Reportを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 16033件
A topical information registering terminal 100 acquires topic information from a newspaper story registering DB50, a magazine story registering DB52 and a voice report registering DB54, extracts topical information from the acquired news information based on a prescribed extraction rule and updates the topical information registered in the topic information registration DB40 on the basis of the extracted topical information.例文帳に追加
話題性情報登録端末100は、新聞記事登録DB50、雑誌記事登録DB52及び音声記事登録DB54から記事情報を取得し、所定の抽出規則に基づいて、取得した記事情報から話題性情報を抽出し、抽出した話題性情報に基づいて話題性情報登録DB40の話題性情報を更新するようになっている。 - 特許庁
the Legal Division shall be responsible for the procedure in matters relating to the assignment of the right arising from the utility model application, to other forms of alienation of such right, to registered utility models . with the exception of the preparation of the search report and taking note of a waiver of the utility model . or the petitions for restoration of rights, to the extent that the Appeal or Nullity Division is not responsible; 例文帳に追加
法律部は,実用新案出願から生じる権利の移転に,当該権利に関するそれ以外の形態での処分に,登録された実用新案(調査報告書の作成及び実用新案放棄の確認を除く。)に又は権利の回復を求める申請に関する事項の手続を,それが審判部及び無効部の管轄に属していない範囲において,責務とする。 - 特許庁
A CPU 101 of a facsimile machine selects a software JPEG processing function in encoding/decoding image data in a transmission state, reception recording state, and report output state or selects a JPEG processing section 114 by using a higher-speed hardware unit in the arithmetic processing than the JPEG processing function by means of the software in encoding/ decoding image data in a copying state.例文帳に追加
ファクシミリ装置のCPU101は、送信時・受信記録時・レポート出力時における画像データの符号化・復号化の際はソフトウェアによるJPEG処理機能を選択し、コピー動作時における画像データの符号化・復号化の際はソフトウェアによるJPEG処理機能よりも演算処理の高速なハードウェアによるJPEG処理部114を選択する。 - 特許庁
In the business aiding system, customer relationship data selected from a host computer 1, business result data inputted from a business terminal 3 and customer correspondence report data including customer's messages inputted from an operator terminal 5 are stored in a data base 1 as business aiding information and a web server 2 provides the business aiding information to the business terminal 3 through a network.例文帳に追加
ホストコンピュータ1から選抜された顧客関連データと、営業端末3から入力された営業実績データと、オペレータ用端末5から入力された顧客メッセージを含む顧客対応レポートデータとを営業支援情報として、データベース1に格納し、Webサーバ2がこの営業支援情報をネットワークを介して営業端末3に提供する営業支援システムである。 - 特許庁
Each wireless communication terminal reports the acquired identification information of the other wireless communication terminals to the wireless communication terminal accommodating apparatus, and the wireless communication terminal accommodating apparatus generates information denoting a relation of detection of the presence among a plurality of the wireless communication terminals on the basis of the report of identification information to perspectively grasp the configuration of the entire wireless communication system.例文帳に追加
そして、各無線通信端末は、取得した他の無線通信端末の識別情報を無線通信端末収容装置に報告し、無線通信端末収容装置は、これらの識別情報の報告に基づいて、複数の無線通信端末同士の存在の検知の関係を示す情報を生成し、無線通信システム全体の構成を俯瞰的に把握する。 - 特許庁
When the replay time game is started, if winning of one of game winning combinations is permitted, a mission attained by the predetermined times of winning a winning combination, in which winning is permitted, is performed and based on the achievement result of this mission, whether to report in a replay time game state information on permission of the specified symbol combination is decided.例文帳に追加
