after-effectの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2220件
(2) Where the debt owed by a rehabilitation creditor to the rehabilitation debtor at the time of commencement of rehabilitation proceedings is a rent debt, the rehabilitation creditor may effect a set-off with regard to any rent debt that is to become due after the commencement of rehabilitation proceedings (including one that is to become due after the expiration of the period for filing proofs of claims set forth in the preceding paragraph; the same shall apply in the following paragraph) up to the amount equivalent to the six-month rent as of the time of commencement of rehabilitation proceedings only within the period for filing proofs of claims set forth in the preceding paragraph, even if it is not provided for in a rehabilitation plan. 例文帳に追加
2 再生債権者が再生手続開始当時再生債務者に対して負担する債務が賃料債務である場合には、再生債権者は、再生手続開始後にその弁済期が到来すべき賃料債務(前項の債権届出期間の満了後にその弁済期が到来すべきものを含む。次項において同じ。)については、再生手続開始の時における賃料の六月分に相当する額を限度として、前項の債権届出期間内に限り、再生計画の定めるところによらないで、相殺をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 18 The provision of Article 43 of the New Act shall apply to the case where a Bank falls under the condition specified in Article 41(i) on or after the Effective Date and thereby the Prime Minister's license set forth in Article 4(1) loses its effect, and the case where a company other than a Bank, etc. succeeds to liabilities of any outstanding deposit or Installment Savings through Merger after the Effective Date, and the provisions then in force shall remain applicable to the competent minister's supervision over a company to which the provision of Article 26 of the Former Act applies at the time of the day before the Effective Date. 例文帳に追加
第十八条 新法第四十三条の規定は、施行日以後に銀行が新法第四十一条第一号の規定に該当して新法第四条第一項の内閣総理大臣の免許が効力を失つた場合及び施行日以後に銀行等以外の会社が合併により銀行の預金又は定期積金の債務を承継した場合について適用し、施行日の前日において旧法第二十六条の規定の適用を受けている会社に対する主務大臣の監督については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144, paragraph 4 of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); 例文帳に追加
ハ最終事業年度の末日後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該吸収 合併存続株式会社商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたと きは、その内容(法第百四十四条第四項の会員総会の日の十日前の日後吸収合併 の効力が生ずる日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっ - 87 - ては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。) - 経済産業省
In such event, the Convention shall cease to have effect: a) in the case of Japan: (i) with respect to taxes withheld at source, for amounts taxable on or after 1 January in the calendar year next following that in which the notice is given; (ii) with respect to taxes on income which are not withheld at source, as regards income for any taxable year beginning on or after 1 January in the calendar year next following that in which the notice is given; and (iii) with respect to other taxes, as regards taxes for any taxable year beginning on or after 1 January in the calendar year next following that in which the notice is given; and b) in the case of the Netherlands: (i) with respect to taxes withheld at source, for amounts taxable on or after 1 January in the calendar year next following that in which the notice is given; (ii) with respect to taxes on income which are not withheld at source, as regards income for any taxable year and period beginning on or after 1 January in the calendar year next following that in which the notice is given; and (iii) with respect to other taxes, as regards taxes for any taxable year and period beginning on or after 1 January in the calendar year next following that in which the notice is given.例文帳に追加
この場合には、この条約は、次のものにつき効力を失う。(a)日本国については、(i)源泉徴収される租税に関しては、終了の通告が行われた年の翌年の一月一日以後に租税を課される額(ii)源泉徴収されない所得に対する租税に関しては、終了の通告が行われた年の翌年の一月一日以後に開始する各課税年度の所得(iii)その他の租税に関しては、終了の通告が行われた年の翌年の一月一日以後に開始する各課税年度の租税(b)オランダについては、(i)源泉徴収される租税に関しては、終了の通告が行われた年の翌年の一月一日以後に租税を課される額(ii)源泉徴収されない所得に対する租税に関しては、終了の通告が行われた年の翌年の一月一日以後に開始する各課税年度及び課税期間の所得(iii)その他の租税に関しては、終了の通告が行われた年の翌年の一月一日以後に開始する各課税年度及び課税期間の租税 - 財務省
(4) In cases of a building lease pursuant to the provisions of paragraph (1) for which the duration is one year or more, unless the building lessor during the period from one year to six months prior to expiration of the period (hereinafter referred to as the "Notice Period" in this paragraph) notifies the building lessee to the effect that the building lease will be terminated by reason of the expiration of the period, he/she may not assert that termination against the building lessee; provided, however, that this shall not apply in cases where the building lessor has notified the building lessee to that effect after expiration of the Notice Period and six months have passed since the date of that notice. 例文帳に追加
4 第一項の規定による建物の賃貸借において、期間が一年以上である場合には、建物の賃貸人は、期間の満了の一年前から六月前までの間(以下この項において「通知期間」という。)に建物の賃借人に対し期間の満了により建物の賃貸借が終了する旨の通知をしなければ、その終了を建物の賃借人に対抗することができない。ただし、建物の賃貸人が通知期間の経過後建物の賃借人に対しその旨の通知をした場合においては、その通知の日から六月を経過した後は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 (1) A Foreign Bank which, when this Act comes into effect, has obtained the Prime Minister's licenses referred to in Article 4(1) of the Banking Act before the revision by Article 1 (hereinafter referred to as the "Former Banking Act") under Article 47(1) of the Former Banking Act (such a license is referred to as "Old License" in this Article) shall, if the number of licenses which it has obtained is one, be deemed to have obtained the Prime Minister's license referred to in Article 4(1) of the Banking Act after the revision by Article 1 (hereinafter referred to as the "New Banking Act") under Article 47(1) of the New Banking Act at the time when this Act comes into effect. 例文帳に追加
第二条 この法律の施行の際現に第一条の規定による改正前の銀行法(以下「旧銀行法」という。)第四十七条第一項の規定により旧銀行法第四条第一項の内閣総理大臣の免許(以下この条において「旧免許」という。)を受けている外国銀行のうち、その受けている旧免許の数が一であるものについては、この法律の施行の際に第一条の規定による改正後の銀行法(以下「新銀行法」という。)第四十七条第一項の規定により新銀行法第四条第一項の内閣総理大臣の免許を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The expandable styrene resin particle is produced by adding a styrenic monomer in the suspension polymerization of the styrenic monomer at a polymerization ratio of ≥60% while keeping the oxygen concentration in the reactor to ≤7 vol.% to effect the adsorption of the added monomer to the styrene resin particle under polymerization, proceeding the polymerization reaction and impregnating a foaming agent before or after the completion of the polymerization reaction.例文帳に追加
スチレン系単量体の懸濁重合において、重合率が60%以上のとき、反応槽内の酸素濃度を7体積%以下に保ちつつ、スチレン系単量体を添加し、重合途中にあるスチレン樹脂粒子に吸着させて重合反応を進め、重合反応の完了前または重合反応の完了後に、発泡剤を含浸することを特徴とするスチレン系発泡性樹脂粒子の製造方法。 - 特許庁
To provide a cosmetic for hair, having smooth finger-combability without squeaky feeling during a cleaning or application time, namely during wetting, which is required when using the cosmetic for hair, not losing its effect by rinsing, having smooth combability of fingers or a comb after being dried, namely during drying, moist feeling without unpleasant sticky feeling, and further giving flexible setting feeling to the hair.例文帳に追加
毛髪化粧料を使用しうる際に必要とされる、洗浄、塗布時、すなわち、ウェット時の指通り性が滑らかで、きしみ感が無く、また、すすぎ操作によってその効果を失うことが無く、乾燥後、すなわち、ドライ時の指や櫛通り性が滑らかで、しっとりとした感触でありながら、不快なベトツキ感がなく、更には、毛髪に柔軟性のあるまとまり感を与える毛髪化粧料を提供すること - 特許庁
To provide a concentration type liquid composition for cleaning denture, to be diluted with water in use and to be applied to denture, which has excellent denture biofilm removal force in use (in dilution), has excellent refreshing realization and a good taste (no bitterness) in denture wearing after cleaning and further excellent storage stability of liquid composition for cleaning denture before dilution and masking effect on an enzyme smell.例文帳に追加
使用時に水で希釈して義歯に適用する濃縮タイプの義歯洗浄用液体組成物において、使用時(希釈時)に優れたデンチャーバイオフィルム除去力を有すると共に、洗浄後の義歯装着時に優れた清涼実感及び良好な味(苦味の無さ)を有するもの、更には、希釈前の義歯洗浄用液体組成物の保存安定性、及び酵素臭のマスキング効果も良好なものを提供する。 - 特許庁
To provide a bag capable of enhancing the ornamental effect without peeling of a sheet from a skin or breaking of the skin after the long-time use and without attaching a special ornament sheet by strengthening the fixture between a number of small holes disposed on the skin of a bag body and the sheet attached to the inner surface of the small holes and by reinforcing the skin in the periphery of these small holes.例文帳に追加
鞄本体の表皮に設けた多数の小孔と、これらの小孔の内面に取り付けるシートとの固定を堅固なものとし、しかもこれらの多数の小孔の周囲の表皮を補強することにより、長年の使用によっても、その表皮からシ−トが剥がれてしまうことも表皮が破損するようなこともなく、さらに特殊な装飾シートを設けないでも装飾効果を高めることができる鞄を提供する。 - 特許庁
There is provided an anti-HSV agent against drug-tolerant herpes simplex virus with an enzyme-treated product of a Bidens plant as an active ingredient, in view of the fact that: the enzyme-treated product of a Bidens plant has a plurality of effect points including inhibiting the adsorption of host cells and HSV and also inhibiting HSV proliferation in host cells after HSV infection, thus being highly effective against HSV's drug-tolerant strains.例文帳に追加
センダングサ属植物酵素処理物は宿主細胞とHSVの吸着を阻害し、更に感染後宿主細胞内でのHSV増殖を抑制するなど複数の作用点があり、HSVの薬剤耐性株に対して高い効果を奏することから、センダングサ属植物酵素処理物を有効成分とする、薬剤耐性単純ヘルペスウイルスに対する抗HSV剤におり、課題が解決される。 - 特許庁
This locker door locking device changes combinational characters and improves crime preventive effect by performing locking/unlocking by the combinational characters as a discriminating means displayed by a dial member 5, preventing the bombinational characters from remaining in a display part after completing locking and unlocking, and changing the combinational characters from the inside of a locker door only at unlocked time.例文帳に追加
文字盤部材によって表示される識別手段としての組み合わせ文字により施錠解錠が行えるようにし、解錠ならびに施錠完了後には組み合わせ文字が表示部に残存しないようにし、解錠されているときのみロッカー扉の内側から組み合わせ文字の変更を行えるようにすることによって、組み合わせ文字の変更および防犯効果の向上を図ったロッカー扉施錠装置を提供する。 - 特許庁
The taste improver is obtained by the following process: subjecting distilled residues obtained by distilling essence oil derived from a citrus fruit to countercurrent flow extraction using supercritical carbon dioxide under an operation pressure of 12-18 MPa at a temperature gradient of 40-75°C so as to obtain the taste improver having extremely remarkable effect not originally predicted from the citrus residues being parts remaining after taking out usable ingredients.例文帳に追加
柑橘類由来の精油を、蒸留することにより得られる蒸留残渣を、温度40〜75℃の温度勾配をかけて、操作圧力は12〜18MPaによる超臨界状態の二酸化炭素を用い、向流液体抽出によって、本来、有用成分を取り出した残り部分である柑橘残渣からは得られるとは予測されない極めて顕著な効果がある呈味改善剤を得ることができる。 - 特許庁
This optically polymerizable dental composition comprises a volatile (meth)acrylate compound, a polyfunctional acrylate which is a crosslinking agent, a (meth)acrylate compound containing a fluoroalkyl group constituted of at least one fluorocarbon for improving durability, abrasion resistance, discoloration resistance after curing and an acylphosphine oxide-based polymerization initiator having high accelerating effect for polymerizing the monomer and leaving no yellowness in the composition.例文帳に追加
揮発性(メタ)アクリレート化合物と、架橋剤である多官能アクリレートと、硬化後の耐久性、耐摩耗性、耐着色性を向上させるための少なくとも一つのフルオロカーボンで構成されるフルオロアルキル基を含有する(メタ)アクリレート化合物と、モノマーの重合促進効果が高く組成物に黄色みが残存しないアシルフォスフィンオキサイド系重合開始剤とで光重合性歯科用コーティング組成物とする。 - 特許庁
To provide a mat washing device, for example, having a silver ion generator, suited to a washing device of an automobile floor mat, surely and highly efficiently providing a sterilizing effect by silver ion water, saving the consumption of the silver ion water, reducing the use cost, preventing proliferation of bacteria, development of fungi and generation of malodor, quickly drying the mat after the washing and promoting its quick utilization.例文帳に追加
例えば銀イオン生成器を備えた自動車用フロアマットの洗浄装置に好適で、銀イオン水による殺菌効果を確実かつ能率良く得られるとともに、銀イオン水の消費を節減し、使用コストの低減を図る一方、雑菌の繁殖やカビの発生並びに異臭の発生を防止し、洗浄後のマットを速やかに乾燥し、その速やかな利用を図れるマット洗浄装置を提供すること。 - 特許庁
(4) The powers of the Commissioner under this section to direct the insertion of a reference to another specification may be exercised either before or after a patent has been granted for the invention claimed in that other specification, but any directions given before the grant of such a patent shall be of no effect unless and until such a patent is granted.例文帳に追加
(4) 他の明細書の引用を挿入すべき旨の指示を発する本条の規定に基づく局長の権限は,当該他の明細書においてクレームされた発明に特許が付与される時の前後を問わず,行使することができる。ただし,前記特許付与前に発せられる如何なる当該指示も前記特許が付与されない限り,かつ,前記特許が付与されるまでは,効力を生じないものとする。 - 特許庁
The Controller may delete from the register of patent agents, the name of any patent agent - (a) from whom a request has been received to that effect; or (b) when he is dead; or (c) when the Controller has removed the name of a person under sub-section (1) of section 130; or (d) if he has defaulted in the payment of fees specified in rule 115, by more than three months after they are due. 例文帳に追加
長官は,次のときは,何れの特許代理人の名称も特許代理人登録簿から抹消することができる。 (a) 特許代理人からその旨の請求を受領したとき,又は (b) その者が死亡したとき,又は (c) 長官が第130条(1)に基づいてその者の名称を抹消したとき,又は (d) その者が規則115に規定の手数料の納付を,納付期日後3月を超えて怠ったとき - 特許庁
After a candidate has been interviewed and any further information bearing on his application which the Registrar may consider necessary has been obtained and if the Registrar considers the applicant eligible and qualified for registration as a trade marks agent, he shall send an intimation to that effect to the applicant and any person so intimated may pay the prescribed fee for his registration as a trade marks agent.例文帳に追加
申請人が面接を受け,登録官が申請に関係して必要と認める追加情報を入手した後に,登録官は,当該申請人が商標代理人としての登録資格を有し,かつ,適格であると認めるときは,当該申請人に対してその旨の通知書を送付するものとし,その旨の通知を受けた者は,商標代理人としての登録について所定の手数料を納付することができる。 - 特許庁
If any party has, in good faith, started exploiting the invention for commercial or operational purposes in Norway or has made significant improvements to the invention after the time limits stipulated in section 66c have expired, but before notice has been published that the failure to meet the time limits will not have any effect, the party in question may, without being prevented by the patent, continue the exploitation of the invention in same manner.例文帳に追加
何れかの当事者が善意で,第66c条に定められた期限の到来後であるが,期限不遵守は何らの効力も生じない旨の公告がなされる前にノルウェーにおける商業目的又は操業目的で発明の実施を始めたか又は発明に対して顕著な改善を施した場合は,当該当事者は,特許に妨げられることなくその発明の実施を同じ態様で継続することができる。 - 特許庁
Article 499 (1) A Liquidating Stock Company must, without delay after having fallen under each item of Article 475, give public notice in the Official Gazette to the creditors of such Liquidating Stock Companies to the effect that creditors should state their claims during a certain period of time and must give such notices separately to each known creditor, if any; provided, however, that such period cannot be less than two months. 例文帳に追加
第四百九十九条 清算株式会社は、第四百七十五条各号に掲げる場合に該当することとなった後、遅滞なく、当該清算株式会社の債権者に対し、一定の期間内にその債権を申し出るべき旨を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、当該期間は、二箇月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When the locations of business offices or offices of a Registered Financial Institution are not ascertained or the whereabouts of the Officer representing the Registered Financial Institution is not ascertained, the Prime Minister shall give a public notice to that effect pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance and may rescind registration of said Registered Financial Institution if no request has been submitted by said Registered Financial Institution even after 30 days since the day of the public notice. 例文帳に追加
3 内閣総理大臣は、登録金融機関の営業所若しくは事務所の所在地を確知できないとき、又は登録金融機関を代表する役員の所在を確知できないときは、内閣府令で定めるところにより、その事実を公告し、その公告の日から三十日を経過しても当該登録金融機関から申出がないときは、当該登録金融機関の登録を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In this polyolefinic graft copolymer, after graft copolymerization with a late-periodic transition metal complex catalyst of olefinic monomer in silicone macromonomer latex prepared by emulsification, crosslinking reaction is carried out further, so that, in comparison with the case performing no crosslinking, handleability is improved and improvement effect of abrasion resistance of a composition is increased.例文帳に追加
本発明のポリオレフィン系グラフト共重合体において、乳化により製造されたシリコーン系マクロモノマーラテックス中でのオレフィン系モノマーの後周期遷移金属錯体系触媒によるグラフト共重合後に、さらに架橋反応を行うことを行うことによって、架橋を行わない場合に比べて、ハンドリング性が向上すること、及びその組成物の耐擦傷性の改良効果が大きくなることを見出した。 - 特許庁
To provide a method for soaping a reactive dye-dyed product enabling affording sufficiently high wash-off effect through efficiently and surely washing off unfixed dye or the like from the product, enabling simplifying laundering steps such as of washing with (hot) water after soaping, and also capable of imparting high friction fastness, laundering fastness and water fastness to the resultant dyed product.例文帳に追加
反応染料被染物から未固着染料等を効率よく且つ確実に洗浄除去して十分に高いウォッシュオフ性を得ることが可能であり、ソーピング後の湯洗、水洗等の洗浄工程を簡略化することができ、しかも得られる染色物に優れた摩擦堅牢度、洗濯堅牢度及び水堅牢度を付与することが可能な反応染料被染物のソーピング方法を提供すること。 - 特許庁
To provide a double sealed flexible organic electroluminescent element having a sealing effect on a level equivalent to that of an element made by a glass substrate and a glass or metallic sealing plate, by adherently sealing the periphery of a first substrate and a second substrate by a second adherently sealing layer after adherently sealing the first substrate in which an organic luminescent medium layer is formed and the second substrate by a first adherently sealing layer.例文帳に追加
有機発光媒体層が形成された第一の基板と第二の基板を第一接着層で接着封止た後、第一の基板と第二の基板の周囲を第二接着封止層で接着封止することによって、ガラス基板とガラス又は金属製封止板とで作製した素子と同等レベルの封止効果を有する二重封止フレキシブル有機エレクトロルミネッセンス素子を提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide a basic aluminum chloride-based composite particle which prevents generation of sticky feeling when basic aluminum chloride having excellent effect as an antiperspirative active component is used, improves using feel when used as a cosmetic and further gives excellent appearance after using due to generation of no white residue and to provide its efficient manufacturing method and an aerosol type cosmetic using the composite particle.例文帳に追加
制汗活性成分として優れた効果を有する塩基性塩化アルミニウムを使用した際にべたつき感が生じるのを防止して、化粧料に使用した際の使用感を向上し、しかも白残りを生じないため使用後の外観も良好な塩基性塩化アルミニウム系複合粒子と、その効率的な製造方法と、上記複合粒子を用いたエアゾール型化粧料とを提供する。 - 特許庁
The pasty or creamy nonsolid composition for external use is obtained by compounding an oily phase containing at least one nonvolatile oil with at least one semicrystalline polymer ≥50°C in melting point and at least one polyvinylpyrrolidone-α-olefin copolymer to gelatinize the oily phase and applying shearing force after or during the gelatinization to effect fragmentation of the gel structure.例文帳に追加
少なくとも1種の非揮発性油を含む油相に、50℃以上の融点を有する少なくとも1種の半結晶性ポリマーと、50℃以上の融点を有する少なくとも1種のポリビニルピロリドン・α-オレフィン共重合体を配合して、前記油相をゲル化させると共に、油相のゲル化後かゲル化中に所定の剪断力を加えて、ゲル構造を細分化させ、ペースト状又はクリーム状の非固形外用組成物とする。 - 特許庁
Article 125 (1) A Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion shall, during the period of six months from the day on which Entity Conversion comes into effect, keep at its head office the document or Electromagnetic Record set forth in Article 123, paragraph (1) and a document or an Electromagnetic Record containing the progress of the procedure prescribed in the preceding Articles and other matters specified by an ordinance of the competent minister as being matters concerning Entity Conversion. 例文帳に追加
第百二十五条 組織変更後株式会社商品取引所は、組織変更の効力が生じた日から六月間、第百二十三条第一項の書面又は電磁的記録及び前条の規定による手続の経過その他の組織変更に関する事項として主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を本店に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 157 (1) An Investment Corporation in Liquidation shall, without delay after it has come to fall under the cases listed in the items of Article 150-2, give public notice in an official gazette to the creditors of said Investment Corporation in Liquidation to the effect that the creditors should state their claims within a certain period of time, and shall give a separate notice to each of the known creditors; provided, however, that such period shall not be shorter than one month. 例文帳に追加
第百五十七条 清算投資法人は、第百五十条の二各号に掲げる場合に該当することとなつた後、遅滞なく、当該清算投資法人の債権者に対し、一定の期間内にその債権を申し出るべき旨を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、当該期間は、一月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Where the court receives the notice to the effect that a request for a trial with regard to the said patent right has been filed under the preceding paragraph, if a document stating a method of allegation or defense as provided in Article 104-3(1) has already been submitted in the action prior to the said notice or if the said document is submitted for the first time after the said notice, the court shall notify the Commissioner of the Patent Office thereof. 例文帳に追加
5 裁判所は、前項の規定によりその特許権についての審判の請求があつた旨の通知を受けた場合において、当該訴訟において第百四条の三第一項の規定による攻撃又は防御の方法を記載した書面がその通知前に既に提出され、又はその通知後に最初に提出されたときは、その旨を特許庁長官に通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The previous holder of trademark right may not be granted a registration of the same trademark or of a trademark similar thereto in connection with the designated goods or designated services for which the trademark registration has been rescinded, or in connection with goods or services similar thereto, until after a lapse of five years from the date the trial decision to the effect that the trademark registration is to be rescinded under the preceding paragraph becomes final and binding. 例文帳に追加
2 商標権者であつた者は、前項の規定により商標登録を取り消すべき旨の審決が確定した日から五年を経過した後でなければ、その商標登録に係る指定商品若しくは指定役務又はこれらに類似する商品若しくは役務について、その登録商標又はこれに類似する商標についての商標登録を受けることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where the competent district director having jurisdiction over the place for tax payment finds that a person listed in each item of paragraph (1) has, after obtaining a certificate prescribed in the said paragraph, ceased to satisfy the requirements prescribed in the said paragraph or ceased to fall under the category of nonresident prescribed in the relevant item, he/she shall give notice to that effect, in writing, to the person who obtained the certificate. 例文帳に追加
3 納税地の所轄税務署長は、第一項各号に掲げる者で同項に規定する証明書の交付を受けたものが、その交付を受けた後、同項に規定する要件に該当しないこととなり、又は当該各号に規定する非居住者に該当しないこととなつたと認める場合には、当該証明書の交付を受けたものに対し、書面によりその旨を通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This device has the effect that the possibility of an error in the retransmitted communication is reduced and the retransmitted communication can be made secure by changing reception conditions into optimum conditions according to the occurrence state of errors for a fixed time after completion of the communication and receiving communication resent from an opposite side under the modified reception conditions when an error of communication occurs to the V.34 modem function communication.例文帳に追加
V.34モデム機能通信で通信エラーが発生した場合、通信終了後から一定時間エラーの発生状況に応じて受信条件を最適な条件に変更し、相手側から再発信された通信を変更した受信条件で受信することで、再発信時の通信がエラーになる可能性を低減し、再発信された通信を確実にすることができるという効果を得る。 - 特許庁
The communication system is provided with a transmitter 1A and a receiver 2A that are in operation in a usual mode or in a compressed mode where a prescribed idle time can be set and the transmitter 1A applies transmission power control to frames of each mode, the transmitter A decides a position of the idle time in the compressed mode so as to minimize the effect of a transmission power error after the idle time.例文帳に追加
通常モード、または所定のアイドル時間を設定可能なコンプレスドモードで動作可能な送信機1Aおよび受信機2Aを備え、送信機1Aが各モードのフレームに対して送信電力制御を行う通信システムにおいて、前記コンプレスドモードで動作する場合、送信機1Aは、アイドル時間後の送信電力制御誤差の影響が最も少なくなるように、アイドル時間の位置を決定する。 - 特許庁
Meanwhile, when the part 18 is notified from the part 6 that it is the time, when the data communication quantity is large, the part 18 once holds the generation and transmission of the RTCP control packet, and instructs the part 10 to generate and transmit an RTCP control packet after being notified of the effect that it is the time, when data communication quantity is small.例文帳に追加
一方、データ通信量計測部6からデータ通信量が多い時点である旨を通知されているときに、RTCPコントロールパケットの生成指定時刻に達した場合には、一旦、RTCPコントロールパケットの生成と送信を保留し、データ通信量が少ない時点である旨を通知されてからRTCPコントロールパケット生成部10に対してRTCPコントロールパケットの生成と送信を指示する。 - 特許庁
When a person entitled to the game insurance starts a game on another game machine after the game on one game machine, the information to the effect that the game covered by the game insurance is started on another game machine is inputted and transmitted (S2201) to stop an insurance management server from judging whether the insurance money of the game insurance should be paid or not (S2403: YES).例文帳に追加
遊技保険の対象者が一方の遊技機で遊技した後に他方の遊技機で遊技をしようとする場合には、遊技保険の対象者が特定されたことを条件として、他方の遊技機で遊技保険対象の遊技を行う旨の情報を入力・送信することによって(S2201)、保険管理サーバに対し、遊技保険の保険金を支払うか否かの判定を中止させる(S2403:YES)。 - 特許庁
When performance displays are carried out to determine whether specified display patterns such as '777' shift to probability varying display patterns or not after displayed, the display states of identifying information making up the specified display patterns appearing are changed according to predetermined changing patterns without altering the contents of identification of the identifying information while effect sounds corresponding thereto are generated.例文帳に追加
「777」等の特定表示態様を表示した後、これが確率変動表示態様に変化するか否かを決定するための演出表示を行う際に、出現している特定表示態様を構成する識別情報の識別内容を変更することなく予め定めた変化パターンに従って識別情報の表示状態を変化させるとともに、これに対応した効果音を発生させる。 - 特許庁
To provide a soil purifying method by which the time necessary for making nonpoisonons or removal after making nonpoisonous can be greatly shortened more than hitherto by directly reducing pollutants in soil polluted with organic halide and further purification effect can be expanded over far broader range than hitherto by the same purification as usual and to provide a soil purifying agent used for the soil purifying method.例文帳に追加
有機ハロゲン化物により汚染された土壌から、直接、この汚染物質を還元することにより無毒化、或いは無毒化後除去するために要する時間を、従来に比べて大幅に短縮することができ、且つ従来と同様な浄化処理で従来に比べて遙かに広範囲に浄化効果を拡大させることができる土壌浄化方法及びこれに使用される土壌浄化剤を提供すること。 - 特許庁
Article 18 (1) In the event that a secondary office is established after the registration of the Partnership Agreement taking effect, such establishment of a secondary office shall be registered at the district of the principal office within two weeks and the matters listed in the preceding Article shall be registered at the district of such secondary office within three weeks and the establishment of such secondary office shall be registered at the districts of other secondary offices within the same period. 例文帳に追加
第十八条 組合契約の効力の発生の登記後に従たる事務所を設けたときは、主たる事務所の所在地においては二週間以内に従たる事務所を設けたことを登記し、その従たる事務所の所在地においては三週間以内に前条に掲げる事項を登記し、他の従たる事務所の所在地においては同期間内にその従たる事務所を設けたことを登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A distillation remaining solution obtained by distilling a waste solution after the distillation of wheat shochu to solid-liquid separation and having a boiling point of 107 to 110°C or components precipitated upon addition of ethyl alcohol to the distillation remaining solution can maintain extremely high corrosion suppression effect to the corrosion of iron from a high alkaline region to a slightly acidic region under the conditions where chloride ions of high concentration are present.例文帳に追加
麦焼酎蒸留廃液を固液分離した溶液を蒸留して得られる107〜110℃の沸点を有する蒸留残留液や、その蒸留残留液にエチルアルコールを加えた時に析出する成分は、高濃度の塩化物イオンが存在する条件下で、高アルカリ性領域から弱酸性領域まで、鉄の腐食に対して極めて高い腐食抑制効果を維持できる。 - 特許庁
