11 issues a request to connect the ISDN line switching network 41 to a router 200 connected to the other end of the leased line 30 through an ISDN packet switching network 42, and then instructs the communication processing part 10 to use the ISDN lie switching network 41 for subsequent communication with the router 200 when receiving connection acknowledgement from the fault processing part 21 of the router 200.例文帳に追加

障害処理部11は専用回線30の他端に接続されているルータ200に対しISDNパケット交換網42を介してISDN回線交換網41の接続要求を発行し、ルータ200の障害処理部21から接続許可があると、以後のルータ200との通信にISDN回線交換網41を利用する旨を通信処理部10へ指示する。 - 特許庁

Also, control means 109A and 109B decide a case that a resistance value R found by the voltage V and the current I or the absolute value of the current I is greater than a reference resistance value R0 or the absolute value of a current value I0 or greater than the resistance value R or current value I found the last time, and issues a warning.例文帳に追加

また、制御手段109A,109Bは、電圧V及び電流Iによって求められる抵抗値R若しくは電流Iの絶対値が、基準となる抵抗値R0若しくは電流値I0の絶対値以上である場合、若しくは、前回求められた抵抗値R若しくは電流値Iの絶対値以上である場合を判定し、警告を発する。 - 特許庁

Article 82 (1) When an Investment Corporation intends to solicit persons to subscribe for the Investment Equity it issues, the corporate officer(s) shall, on each occasion, provide for the following matters regarding the Investment Equity for Subscription (meaning the Investment Equity allotted to persons who have applied to subscribe for the Investment Equity in response to solicitation; hereinafter the same shall apply in this Section) and obtain the approval of the board of officers: 例文帳に追加

第八十二条 投資法人がその発行する投資口を引き受ける者の募集をしようとするときは、執行役員は、その都度、募集投資口(当該募集に応じて当該投資口の引受けの申込みをした者に対して割り当てる投資口をいう。以下この節において同じ。)について次に掲げる事項を定め、役員会の承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 139-3 (1) When an Investment Corporation intends to solicit persons to subscribe for the Investment Corporation Bonds it issues, it shall, on each occasion, provide the following matters with regard to the Investment Corporation Bonds for Subscription (meaning Investment Corporation Bonds allotted to persons who have applied to subscribe for the Investment Corporation Bonds in response to the solicitation; hereinafter the same shall apply in this Section): 例文帳に追加

第百三十九条の三 投資法人は、その発行する投資法人債を引き受ける者の募集をしようとするときは、その都度、募集投資法人債(当該募集に応じて当該投資法人債の引受けの申込みをした者に対して割り当てる投資法人債をいう。以下この節において同じ。)について次に掲げる事項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 225-2 An appeal under the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962) concerning an order for the submission of reports or materials issued by the Commission under paragraph (2) or paragraph (3) of the preceding Article (including cases where the director-general of a finance bureau or commissioner of a local finance branch bureau issues such order) may be filed only against the Commission. 例文帳に追加

第二百二十五条の二 委員会が前条第二項又は第三項の規定により行う報告又は資料の提出の命令(同条第六項の規定により財務局長又は財務支局長が行う場合を含む。)についての行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による不服申立ては、委員会に対してのみ行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) A corporation that issues shares, etc. in which more than one voting right (limited to a voting right pertaining to a resolution on dividend of surplus, etc.; hereinafter the same shall apply in this item and the next paragraph) is vested (excluding a corporation listed in (c)): The ratio of the number of voting rights in the said affiliated foreign company held by the resident through direct and/or indirect ownership to the total number of voting rights in the said affiliated foreign company 例文帳に追加

イ 議決権(剰余金の配当等に関する決議に係るものに限る。以下この号及び次項において同じ。)の数が一個でない株式等を発行している法人(ハに掲げる法人を除く。) その有する当該外国関係会社の直接及び間接保有の議決権の数の当該外国関係会社の議決権の総数のうちに占める割合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) A corporation that issues shares, etc. in which different claims are vested (excluding a corporation listed in (c)): The ratio of the amount of dividend of surplus, etc. based on the claim for the said affiliated foreign company held by the resident through direct and/or indirect ownership to the total amount of dividend of surplus, etc. receivable based on the claims vested in the shares, etc. of the said affiliated foreign company 例文帳に追加

ロ 請求権の内容が異なる株式等を発行している法人(ハに掲げる法人を除く。) その有する当該外国関係会社の直接及び間接保有の請求権に基づく剰余金の配当等の額の当該外国関係会社の株式等の請求権に基づき受けることができる剰余金の配当等の総額のうちに占める割合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) A corporation that issues shares, etc. in which more than one voting right (limited to a voting right pertaining to a resolution on dividend of surplus, etc.; hereinafter the same shall apply in this item) is vested (excluding a corporation listed in (c)): The ratio of the number of voting rights in the said affiliated foreign company held by the consolidated corporation through direct and/or indirect ownership to the total number of voting rights in the said affiliated foreign company 例文帳に追加