リプレイタイム遊技が開始されたときに、いずれかの遊技役の入賞成立が許容された場合に、入賞成立が許容された遊技役の入賞を所定回数成立させることにより達成されるミッションが実行され、このミッションの達成結果に基づいて、特定図柄の組合せが許容された旨の情報をリプレイタイム遊技状態中に報知するか否かを決定する。 - 特許庁
On the basis of an existing report to be stored in a diagnostic information DB 210, network information in which each of elements belonging to items of a plurality of elements is mutually related among the items of the plurality of elements and detailed element related information having detailed information in which an element with detailed information included in the plurality of elements and detailed elements are related are prepared.例文帳に追加
診療情報DB210に格納される既存レポートに基づき、複数要素の項目間で複数要素の項目にそれぞれ属する各要素が相互に関連付けられたネットワーク情報、及び複数要素に含まれる詳細情報付き要素と詳細要素とが関連付けられた詳細情報を有する詳細要素関連情報を準備しておく。 - 特許庁
To precisely acquire a wear state of a tread of a tire by burying an IC tag in the tread of the tire of a vehicle and detecting the wear state of the tread on the basis of a communication state with the IC tag, to report warning about the wear state of the tread of the tire to a driver of the vehicle, to save cost, and to improve reliability.例文帳に追加
車両のタイヤのトレッドにICタグを埋め込み、該ICタグとの通信状態に基づいてトレッドの摩耗状態を検出するようにして、タイヤのトレッドの摩耗状態を正確に把握することができ、車両の運転者に対してタイヤのトレッドの摩耗状態に関する警告を通報することができ、コストを低下させ、信頼性を向上させることができるようにする。 - 特許庁
Further, each of the communication devices 2003 and 2003 transmits the suspicious signature and the regular condition to further upstream communication devices to report the suspicious signature and the regular condition to the upper- most stream communication device in the recursive manner and each communication device further limits the band by detecting the offensive packet from the suspicious offensive packets while implementing the band limitation of the suspicious offensive packet.例文帳に追加
通信装置2002、2003はさらに上流の通信装置に容疑シグネチャと正規条件を送信することによって、最上流の通信装置まで再帰的に容疑シグネチャと正規条件を通知し、各通信装置は、攻撃容疑パケットの帯域制限を実施しながら、攻撃容疑パケットから攻撃パケットを検出して、さらに帯域を制限する。 - 特許庁
When information of the circuit is inputted from a user input part 2, an imaginary wiring length estimate device 1 estimates imaginary wiring lengths of the circuit as the calculation object on the basis of imaginary wiring length estimate parameters for individual terminals of each block stored in the data base 3 and wiring length estimate values stored in the data base 4, and outputs the calculation result to a report file 5.例文帳に追加
仮想配線長見積もり装置1はユーザ入力部2から回路の情報が入力されると、データベース3に格納された各ブロックの端子毎の仮想配線長見積もりパラメタ及びデータベース4に格納された配線長見積もり値を基に計算対象の回路に対して仮想配線長見積もりを行い、その計算結果をレポートファイル5に出力する。 - 特許庁
The system comprises a content server device which holds content data; a content processing server device which executes content processing services for performing processing to content data held by the content server device; an edge device as a proxy cache device, which transmits a report upon receipt of a content data acquisition request from a client device used by a user; and a service control device connected to the edge device.例文帳に追加
システムは、コンテンツデータを保持するコンテンツサーバ装置と、コンテンツサーバ装置が保持するコンテンツデータに対する処理を施すコンテンツ処理サービスを実施するコンテンツ処理サーバ装置と、ユーザ利用のクライアント装置からコンテンツデータ取得要求を受信したときに通知を発するプロキシキャッシュ装置としてのエッジ装置と、エッジ装置と接続されるサービス制御装置とを備える。 - 特許庁
The monitor 1 is provided with a disposition charge specification notifying part 105 which receives electronic mails replied from a plurality of reporting destinations to distributed report information, specifies a transmission origin of a first received reply as a reporting destination which must execute disposition, and reports the reporting destination which must execute the deposition to the specified reporting destination by using electronic mail.例文帳に追加
本発明の監視装置1は、配信された通報情報に対して複数の通報先から返信される電子メールを受信し、最初に受信した返信の送信元を処置を実施すべき通報先と特定するとともに、特定した通報先に処置を実施すべき通報先であることを電子メールで通知する処置担当特定・通知部105を有する。 - 特許庁
Hereafter, this database is referred to at the time of call incoming to the receiving subscriber; and if it is confirmed that a received originating subscriber number is registered, incoming of an evil call is decided, and a ringing tone indicating incoming of the evil call is sent from a ringing tone device 32 for evil call discrimination to the receiving subscriber to report incoming of the evil call before response of the receiving subscriber.例文帳に追加
以後、着信加入者への着信時、このデータベースを参照し、受信した発信加入者番号が登録されていることが確認された場合には悪意呼着信と判定し、着信加入者に対し悪意呼識別用呼出し音装置32からの悪意呼着信を示す呼出し音を送出し、着信加入者の応答前に悪意呼着信であることを通知可能とする。 - 特許庁
This report apparently makes suggestions concerning matters related to recent issues of interest, such as moves to restrict foreign ownership of airports and the controversy over foreign investment in J-Power (Electric Power Development Co.).How will the FSA (Financial Services Agency) reflect such suggestions in its financial regulation and how will it coordinate the diverse views within the government? 例文帳に追加
このリポート全体に対する大臣の評価と、併せてリポートの中で示唆をしていたのではないかと思うのですが、最近の空港外資規制やJパワー(電源開発)の問題も若干示唆していると思うのですが、これについて、金融庁として、政府内の調整も含め今後どのように金融行政に反映させていくのかという点についてお聞きしたいと思います。 - 金融庁
According to a media report this morning, Sumitomo Mitsui Financial Group is considering a plan to invest in Barclays and form a business alliance with the British bank. Do you know any details about this plan, and how do you view investments by Japanese banks in foreign financial institutions? Also, do you expect that more deals like this will be done in the future? 例文帳に追加
三井住友フィナンシャル・グループですが、イギリスのバークレイズに出資するとともに業務提携も検討しているという報道が今朝ありましたが、事実関係について大臣は把握されているのかということと、邦銀による海外金融機関への出資ということの評価と、併せて、今後もこうした動きがあると見ているのか、その辺の見通しについてもお聞きしたいと思います。 - 金融庁
In relation to the Better Market Initiative, I understand that a study on the issue of the mutual entry of financial instruments exchanges and commodity exchanges into each other's fields will start from now, while negotiations are underway between the Ministry of Economy, Trade and Industry and the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. Have you received a report about the current situation? 例文帳に追加
「市場強化プラン」の関連ですけれど、金融商品取引所と商品取引所の相互乗入れについてはこれからの検討ということになっているかと思うのですが、今、経済産業省、農林水産省と調整が続いているかと思うのですが、今どのような状況になっているのかという報告については受けていらっしゃるのでしょうか。 - 金融庁
The panel has already held three meetings and is now ready to summarize points of debate. At the meeting scheduled for September 3, our staff will first report on the organization's past records in order to prepare the panel for discussions on the future course. 例文帳に追加
有識者会議ではすでに3回にわたりまして議論を進めていただいておりまして、ある程度これまでの議論の収斂といいますか論点整理ができるところまできておりまして、9月3日には論点整理、これは事務方のほうからまず報告をさせていただきまして、つまり、今まではこういうことでしたということから、今後の方向について議論をスタートしていただくということです。 - 金融庁
Although this may not yet have been decided, if a media report that Mr.Nakagawa will concurrently serve as the Minister of Finance and Minister for Financial Services is true, the separation of the administrative authorities over fiscal and financial affairs gained through the establishment of the Financial Services Agency 10 years ago could become a mere matter of formality. What do you think? 例文帳に追加
組閣の情報なのでまだ決まっていない部分もあるのかもしれませんが、財務大臣と金融担当大臣が兼務するということが事実であれば、10年前の財金分離ということを掲げて今こういう金融庁が発足しているわけですが、そうなると金融庁という、財金分離が形骸化する恐れもあるのではないかと思うのですが、この点に関していかがでしょうか。 - 金融庁
In response, I reported that I had issued necessary instructions following warnings about moves to curb loans as soon as I took office. Also, although I had already received a report that the FSA was working to address such concern, I gave instructions earlier today for further efforts to properly communicate what we are trying to do. 例文帳に追加
それを受けまして、私は今金融庁の方に、こういうご指摘があったので、そういう趣旨で、既にそういう対応を私自身も着任早々指示をいたしましたし、また金融庁もそういう方向でやっているという報告は受けておりますけれども、それが相手にきちっと伝わるように更に努力してもらいたいという指示を先程改めて申し上げました。 - 金融庁
As for the cause of this system problem, I would like to refrain from saying anything definite for the moment as I am expecting to receive a report on details later. However, I have been told that the system was disrupted by the occurrence of numerous transactions at a particular branch. 例文帳に追加
原因は何なのかというご質問だと思いますけれども、詳細については、今後、改めて報告があるので、現段階では確たることを申し上げることは差し控えさせていただきますが、今回のシステム障害の原因については、現時点では当行から特定の支店で多数の取引が発生したことが原因で、システム上の混乱が生じたとの報告を受けております。 - 金融庁
It was issued yesterday or the day before yesterday, and I received a report on it. Although the SEC has said it will set forth a direction by the end of this year, it is not so easy. Of the world's 500 major companies, around 180 have adopted IFRS, and naturally, U.S. companies are not included among them. However, the SEC has conducted analysis and issued various reports. 例文帳に追加
昨日か一昨日か出して、その報告を受けたのですけれども、このSECは今年いっぱいに、2011年までにどうにか方向性を出すという話をしていましたが、なかなか簡単には、色々な世界のビッグ500社の中でIFRSを採用している約180社の企業、当然その中にアメリカはございませんけれども、それをきちっと分析して色々な報告書を出しているようでございます。 - 金融庁
Tomorrow, Olympus will submit a securities report, and as I said at the previous press conference, I am keeping a careful watch on this case. I believe that the Tokyo Stock Exchange (TSE), on which Olympus is listed, will make an appropriate decision as to whether or not to delist the company in accordance with rules on the listing of securities. 例文帳に追加
明日、オリンパスが有価証券報告書によって報告するということでございまして、その話はこの前もぶら下がり(会見)で言いましたように、大変注視いたしておりますが、上場の取扱いについては、上場取引所である東京証券取引所において、有価証券上場規程等に基づいて適切に判断されるものと考えております。 - 金融庁
The investigation report included references to the responsibility of the auditing firm, and I take it that you would like to know whether we will investigate the auditing firm. In cases that are problematic in light of the Certified Public Accountants Act, we conduct necessary investigation and take strict actions in accordance with laws and regulations, and we will appropriately deal with this case as well. 例文帳に追加
調査報告書では、監査法人の責任について触れられているが、監査法人の調査を(するのか)しないのかということに関連した話だと思いますが、一般に公認会計士法上の問題となっている事案については、必要な調査を行い、法令に則り厳正に対応しているところであり、本件についても適切に対処していきたいと思っております。 - 金融庁
Last Thursday, February 2, Financial Services Agency (FSA) Commissioner Ryutaro Hatanaka ordered TSE President Saito, based on Article 151 of the Financial Instruments and Exchange Act, to submit a report after examining the cause of the system glitch and drawing up measures to prevent its recurrence. We will continue to carefully monitor the situation. 例文帳に追加
金融庁といたしましては、東証に対し、2月2日木曜日付で、金融商品取引法第151条の規定に基づきまして、畑中龍太郎金融庁長官が東証の斉藤社長に報告徴取命令を発出し、原因究明と再発防止策の策定について報告を求めたところであり、引き続き、その状況をしっかりフォローアップしてまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
The report on the results of deliberation, which was announced on February 24, “requests financial instruments exchanges, commodity exchanges and traders and other relevant parties to cooperate toward the establishment of an exchange on which securities, and financial and commodity products can be traded” and “also requests them to promote broad business partnerships as part of the process of implementing the plan.” 例文帳に追加
2月24日に発表した「取りまとめ」においては、「金融商品取引所、商品取引所、取引業者その他の関係者に対して、証券、金融、商品を総合的に取引できる取引所の実現に向けて協力するよう要請」し、「その実現過程の一環として幅広い業務提携を推進することについても要請する」としたところでございます。 - 金融庁
In any case, it is important to ensure the integrity, fairness and transparency of the market and the protection of users, and developing systems to do so is very important for the FSA and Japanese financial institutions. I will appropriately deal with this matter from that perspective after receiving a report. 例文帳に追加
いずれにしても、公正・公平、やはり透明性、そして利用者の保護ということが大事でございまして、そのためにきちんと体制を整備して頂くということは、金融庁の、あるいは日本の金融機関の大変大事なことでございますから、そういう観点に立って、報告が上がってくればきちんとそういう視点に立って対処していきたいというふうに思っております。 - 金融庁
I am aware that there was a news report on the Action Plan. The FSA plans to formulate the “Action Plan for the Invigoration, etc. of Financial/Capital Markets and Financial Industry” by the end of the year as scheduled in the New Growth Strategy Timetable adopted by the Cabinet in June 2010, and we are currently working on the task accordingly. 例文帳に追加
アクションプランについての報道があったことは承知をいたしております。本年6月に閣議決定されました新成長戦略の工程表では、「金融資本市場及び金融産業の活性化等のアクションプラン」を策定することとされておりまして、金融庁ではアクションプランを年内に策定する予定でございまして作業を進めているところでございます。 - 金融庁
Regarding your first question, as pointed out by the second report issued last week by the Financial Markets Strategy Team, foreign investment in Japan may contribute to Japan's sustainable economic growth as the society ages by injecting vitality into the economy and expanding employment opportunities. 例文帳に追加
まず第一の点でございますけれども、先週発表された「金融市場戦略チーム」の第二次報告書でも指摘されておりますように、対日投資というのは、我が国において少子高齢化が進展する中で、経済全体の活性化であるとか、雇用機会の拡大といったことを通じて我が国経済の持続的な成長にも貢献しうるものであると思っております。 - 金融庁
I will explain how I view the current situation, rather than expressing my opinion about the report. On Friday, July 4, non-life insurance companies announced their estimated amounts of overcharged fire insurance premiums. The estimated number of cases of overcharging at the 26 companies that released data totaled about 1.53 million, with the total amount of overcharging estimated at about 37.1 billion yen, as I understand it. 例文帳に追加
意見というか現状認識でございますけれども、先週金曜日、4日に損害保険各社が火災保険料等の保険料の取過ぎにかかる点検について、取過ぎ見込額などについて公表したわけであります。公表した26社の合計では、取過ぎ見込件数が約153万件、取過ぎ見込額が約371億円という数字になっていると承知しています。 - 金融庁
First, I have one matter to report to you. As we announced in a press release today, Tatsuo Yamasaki, who is Deputy Commissioner for International Affairs of the FSA (Financial Services Agency), was elected Vice Chairman of the Executive Committee of the International Association of Insurance Supervisors (IAIS) at the committee’s meeting held in Budapest, Hungary, on October 17. 例文帳に追加
冒頭私から一点ございまして、IAIS(保険監督者国際機構)執行委員会の副議長の件でございます。本日の報道発表資料でご案内のとおり、保険監督者国際機構の執行委員会が先週の10月17日にハンガリーのブタペストで開催され、執行委員会の副議長に、総務企画局の山崎 達雄参事官(国際担当)が選任されましたのでご報告いたします - 金融庁
Last weekend, a working group on the desirable status of cooperative-structure financial institutions issued an interim report, which pointed to the need for a fundamental, multi-faceted review of the business types, including a study on the possibility of establishing a new business type focusing on small-lot loans and unifying the shinkin bank and credit association types. Could you tell us about your view on this proposal? 例文帳に追加
先週末、協同組織金融機関の(あり方に関する)ワーキング・グループが、小口の融資に特化した新制度の創設ですとか、信金(信用金庫)・信組(信用組合)の制度の統一化などの業態見直しについて、根本に遡った多面的な検討が必要という中間報告を出しましたが、それについてのご見解をお聞かせいただけますでしょうか - 金融庁
Last Friday, June 19, the working group on the desirable status of cooperative-structure financial institutions worked out an interim report summing up points of debate, which pointed out that the primary role of cooperative-structure financial institutions is exercising the financial intermediary function as specialists in regional finance and finance for small and medium-size enterprises (SMEs) 例文帳に追加
先週19日金曜日、協同組織金融機関のあり方に関するワーキング・グループにおいて、中間論点整理を取りまとめていただいたということでございまして、そこでは協同組織金融機関の本来的な役割というものが、地域金融及び中小企業金融の専門金融機関としての金融仲介機能の発揮にあるということが掲げられていると思います - 金融庁
Regarding the moratorium scheme, I understand that the working group submitted its first report to you. As this is an issue of strong interest for small and medium-size enterprises (SMEs), could you tell us, as much as you are able to, about the current state of the group's study, such as which issues have almost been settled and which issues have yet to be considered? 例文帳に追加
返済猶予制度の件なのですけれども、昨日、ワーキングチームの一次検討の報告がされたと思いますが、会見の場で改めて、現状、概ねまとまってきた点ですとか、今後の検討課題として残されている論点もあるかと思うのですが、その辺について、中小企業等の関心も高いものですから、現状、披瀝(ひれき)できる範囲でお話しいただけますでしょうか - 金融庁
If assessment procedures cannot be executed within the usually required period due to "unavoidable circumstances," such as a purchase or merger with another company, or the occurrence of a disaster, then the management can explain that fact in the Internal Control Report, and the failure to execute such procedures can be excluded from the assessment scope. 例文帳に追加
他企業を買収又は合併したこと、災害が発生したこと等の事由が生じたことにより、通常要する期間内に評価手続を実施できない場合など「やむを得ない事情」がある場合には、内部統制報告書にその旨を記載した上で、評価範囲から外すことができることになっているが、現状では、そうした事由が期末日直前に発生したときとされている。 - 金融庁
If external auditors judge that the management's selection of the business processes to be included in the scope of assessment is not appropriate (e.g. inadequate identification of high-risk businesses or business operations), they should report to the management, and require the management to perform additional procedures corresponding to the degree of impact on financial reporting, such as re-selection of business processes to be assessed. 例文帳に追加
監査人は、リスクが大きい取引を行っている事業又は業務の識別が適切でないなど、経営者が評価対象とした業務プロセスが適切でないと判断した場合には、経営者に対し、その旨を指摘するとともに、財務報告に対する影響の程度等に応じ、評価対象とした業務プロセスの見直しなどの追加的な対応を求める。 - 金融庁
When external auditors identify inappropriate parts regarding the scope, procedures or assessment results determined by the management, and judge that their impacts are significant to the extent that the external auditors may not be able to express an unqualified opinion, but not significant to the extent that the Internal Control Report is misstated as a whole, they should express a qualified opinion. 例文帳に追加
監査人が、経営者が決定した評価範囲、評価手続、及び評価結果に関して不適切なものがあり、その影響が無限定適正意見を表明することができない程度に重要ではあるものの、内部統制報告書を全体として虚偽の表示に当たるとするほどではないと判断できる場合には、限定付適正意見が表明される。 - 金融庁
On February 11, 982, the Emperor Enyu carried out jimoku (to appoint ranks and positions) and joi (conferment of a Court rank) and, on that occasion, he only made FUJIWARA no Nobutaka, a kurodo (the emperor's secretary), report to Yoritada the decision but Yoritada was not allowed to join the decision making and, therefore, Yoritada did not join the jimoku and joi to protest; but, the Emperor ordered to carry out the jimoku and joi as the top court noble ignoring Yoritada's protest ("Shoyuki" (the diary of FUJIWARA no Sanesuke)). 例文帳に追加
天元5年1月10日に円融天皇は除目と叙位を行ったが、その際に関白の頼忠には決定のみを蔵人藤原宣孝に報告させたのみで実際の決定に参加させなかったために頼忠は抗議して欠席したが、天皇はこれに対して雅信に上卿としてその実施を命じて頼忠の抗議を無視している(『小右記』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
4. A request for the drawing up of a search report shall be made for each divisional application. The request is to be presented within a period of seven years as from the filing date of the initial application. However, if the divisional application is filed after that period of time, the request shall be presented on the same date as the filing of the divisional application failing which the divisional application shall not be admissible.例文帳に追加
(4) 各分割出願については,調査報告書の作成請求を行わなければならない。当該請求書は,最初の出願日から7年以内に提出しなければならない。ただし,分割出願が当該期間後になされる場合は,当該請求書については,分割出願と同日に提出しなければならず,そうしない場合は,分割出願は,受理されない。 - 特許庁
1. As from the date on which the file relating to the patent application is opened for public inspection and up to expiry of a period of seven years as from the filing date of the application, other parties shall be entitled to file requests, under conditions to be laid down by Grand-Ducal regulation, for the drawing up of a search report within the meaning of the preceding Article where the applicant has not complied with that Article.例文帳に追加
(1) 特許出願に関するファイルが公衆の閲覧に供せられた日から,出願日から7年の期間の満了時までに,他当事者は,出願人が第35条を順守しなかった場合は,大公国規則によって規定される条件下で,同条の趣旨内での調査報告書の作成について,請求書を提出する資格があるものとする。 - 特許庁
If the Service ascertains that the elements submitted under Article 35.1(b) or (d) do not meet the requirements of this Law or of its Regulations, it shall inform the owner of the patent application thereof and afford him a period of four months to regularize the aforementioned elements or to submit a request for the drawing up of a search report as referred to in Article 35.1(a).例文帳に追加
庁が第35条(1)(b)又は(d)に基づいて提出された構成部分が本法又はその規則の要件を満たさないことを確認した場合は,同庁は,特許出願人に対してその旨通知し,かつ,前記構成部分を補正するために,又は第35条(1)(a)に掲げた調査報告書の作成請求をするために,その者に対して4月の期間を与える。 - 特許庁
(1) If during the preparation of a report under section 29(2)(a) or (b) it appears that an application relates to two or more inventions, but they are not so linked as to form a single inventive concept, the search may be restricted to one in relation to the first invention specified in the claims of the application, and the Registrar shall notify the applicant of that fact.例文帳に追加
(1) 第29条(2)(a)又は(b)に基づく報告の作成中に,ある1の出願が2以上の発明に関係しているのに,これらが単一の発明概念を形成するように結合していないことが明らかな場合は,当該出願のクレームに記載された1番目の発明に関してのみ調査を行うことができるものとし,登録官は,その旨を出願人に通知する。 - 特許庁
(1) A request for a search and examination report under section 38A(1) shall be made on Patents Form 55 and shall be accompanied by -- (a) the prescribed fee; (b) a statement -- (i) identifying each ground under section 38A(1) on which the request has been made; and (ii) explaining how that ground has been satisfied; and (c) each observation or document referred to in section 38A(3), if any.例文帳に追加
(1) 第38A条(1)に基づく調査及び審査報告の請求は,特許様式55により行うものとし,かつ,次のものを添えなければならない。 (a) 所定の手数料 (b) 次の陳述書 (i) 第38A条(1)に基づく理由のうち当該請求の基礎となったものの明示,かつ (ii) この理由を裏付ける説明,及び (c) (もしあれば)第38A条(1)にいう意見書及び/又は書類 - 特許庁
(2) If amendments have been proposed under section 83(1) by the proprietor of the patent, the Examiner shall in the re-examination report include an opinion as to whether the amendment proposed -- (a) is allowable under section 84(3); and (b) would overcome, in whole or in part, any of the grounds of revocation specified in the application for revocation.例文帳に追加
(2) 特許の所有者により第83条(1)に基づいて補正が提案された場合は,審査官は,当該再審査報告において,提案されている補正が, (a) 第84条(3)に基づいて許可されるべきであるか否か,また (b) 取消申請書に記載された取消理由のうちの何れかを全体的又は部分的に排除するものであるか否か, に関する意見を記載する。 - 特許庁
(2) During the six months following the publication of the report on the state of the art, the applicant may ask for the examination of the adequacy of the description, the novelty and the inventive step of the subject matter of the patent application to proceed. The request for prior examination shall only be considered validly filed after payment of the examination fee; it shall be irrevocable and shall be published in the Official Bulletin of Industrial Property.例文帳に追加
(2) 技術水準に関する報告書を公開した後6月以内に,出願人は,手続を進めるべき特許出願の主題の説明,新規性及び進歩性の妥当性について審査を請求することができる。事前審査の請求は,審査手数料の納付後初めて有効に行われたとみなし,取消不能とし,産業財産公報で公告するものとする。 - 特許庁
Firstly - Patent of invention applications filed subsequent to the entry into force of Patent Law 11/1986 of March 20, to whose prosecution the rules relating to the report on the state of the art are not applicable, in virtue of transitional provision four of the Law, shall be prosecuted by the procedure in Part 1, Chapter 2, Section One of the present Implementing Regulations, the following likewise being applicable:例文帳に追加
第1に-1986年3月20日の特許法第11号に従って提出された発明の特許出願は,技術水準に関する報告書についての審査手続の規則は適用されないものとし,特許法の経過規定第4点の規定により,本規則の第1部第2章第1節に規定されている手順に従って審査手続を行うべきものとし,次の各事項を適用するものとする。 - 特許庁
After the reply has been received or the period laid down for its submission has expired unused and also, if applicable, after the preliminary proceedings have been held, the rapporteur shall submit the files to the chairman with a written statement of the facts and of all points of fact and law relevant to the decision, as well as his conclusions (report). 例文帳に追加
答弁書を受領したか又は答弁書提出のために指定された期間が使用されることなく満了した後,かつ,該当するときは,準備手続を行った後に,担当官は,事件に関する事実及び決定に係わる事実上及び法律上の全ての問題点並びに担当官の結論(報告)を含むファイルを議長に提出しなければならない。 - 特許庁
any party who intends to refer at the hearing to any document (other than a report of a decision of any court or of the Registrar) not already mentioned in the proceedings shall, unless the Registrar consents and the other parties agree, give at least 14 days' notice of his intention to do so and shall include with the notice details of, or a copy of, the document concerned. 例文帳に追加
聴聞において,法的手続で言及しなかった(裁判所若しくは登録官の決定報告書以外の)書類の引用を意図する者は,登録官が同意し,かつ,相手方当事者が合意するのでない限り,当該書類を引用する意図がある旨の少なくとも14日前の通知を出すものとし,かつ,関係する書類の詳細又は写しを当該通知に含めるものとする。 - 特許庁
We call on the IEA, OPEC, OECD and World Bank to produce a joint report for our next meeting on energy subsidies, and working with our Energy Ministers, we will prepare at that meeting implementation strategies and timeframes, based on our national circumstances, for rationalising and phasing out inefficient fossil fuel subsidies that encourage wasteful consumption, and for providing targeted assistance programmes. 例文帳に追加
我々は、IEA、OPEC、OECD、世界銀行に対し、エネルギー補助金についての共同レポートを次回会合のために作成するよう求め、エネルギー担当大臣と協働しつつ、次回会合で、各国の状況に基づき、無駄な消費を助長する非効率的な化石燃料補助金を合理化し段階的に廃止し、対象を特定した支援プログラムを提供するための実施戦略とスケジュールを用意する。 - 財務省
The External Advisory Group submitted a report on this issue this January. We do not think that it is appropriate to further accumulate the reserves from net income. Instead, the net income should be used more effectively for capacity building and technical cooperation to deal with income disparities and climate change issues. Increase in transfers to the Fund for Special Operations should also be considered. 例文帳に追加
これについては、本年 1月にEAG(External Advisory Group)が報告書を出していますが、IDBに期待されている役割を踏まえれば、純益を準備金に更に積み上げることは適当ではなく、所得格差や気候変動の問題に対処するための能力構築・技術協力や、貧困国向けの基金である特別業務基金(FSO)への移転を行う等有効に活用することを検討するべきです。 - 財務省
In order for a specified business operator to give notification of suspicious transactions without fail, it is necessary to ask customers to cooperatively report their names and information that contributes to identifying the customers, when committing money exchange for the amount not subject to identity confirmation, in addition to identity confirmation of customers pertaining to money exchange exceeding the amount equivalent to 2,000,000 yen. 例文帳に追加
特定事業者が疑わしい取引の届出を確実に行うためには、200 万円相当額を超える両替に係る顧客の本人確認に加え、本人確認の対象とはならない金額の両替を行うに際しても、顧客の氏名又は名称とともに、当該顧客の特定に資する情報を申告するよう、顧客に協力を求める必要がある。 - 財務省
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|