To prepare a cleansing cosmetic improving the skin compatibility with an acryloyl dimethyltaurate-vinylpyrrolidone copolymer and/or its salt, a carboxyvinyl polymer or an acrylic acid-alkyl methacrylate copolymer, good in skin compatibility, good in spreadability and massage on the skin, good in compatibility with oily stains attributable to oily makeup cosmetics, or the like, excellent in cleansing effect, and also good in freshness during use and refreshed feeling after use.例文帳に追加
アクリロイルジメチルタウレート・ビニルピロリドン共重合物及び/又はその塩、カルボキシビニルポリマー若しくはアクリル酸−メタクリル酸アルキル共重合体の肌なじみを改善し、肌なじみが良く、皮膚上での伸び、マッサージ性が良好で、油性メイクアップ化粧料などの油汚れとのなじみが良く、クレンジング効果に優れ、しかも使用中のみずみずしさや使用後のさっぱり感が良好なクレンジング化粧料を提供する。 - 特許庁
To provide a concrete form which is made of a waste plastic or a waste plastic mixed with waste wood and prevents harmful effect due to wasting by reusing the waste plastic and waste wood without necessity of wasting them after use and further substitutes for the South Sea timbers in uses for preventing cutting of tropical forest causing deterioration of global environment and is not rotten and recycled many times and has aesthetic appearance and strength.例文帳に追加
廃棄プラスチックと廃棄木材を再利用して、その使用後廃棄する必要性がなく廃棄による弊害を防止することができるとともに、地球環境悪化原因である熱帯樹林の伐採を防ぐ為、南洋木材を使用したものに代わる用途に応じた、腐らず何度も使い回しがきき美観と強度のある、廃棄プラスチック製或いは廃棄プラスチックと廃棄木材混合製コンクリート型枠を提供する。 - 特許庁
The method enables prediction of therapy effect of the interferon treatment with respect to hepatitis C, based on the lipid concentration or the particle size of the lipoprotein in the lipoprotein in the collected blood from the patients, and the method enables determination of therapeutic effects of the interferon treatment with respect to hepatitis C, based on the lipid concentration in the lipoprotein in the blood collected before and after starting the therapies from the patients.例文帳に追加
患者から採取された血液におけるリポタンパク質中の脂質濃度やリポタンパク質の粒子サイズに基づき、C型肝炎に対するインターフェロン療法の治療効果を予測する方法、及び患者から採取された治療開始前と治療開始後の血液におけるリポタンパク質中の脂質濃度に基づき、C型肝炎に対するインターフェロン療法の治療効果を判定する方法。 - 特許庁
To prevent abnormal combustion such as after-burning by providing a check valve provided on an intake side or an exhaust side capable of obtaining favorable air having no ventilation resistance and low fuel economy on the intake side by controlling an intake or exhaust opening part closely by a variable valve and ensuring favorable exhaust efficiency by cadenacy effect on the exhaust side to prevent back flow between intake air and exhaust air.例文帳に追加
吸気ないし排気側に設けられた場合、吸気または排気開口部を可変バルブで緻密に制御することにより吸気側では、好適な通気抵抗のないエアーと低燃費が得られ、排気側では、好適なカデナシー効果による排気効率を確保させ、逆止弁を備えることにより、吸気−排気間の逆流を防止してアフターバーン等の異常燃焼を防止することを提供する。 - 特許庁
(1) A Incorporated Commodity Exchange after Entity conversion shall, during the period of six months from the day on which Entity conversion comes into effect, keep at its head office the document or Electromagnetic Record set forth in Article 123, paragraph 1 and a document or an Electromagnetic Record containing the progress of the procedure prescribed in the preceding Articles and other matters specified by an ordinance of the competent minister as being matters concerning Entity conversion. 例文帳に追加
1 組織変更後株式会社商品取引所は、組織変更の効力が生じた日から六月間、第百二十三条第一項の書面又は電磁的記録及び前条の規定による手続の経過その他の組織変更に関する事項として主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を本店に備え置かなければならない。 - 経済産業省
One of the reasons behind the emissions decrease in the EU is that, after the reunification of the former West and East Germany in 1990, the CO2 emissions in the former East Germany decreased substantially due to its sluggish economy (from 1990 to 1995, it decreased from 294.0 MCO2t to 169.7 MCO2t); this offset the CO2 emissions increase in the former West Germany (from 1990 to 1995, it increased from 673.6 MCO2t to 711.1 MCO2t). Thus, in effect, emissions reduction was realized in reunified Germany.例文帳に追加
なお、EUが排出量を減少させた理由の中には、1990年の東西ドイツ統一後、旧東ドイツ地域が経済停滞によって二酸化炭素排出量が大幅に減少(1990年の294.0MCO2tから1995年の169.7MCO2tへと124.3MCO2t減少)し、旧西ドイツ地域の二酸化炭素排出量増大(1990年の673.6MCO2tから1995年の711.1MCO2tへと37.5MCO2t増大)を相殺し、統一ドイツとして排出削減を実現していること等の影響が考えられる。 - 経済産業省
Article 134 (1) When a Member Commodity Exchange has implemented Entity Conversion, it shall complete the registration of dissolution with regard to the Member Commodity Exchange implementing Entity Conversion, the registration of establishment with regard to the head office of the Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion and the registration of the matters listed in the respective items of Article 930, paragraph (2) of the Companies Act with regard to the branch offices of the Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion within two weeks from the day on which the Entity Conversion came into effect at the location of the principal office and the head office and within three weeks from such day at the secondary offices and branch offices. 例文帳に追加
第百三十四条 会員商品取引所が組織変更をしたときは、組織変更の効力が生じた日から、その主たる事務所及び本店の所在地においては二週間以内に、その従たる事務所及び支店の所在地においては三週間以内に、組織変更をする会員商品取引所については解散の登記を、組織変更後株式会社商品取引所の本店については設立の登記を、組織変更後株式会社商品取引所の支店については会社法第九百三十条第二項各号に掲げる事項の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In cases where the Land Lease Right Holder notifies the Lessor to the effect that he/she intends to newly construct buildings that are to survive past the remaining period and the Lessor does not voice an objection within two months after the receipt of such notice, it shall be deemed that this constitutes the approval of said building construction on the part of the Lessor set forth in the preceding paragraph; provided, however, that in cases where notice was given after the contract was renewed (in cases where the duration of the Land Lease Right has been extended pursuant to the provisions of said paragraph, subsequent to the date that the initial duration of the Land Lease Right is to expire; hereinafter the same shall apply in the following Article and Article 18), this shall not apply. 例文帳に追加
2 借地権者が借地権設定者に対し残存期間を超えて存続すべき建物を新たに築造する旨を通知した場合において、借地権設定者がその通知を受けた後二月以内に異議を述べなかったときは、その建物を築造するにつき前項の借地権設定者の承諾があったものとみなす。ただし、契約の更新の後(同項の規定により借地権の存続期間が延長された場合にあっては、借地権の当初の存続期間が満了すべき日の後。次条及び第十八条において同じ。)に通知があった場合においては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 5 With regard to the conditions attached pursuant to the provision of Article 14, paragraph (1) of the Old Foreign Capital Act at the time of the approval, designation or confirmation prescribed in the Old Foreign Capital Act, of the conditions which require that acceptance be received in advance from the minister having jurisdiction over the business (which shall mean the minister having jurisdiction over the business prescribed in the Old Foreign Capital Act), only those which the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business (which shall mean the minister having jurisdiction over the business pursuant to the provision of Article 11) designate on the date of enforcement shall remain in force even after the enforcement of this Cabinet Order, and the other conditions shall lose their effect after the enforcement of this Cabinet Order. 例文帳に追加
第五条 旧外資法の規定による認可、指定又は確認に際して旧外資法第十四条第一項の規定により付された条件については、あらかじめ主務大臣(旧外資法の規定による主務大臣をいう。)の承認を受けるべき旨を定めている条件のうち施行日において大蔵大臣及び事業所管大臣(第十一条の規定による事業所管大臣をいう。)が指定するものに限り、この政令の施行後においても、なお効力を有するものとし、その他の条件は、この政令の施行後においては、効力を失うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In Japan, certification by the company representative on the fair disclosure of Annual Report has been in place as a voluntary system since the fiscal year ended on or after March 31, 2004, which requires the management to assess whether the internal controls over financial reporting are operating effectively. By way of the Financial Instruments and Exchange Law, which was enacted in June 2006, the management of listed companies shall implement assessments of internal controls over financial reporting, and this assessment shall be audited by certified public accountants (Internal Control Report System). This system will come into effect in the fiscal year starting on or after April 1, 2008. 例文帳に追加
我が国では、平成16年3月期決算から、会社代表者による有価証券報告書の記載内容の適正性に関する確認書が任意の制度として導入され、その中で財務報告に係る内部統制システムが有効に機能していたかの確認が求められてきたが、平成18年6月に成立した金融商品取引法により、上場会社を対象に、財務報告に係る内部統制の経営者による評価と公認会計士等による監査が義務づけられ(内部統制報告制度)、平成20年4月1日以後開始する事業年度から適用されることとなった。 - 金融庁
(1) When a Member Commodity Exchange has implemented Entity conversion, it shall complete the registration of dissolution with regard to the Member Commodity Exchange implementing Entity conversion, the registration of establishment with regard to the head office of the Incorporated Commodity Exchange after Entity conversion and the registration of the matters listed in the respective items of Article 930, paragraph 2 of the Company Act with regard to the branch offices of the Incorporated Commodity Exchange after Entity conversion within two weeks from the day on which the Entity Conversion came into effect at the location of the principal office and the head office and within three weeks from such day at the secondary offices and branch offices. 例文帳に追加
1 会員商品取引所が組織変更をしたときは、組織変更の効力が生じた日から、その主たる事務所及び本店の所在地においては二週間以内に、その従たる事務所及び支店の所在地においては三週間以内に、組織変更をする会員商品取引所については解散の登記を、組織変更後株式会社商品取引所の本店については設立の登記を、組織変更後株式会社商品取引所の支店については会社法第九百三十条第二項各号に掲げる事項の登記をしなければならない。 - 経済産業省
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