イ 議決権(剰余金の配当等に関する決議に係るものに限る。以下この号において同じ。)の数が一個でない株式等を発行している法人(ハに掲げる法人を除く。) その有する当該外国関係会社の直接及び間接保有の議決権の数の当該外国関係会社の議決権の総数のうちに占める割合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Targets for the fulfillment of multifunctional roles of forest and for the supply and use of forest products as referred to in the second item of the preceding paragraph shall be established as a guideline for the forest development and conservation, business operation of forestry and wood industry, and consumption of forest products, while identifying issues that forest owners should address. 例文帳に追加

3 前項第二号に掲げる森林の有する多面的機能の発揮並びに林産物の供給及び利用に関する目標は、森林の整備及び保全並びに林業及び木材産業等の事業活動並びに林産物の消費に関する指針として、森林所有者等その他の関係者が取り組むべき課題を明らかにして定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 56 (1) The time when a work is made public for the purposes of Article 52, paragraph (1), Article 53, paragraph (1), and Article 54, paragraph (1), shall be, [(a)] in the case of a work made public in successive volumes, issues or installments, at the time when each volume, issue or installment is made public, and [(b)] in the case of a work gradually made public in parts, at the time when its last part is made public. 例文帳に追加

第五十六条 第五十二条第一項、第五十三条第一項及び第五十四条第一項の公表の時は、冊、号又は回を追つて公表する著作物については、毎冊、毎号又は毎回の公表の時によるものとし、一部分ずつを逐次公表して完成する著作物については、最終部分の公表の時によるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 170 (1) In cases where a third party possesses the subject matter of compulsory execution, if such third person is liable to deliver said object to the obligor, compulsory execution of delivery of the object shall be carried out by the method in which the execution court seizes the obligor's claim for delivery against the third party and issues an order permitting the obligee to exercise such claim. 例文帳に追加

第百七十条 第三者が強制執行の目的物を占有している場合においてその物を債務者に引き渡すべき義務を負つているときは、物の引渡しの強制執行は、執行裁判所が、債務者の第三者に対する引渡請求権を差し押さえ、請求権の行使を債権者に許す旨の命令を発する方法により行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When the object enters a predetermined particular position, a start position arrival detection section 104 issues an automatic tracking start instruction and an exposure start instruction of the object, to make a camera turning device 120 to turn a camera body 100 for automatically tracking the object according to the speed of the object, and to allow an exposure section 108 for exposing a film.例文帳に追加

被写体が予め定める特定位置に進入した場合には、開始位置到達検知部104により被写体の自動追尾開始指示及び露光開始指示をだすことで、被写体の速度に応じて、カメラ回動装置120によってカメラ本体100を被写体に自動追尾させるように回動させ、同時に露光部108によってフィルム露光を行う。 - 特許庁

Determining the use of a bus operation control part 206 according to a value from a current address measurement part 216 and a value from a direct input data count measurement part 210, a data capture method determination part 211 issues a bus operation start request to the bus operation control part 206 and causes a data storage control selection part 212 to select a bus data storage control part 207 for the storage of read data.例文帳に追加

カレントアドレス計測部216の値と直接入力データ数計測部210の値とに基づいてデータ取り込み方法判定部211がバス動作制御部206を使用すると判定した場合は、バス動作制御部206に対しバス動作開始要求を出し、データ格納制御選択部212によりバスデータ格納制御部207を選択して読み出しデータを格納する。 - 特許庁

In response to the request, the certificate management device 400 issues and transmits the digital certificate containing identification information that is transmitted with the issuance request, so that the communication terminal 150 receives this certificate and sets it through a plant terminal 160 to a device having the same machine type and machine number as the machine type and machine number information contained in the digital certificate.例文帳に追加

そして、この要求に応じて、上記発行要求と共に送信した識別情報を含むデジタル証明書を証明書管理装置400が発行して送信してくるので、通信端末150がこれを受信し、工場端末160を介してそのデジタル証明書に含まれる機種機番情報と同じ機種機番を有する装置に設定する。 - 特許庁

The information processor 1 having the filter function issues a retrieval request by a set retrieval keyword to a retrieval site 5 designated by set retrieval site information (a URL or the like of the retrieval site 5), extracts content specification information (a URL or the like of a content disclosure site 6) of the content corresponding to the retrieval keyword from a retrieval result thereof, and registers it into a filtering target list.例文帳に追加

フィルタ機能を有する情報処理装置1は,設定された検索サイト情報(検索サイト5のURL等)で指定された検索サイト5に対して,設定された検索キーワードによる検索要求を発行し,その検索結果から検索キーワードに該当するコンテンツのコンテンツ特定情報(コンテンツ公開サイト6のURL等)を抽出し,それをフィルタリング対象リストに登録する。 - 特許庁

例文

To provide a mirror, which has outstanding machining properties in cutting and chamfering and so on, which also manifests outstanding chemical resistance and corrosion resistance under various conceivable conditions of usage in a normal environment, and further in which environmental issues are resolved in that a coating composition for forming a back coating film does not include an organic solvent, and also to provide a process for producing the mirror.例文帳に追加

切断、面取り等において優れた加工性を有するほか、通常の環境下で考えられる様々な使用条件下において優れた耐薬品性や耐食性、特にキャス試験において優れた性能を発揮し、しかも、裏止め塗膜を形成するための塗料組成物が有機溶剤を含まない環境問題をクリアした鏡及びその製造方法を提供する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS