1153万例文収録!

「Writing course」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Writing courseの意味・解説 > Writing courseに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Writing courseの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 44



例文

Writing books is my profession but it's more than that, of course.例文帳に追加

書くことは 仕事以上のものです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Years go by, of course, and the writing, it doesn't happen instantly例文帳に追加

勿論、年月は過ぎ、物語というのは、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Of course she was writing rachel, no other word it can be.例文帳に追加

もちろんレイチェルさ。 他の単語はありえない。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Of course you're writing about my life. you don't have one, you know?例文帳に追加

私の人生を書くのは 自分にないからか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

I expect to finish writing this book in the course of the year. 例文帳に追加

この本は今年中に書き上げるつもりです - 斎藤和英大辞典


例文

The writing conductors (310) select the memory cells (350) in a first coordinate during the course of writing operation.例文帳に追加

書込み導体(310)は、書込み動作中に第1の座標においてメモリセル(350)を選択する。 - 特許庁

And it was there that I took every course that I could on writing例文帳に追加

ものを書く事について 受けられる授業は全て受けました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The searched course is stored in a guide course memory 20 and then written distinguishably from other roads at a guide course writing section 21.例文帳に追加

探索された経路は誘導経路メモリ20へ記憶された後、誘導経路描画部21によって他の道路とは識別可能に描画される。 - 特許庁

By digitizing the score card of golf and the information of golf course, the writing material is not used.例文帳に追加

ゴルフのスコア表及びゴルフ場の情報をデジタル化する事により、筆記用具を使用しない。 - 特許庁

例文

The movement is detected as preparation operation, and an access operation completion process is started when writing is in course.例文帳に追加

この移動を準備操作として検知し、書き込み途中である場合には、アクセス動作終了処理を開始する。 - 特許庁

例文

lose clarity or turn aside especially from the main subject of attention or course of argument in writing, thinking, or speaking 例文帳に追加

明瞭さを失うあるいは、特に注目の主題、執筆、思考あるいは会話の議論の順序から外れる - 日本語WordNet

If an institution intends to change an accredited course, it must advise the Board in writing. 例文帳に追加

機関が認定された課程の変更を意図する場合は,当該機関は,書面により委員会に通知しなければならない。 - 特許庁

Article 73(5) to (7) shall apply to the pronouncement, putting in writing and delivery by service of decisions passed in the course of the hearing.例文帳に追加

第73条(5)から(7)までは,聴聞の過程で下された決定の宣告,文書化及び送達による交付に適用する。 - 特許庁

The heating systems (360) select the memory cells (350) in a second coordinate by heating the memory cells (350) during the course of writing operation.例文帳に追加

加熱システム(360)は、書込み動作中にメモリセル(350)を加熱し、この加熱によって第2の座標においてメモリセル(350)を選択する。 - 特許庁

This is because educational institutions for common people called terakoya (temple schools) became established throughout the nation and writing characters was a central course of education there. 例文帳に追加

これは寺子屋という一般庶民の教育機関が全国に設けられ、その教育の中心が手習いであったことによる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a grip of a writing implement which makes a user feel better in the use and improves the stability of the implement in the course of the use.例文帳に追加

ユーザーにとって更に使い心地が良く、使用中の筆記用具の安定性を向上する筆記用具のグリップを提供することである。 - 特許庁

Of course you could build some sort of treeyourself in SAX events, but the DOM allows you to avoid writing that code.例文帳に追加

もちろん、何らかのツリーをSAX イベントに応じて自分で構築することもできるでしょうが、DOM ではそのようなコードを書かなくてもよくなります。 - Python

As a developer,your responsibilities (apart from writing solid, well-documented and well-tested code, of course!) are:例文帳に追加

開発者側のやるべきことは (もちろん、しっかりした実装で、詳しく文書化され、よくテストされたコードを書くことは別として!) 以下の項目になります: - Python

The golf score card is configured such that course layout display columns for displaying the course layouts of continuing three holes and score writing columns for writing scores of the three holes are disposed on respective six score display surfaces of surface and back eight display surfaces formed on surface and back both sides of a card main body by three bending parts.例文帳に追加

3つの折り曲げ部によってカード本体の表裏両側に形成される表裏合計8つの表示面のうち6つのスコア表示面のそれぞれに、連続する3ホール分のコースレイアウトを表示するコースレイアウト表示欄と当該3ホール分のスコアを記入するスコア記入欄とを設けるようにしている。 - 特許庁

(1) In the course of an examination of an application for which a right of priority is claimed, the Registrar may require in writing the applicant to file:例文帳に追加

(1) 優先権の主張がされている出願の審査においては、登録官は、出願人に対し書面をもって、次の書類の提出を要求することができる。 - 特許庁

(1) In the course of an examination of an IRDA for which a right of priority is claimed the Registrar may by writing require the holder to file:例文帳に追加

(1) 登録官は、優先権を主張しているIRDAについての審査の過程で、その名義人に対し書面をもって、次の書類の提出を要求することができる。 - 特許庁

Further, the number of retrials by an alternative sector in the case of occurrence of errors of writing in a hard disk device 15 in the course of job execution, etc. is changed according to the state of the deterioration.例文帳に追加

また、ジョブ実行中にハードディスク装置15への書き込みエラーが発生した場合の代替セクタによるリトライ回数などを劣化状況に応じて変更する。 - 特許庁

(2) The petition set forth in the preceding paragraph shall be made in writing describing the facts of the marine accident and the details of the intentional or negligent act committed in the course of duties of the Examinee. 例文帳に追加

2 前項の申立ては、海難の事実及び受審人に係る職務上の故意又は過失の内容を示して、書面でこれをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Thereby, the golf score card allows the player to perform the confirmation of the course layout of a certain hole and perform the writing of the score of the hole on the same score display surface.例文帳に追加

これにより、プレイヤーが、あるホールのコースレイアウトの確認と当該ホールのスコアの記入とを同一のスコア表示面にて行うことができるようにしている。 - 特許庁

To provide a fluorescent pen which uses fluorescent ink being colorless under visible light and enables immediate confirmation of a character or the like in the course of writing with the fluorescent ink, without shifting the hold of the pen.例文帳に追加

可視光下で無色の蛍光インクを用い、当該蛍光インクで筆記している文字等をペンを持ち替えることなく即座に確認可能な蛍光ペンを提供する。 - 特許庁

Though he met with difficulties including the loss of his sight in the course of writing, he barely managed to make it to the last episode with the help of Michi TOKIMURA, the wife of his son Sohaku, who took dictation. 例文帳に追加

その途中失明という困難に遭遇しながらも、息子宗伯の妻である土岐村路の口述筆記により最終話まで完成させることができた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a golf score card which can eliminate such troublesomeness that a player should spread a different display surface of the card each time when performing the confirmation of course layout and when performing the writing of score, does not let the player to feel that the course layout of each hole is too small and enables the player to easily find out the course layout of the hole to be referred by the player.例文帳に追加

コースレイアウトの確認を行うときとスコアの記入を行うときとで異なる表示面をいちいち広げなければならないという煩雑さをなくすことができるゴルフスコアカードであって、プレイヤーに各ホールのコースレイアウトが小さ過ぎると感じさせず、かつ、プレイヤーが参照すべきホールのコースレイアウトを容易に探し出すことができるゴルフスコアカードを提供する。 - 特許庁

If in the course of the substantive examination it is found that there is a possibility of total or partial violation of the acquired rights of third parties, or that additional or complementary information or documentation is necessary, it shall be required of the applicant in writing, so that he, within a maximum period of three months following the notification, may present such arguments and explanations as he considers relevant, or submit the information or documentation required. Where the applicant fails to meet the said requirement within the period specified, his application shall be considered abandoned.例文帳に追加

出願人が指定された期限内に所轄当局の要求に応じない場合は,出願は取り下げられたものとみなされる。 - 特許庁

(3)The Board may give an exemption under subregulation (1) if it is satisfied that the applicant has successfully completed a relevant course of study within the 5 years preceding the application or within a longer period specified in writing by the Board.例文帳に追加

(3) 申請人が申請前の5年以内又は委員会が書面で指定するより長い期間において関連の教育課程を修了した場合は、委員会は(1)に基づき免除決定を下すことができる。 - 特許庁

The Board may give an exemption under subregulation (1) if it is satisfied that the applicant has successfully completed a relevant course of study within the 7 years preceding the application or within a longer period specified in writing by the Board. 例文帳に追加

委員会は,申請人が申請に先立つ7年以内に,又は委員会が書面で定める更に長い期間内に関連する教科課程を成功裡に完了した場合は,(1)に基づく免除を与えることができる。 - 特許庁

To eliminate such inconvenience that writing is performed while anything like a text is laid on unstably crossed knees when a memo is written while listening lecture sitting on a pipe chair at a place where tables are not set for a course of lectures or the like.例文帳に追加

講習などでテーブルの設置がない場に、パイプ椅子に座って話を聞きながらメモを執る際、不安定な組んだ膝の上にテキストのようなものを敷いて書いたりしての不都合を解決すること。 - 特許庁

It is actually pretty easy, and allows for great flexibility.Of course, if you're trying to fetch data from an exotic source, writing your own driver is required. 例文帳に追加

これはとても簡単に行うことができ、非常に柔軟性が高くなります。 風変わりなソースからデータを取得する場合に独自のドライバを書く必要があるのは当然ですが、それ以外にも、特にデータベースなど (それに限りませんが)へのアクセスを最適化するといった目的でも独自のドライバを書くことがあります。 - PEAR

Initially there were no clearly defined departments, but the course established to educate general government officials consisted mainly of Confucian lectures (later Myogyo-do (the study of Confucian classics)), complemented by Shodo (calligraphy), which involved writing down the original Confucian scriptures verbatim (Daigaku-ryo), and Ondo, learning to pronounce them correctly. 例文帳に追加

当初は明確な学科の種別はなかったが、一般の官人を育成するために設けられた本科に相当する儒教の講義(後の明経道にあたる)以外には、儒教経典の原典をそのまま筆記するための書道(大学寮)とそのまま発音するための音道は本科の補完するためのものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

16. The firm confirmed in writing that it would perform sufficient and appropriate measures to remedy deficiencies identified in the course of JICPA's quality control review, such as communicating the identified deficiencies to the audit staff, strengthening monitoring over the quality control system and so on; however, the firm did not develop a detailed plan for implementing the remedial action or appropriately communicate the identified deficiencies to its staff. 例文帳に追加

ア) 監査実施者への研修等による周知及び品質管理のシステムの監視による是正措置の実施などにより、全監査業務において適切な対応を図るとしているものの、具体的な改善計画及び対応策を策定していないほか、監査実施者への研修等による周知が徹底されていない。 - 金融庁

(4) The orders taken in the course of the hearing and the ruling shall be pronounced on the day of the hearing. The pronouncement may be deferred ? for not more than eight days ? only in respect of the ruling and only in the event if it is indispensable because of the complexity of the case. In such a case the time limit for pronouncement shall be fixed immediately and the ruling shall be put into writing by the day of pronouncement.例文帳に追加

(4) 聴聞及び決定の過程で発出する命令は,聴聞の日に宣告する。宣告は,8日を超えない期間の延長をすることができる。ただし,決定に関する場合にのみ,かつ,事案の複雑さのためにそれが不可欠である場合にのみに限る。そのような場合は,宣告の期限を直ちに定めるものとし,その決定は宣告の日までに書面にする。 - 特許庁

(6) A professional accountancy education program body, etc., when a person who has passed the certified public accountant examination and is receiving professional accountancy education program at said professional accountancy education program body, etc. (hereinafter referred to as a "trainee" in the following paragraph) has finished the entire course of the professional accountancy education program, shall report the status of said professional accountancy education program to the Prime Minister in writing pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance without delay. 例文帳に追加

6 実務補習団体等は、公認会計士試験に合格した者で当該実務補習団体等において実務補習を受けている者(次項において「受講者」という。)がすべての実務補習の課程を終えたときは、遅滞なく、内閣府令で定めるところにより、当該実務補習の状況を書面で内閣総理大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15-2 (1) The specific infringement lawsuit counsel examination shall be conducted for the patent attorneys who have completed such a training course relating to the necessary knowledge and practical ability to become a counsel concerning specific infringement lawsuits as prescribed by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, in order to judge whether or not such attorneys have such knowledge and practical ability by the method of essay writing examination. 例文帳に追加

第十五条の二 特定侵害訴訟代理業務試験は、特定侵害訴訟に関する訴訟代理人となるのに必要な学識及び実務能力に関する研修であって経済産業省令で定めるものを修了した弁理士に対し、当該学識及び実務能力を有するかどうかを判定するため、論文式による筆記の方法により行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Warranty of lawful use Every person who in the course of trade transfers the property in or the possession of any wares bearing, or in packages bearing, any trade-mark or trade-name shall, unless before the transfer he otherwise expressly states in writing, be deemed to warrant, to the person to whom the property or possession is transferred, that the trade-mark or trade-name has been and may be lawfully used in connection with the wares. 例文帳に追加

ある商標又は商号を付した商品,若しくはこれを包装に付した商品の所有又は占有を業として移転する者はすべて,その移転前に書面により別段の表明を行わない限り,その商標又は商号が当該商品に付随して適法に使用されており,かつ,使用することができることを,その所有又は占有の移転先の者に対し保証するものとみなす。 - 特許庁

If it becomes evident in the course of examination of the compliance of an application with formal and substantive requirements that a document specified in § 28 of this Act is missing from the application or documents do not meet the requirements provided for in §§ 30 - 33 or requirements established on the basis of subsection 34 (4) of this Act, the Patent Office shall notify the applicant thereof in writing and set a term of at least two months for the elimination of deficiencies or provision of explanations. 例文帳に追加

出願の方式及び実体要件の遵守に係る審査の過程において,第28条に定める書類が出願から欠落していること又は書類が第30条から第33条までに規定する要件若しくは第34条 (4)に基づいて定める要件を遵守していないことが明らかになった場合は,特許庁は,書面をもって出願人にその旨を通知し,かつ,不備の除去又は説明の提出のために少なくとも2月の期間を定めるものとする。 - 特許庁

If in the course of the verification pursuant to subsection (1) of this section it becomes evident that the registration application is not in compliance with the provisions of § 4, clauses 9 2) and 4), subsections 10 (1) and (2) or § 19 of this Act or a document specified in clause 20 (1) 1) of this Act is missing from the registration application or the documents filed do not conform to the established formal and substantive requirements, the Patent Office shall notify the applicant thereof in writing and shall establish a term of at least two months for the elimination of the deficiencies or provision of explanations. 例文帳に追加

(1)による確認の過程で,登録出願が第4条,第9条2)及び4),第10条 (1)及び(2)若しくは第19条の規定を遵守していないこと,第20条 (1) 1)に記載する書類が登録出願から欠落していること,又は提出された書類が所定の方式及び実体の要件に適合しないことが明らかになったときは,特許庁は,出願人にその旨を書面をもって通知し,かつ,不備を除去し又は説明を提出するための少なくとも2月の期間を定めるものとする。 - 特許庁

(2) The acts to which this section applies are . (a) the application of the trade mark upon goods after they have suffered alteration to their state, conditions, getup or packing; (b) in a case in which the trade mark is upon the goods the alteration, partial removal or partial obliteration of the trade mark, the application of some other trade mark to the goods or the addition to the goods of other matter in writing or otherwise that is likely to injure the reputation of the trade mark; and (c) in the case in which the trade mark is upon the goods and there is also other matter upon the goods indicating a connection in the course of trade between the registered proprietor or registered user and the goods, the removal or obliteration, whether wholly or partially, of the trade mark unless that other matter is wholly removed or obliterated.例文帳に追加

(2) 本条が適用される行為とは,次をいう。 (a) 商品の状態,条件,外装又は包装に変更を加えた後に,その商品に当該商標を使用すること (b) 当該商標が商品に付されている場合において,当該商標を変更,一部除去若しくは一部抹消すること,他の商標を当該商品に付すること,又は商標の名声を傷付ける虞のある別の事項を書面その他により当該商品に付加すること (c) 当該商標が商品に付されており,かつ,その商品に当該商標の登録所有者又は登録使用者とその商品との間の業としての関係を示す他の事項も付されている場合において,当該商標をその商品から全部又は一部除去又は抹消すること。ただし,当該他の事項が完全に除去又は抹消されるときはこの限りでない。 - 特許庁

(3) The acts to which this section applies are - (a) the application of the trade marks on goods after they have suffered alteration to their state, condition, get-up or packing; and (b) in a case in which the trade mark is on the goods and there is also other matter on the goods, being matter indicating a connection in the course of trade between the proprietor or registered user and the goods - the removal or obliteration (whether wholly or partially), of the trade mark unless that other matter is wholly removed or obliterated; and (c) in a case in which the trade mark is on the goods - (i) the alteration, partial removal or partial obliteration of the trade mark; and (ii) the application of some other trade mark to the goods; and (iii) the addition to the goods of other matter, in writing or otherwise, that is likely to injure the reputation of the trade mark.例文帳に追加

(3) 本条は次に掲げる各号の行為に適用する。 (a) 当該商標に状態,状況,体裁又は包装に変更を施した後の,それらの商品への使用,及び (b) 当該商標が当該商品上にあり,また,当該商品上には別のものもあり,それが取引の過程における当該所有者若しくは登録使用者と当該商品との間の関連性を示すものであった場合の当該商標の抹消又は除去(全部又は一部を問わない)。但し,その別のものがすべて抹消又は除去される場合を除く。 (c) 当該商標が当該商品にある場合において次のとき。 (i) 当該商標の変更,一部分の抹消又は一部分の除去,及び (ii) 何かその他の商標の当該商品への使用,及び (iii) 当該商標の名声を傷つける可能性のあるその他事項の当該商品への追加。文書であるなしにかかわらない。 - 特許庁

It is a document that lodged a very outright criticism against the fact that excessive competition policies implemented by Mr. Koizumi, or Mr. Takenaka, led to a considerable loss of Japan's social stability, including the so-called safety nets. As Policy Research Committee Chair (of the PNP), I wrote that point at the very beginning of the six items in the common policy platform, which was put together in the run-up to the election, and I also articulated in writing that even after the change of government, Mr. Koizumi's excessive competition policies had substantially damaged various social safety nets or regional economies. Further still, the three-party agreement spelled out that the per-household income level dropped by one million yen in the course of ten years during which the Liberal Democratic Party (LDP) was in power. While I may not use expressions as sharp as those of (PNP) Chief Kamei, I am still intending to take a firm stance, keeping in mind the original intention behind the change of government, in addition to the points I've just made. 例文帳に追加

これは、民主党、当時社民党、国民新党でございまして、どちらにも小泉さん、あるいは竹中さんの行われた過度の競争政策によって、日本のいわゆるセーフティネットをはじめ、非常に社会の安定性が失われたということを、本当に真っ向から批判した文書でございまして、たまたま私は(国民新党の)政調会長でございましたから、選挙の前の6日間の当面の共通政策6つの中でも一番最初にそのことが書いてありまして、なおかつ政権が交代した後もそのことをきちっと小泉さんの過度の競争政策と申しますか、それが非常に社会のいろいろなセーフティネット、あるいは地域の経済、そういったことを傷めたということを明記してありますし、なおかつ当時自由民主党の政権でしたか、10年間で1世帯当たり100万円の所得が減ったということもきちっと3党合意には明記してありますし、そういったことを踏まえて、私も亀井(国民新党)党首ほど表現は厳しくはないかと思いますけれども、きちっとそういった原点を踏まえて政権交代の原点を踏まえてしっかりやっていきたいというふうに思っております。 - 金融庁

例文

Our teacher dedicated his life to the study requiring great pains; as to "Koshi-den", at the end of the Bunka era (1804-1818), he began to write the draft, and by the early Bunsei era (1818-1830), about 12 volumes had been completed; however, by that time, he had also gradually gained an insight into the study and understood the teachings of the master of Suzunoya (Norinaga MOTOORI), then he realized that this world was the product of our great gods of Japan, so he decided to suspend "Koshi-den" temporarily, and first explore and read through all the past annotations of the histories of our country as well as those of India and Europe to use new knowledge to his advantage in writing "Koshi-den"; therefore, since the middle of the Bunsei era, he intensly studied foreign literature and culture mainly, and during a period of over 20 years, he completed almost all his works, which he left for us, including "Sekiken Taiko-den" (Japanese Early History); although he was never satisfied with his works, his students, of course, including myself, with a feeling of gratitude, thought that our master had succeeded in completing most his researches and studies, and were concerned about the delay in completing "Koshi-den" and because of our master's age, we repeatedly begged him to restart the writing, then thankfully at about the 10th year of the Tenpo era (1839), he restarted; however, he was requested to write on linguistic methods so he began to write "Goju Ongi" (Pronunciation and Meaning of 50 Kana) and suspended "Koshi-den" again; after a year, he was banished to Akita Province by order of the former bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), fortunately since Akita was his hometown and there were many relatives of his, besides the former load treated him very kindly, they relieved him off poor living, although under those conditions, he had no time to finish the remaining works; he was always concerned about those unfinished works, and after only a few years, he became sick and regrettably died. 例文帳に追加

生涯苦心致され候中にも、古史伝は最初文化の末頃より草稿取り掛かり、文政の始め頃に、成文一二巻程は、ざっと稿本成り候ところ、段々見識博くあいなり、殊に故鈴屋大人の御遺教をも相伺れ候て、いよいよ以って、世界悉く我が皇大神達の御鎔造(ツクリカタメ)なされたる事を感得致され候に付、古史伝は先ず差し置き、赤縣州を始め、印度及び西洋の古伝をも悉く皆探索網羅して、其の上にて、充分に古史の註解をと存し込まれ候て、文政の半ば頃より、専ら外国の学に困苦致され、凡そ廿余年も歳月を過ごされ候て、赤縣太古傳を初め、即ち今此れある丈の著述は出来候へ共、中々もって先人の心底に叶ひ候事には此れ無く候へ共、大抵は見当も付き候に依っては、私を始め門人の中の所存にも、段々時節後れ、先人も老年に成られ候に付き、先ず先ず外国の所は大抵にして差し置かれ、古史伝の清撰をしきりて、相願い催促致し候て、天保10年頃より、漸々と其の方にも趣かれ候所、言語規則の書之無きに付き、余儀なく五十音義の撰にかかり、凡そ一ヵ年ほど打ち過ぎられ候所、旧幕府の命に依って秋田へ放逐、尤も同所は本国の事、親族共も少なからず、第一旧君侯より厚く恩遇も之有りて会計の辛苦は薄らぎ候へ共、著述致す可き遑なく、此処両三年心配致され候内に病を発し入幽致され候次第にて残念至極にて御座候。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS