1016万例文収録!

「at what time」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > at what timeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

at what timeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 364



例文

To input explanation for about what a user classifies in photography just at a photography spot and certify the explanation in voice every time the classification changes in reproduction in an image recording reproducing device.例文帳に追加

画像記録再生装置において、撮影においてはユーザが何について分類したかの説明を撮影している場所で入力でき、また再生においては分類が変わるごとにその説明を音声にて確認できるようにすること。 - 特許庁

To provide a communication device which will give high visibility and strong impression to a receiver, by knowing that E-mail arrives and in what classification it is at the same time.例文帳に追加

Eメールが着信したこととどのような分類のメールが来たのかとを同時に知り、見る人に対して高い視認性と強い印象とを与えることが可能な通信装置を提供する。 - 特許庁

To provide a Pachinko game machine, further enhancing the effect of a latent variable probability informing presentation by varying the proportion of performing the latent variable probability informing presentation at least each by one of time zone, what day of the week, month and day.例文帳に追加

時間帯別、曜日別、月と日の少なくとも一方別に潜伏確変報知演出を実行する割合を異ならせ、潜伏確変報知演出の効果を一層高めることができるパチンコ遊技機を提供する。 - 特許庁

To provide a separator for a battery with superb affinity to an electrolyte, ability to get hold of impurities, and what not, as well as with good workability at time of manufacturing and a high-performance battery using this separator for battery.例文帳に追加

優れた電解液への親和性、不純物捕捉能等を有する電池用セパレータであって、特に製造時における作業性が高い電池用セパレータと、該電池用セパレータを使用した高性能電池を提供することを課題とする。 - 特許庁

例文

To provide an endoscopic image reproducing apparatus capable of easily obtaining on what position of an object and from which direction an image of a moving image at a certain time is imaged.例文帳に追加

動画中のある時点の画像が被検体のどの位置でどの方向から撮影したかを容易に把握できる内視鏡画像再生装置を提供することである。 - 特許庁


例文

To provide a capital investment evaluation system which can evaluate an capital investment at minimum expense in time and effort from a standpoint of what kind of effect is produced by a facility to be newly introduced as a whole plant.例文帳に追加

新規導入する設備によって工場全体としてどのような効果が生じるか、という観点で設備投資の評価を最小の手間で行えるようにした設備投資評価システムの提供。 - 特許庁

Because the color of the bar is subjected to reversing display as (d) for the period of a program signal, when the cache exists, what time a program can be reproduced from the cache can be confirmed at a glance.例文帳に追加

また、キャッシュが存在する番組信号の期間は、(ト)の如くバーの色が反転表示されるため、何時以降の番組がキャッシュから再生可能であるのか一目で確認できる。 - 特許庁

To provide a system for managing presence/absence and notifying of coming to/coming out of school wherein parents can learn at what time their children come to and come out of an educational institution and the educational institution side as well is allowed to acquire the state of presence/absence of pupils.例文帳に追加

保護者が子供の教育機関への登下校時間を知ることができ、教育機関側にとっても生徒の出欠状況を入手できるようにした出欠管理及び登下校通知システムを提供する。 - 特許庁

• With the elimination of pre-labeling boxes, employees now know what code they are physically packaging and will apply the label at the time of packaging.例文帳に追加

・事前にラベルを貼り付けられた箱の排除により、従業員は現在どのコードの製品を箱詰めしているか把握しており、箱詰め時にラベルを貼り付けることとする。 - 厚生労働省

例文

It is time to relate what a change took place in English public opinion when it transpired that the real bankrobber, a certain James Strand, had been arrested, on the i7th day of December, at Edinburgh. 例文帳に追加

ところで、銀行強盗の真犯人であるジェームズ・ストランドなる者が、十二月十七日にエジンバラで逮捕されてから、イギリスの世論《よろん》は変化していた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

but beyond a remark that his time was spent at Hampstead, and that it was not wasted, I knew nothing of what he was doing. 例文帳に追加

ハムステッドで活動していて、それがまったくの無駄ではなかったということは分かっていたが、それ以上はホームズが何をやっているのかまったく知らなかった。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

The practice of collective consumption is at the same time necessary to the survival of the group, and this necessity is present in men's minds and exercises a surveillance over then formation of habits of thought as to what is right and seemly. 例文帳に追加

集団的消費の慣行は、同時に集団が生き延びるために必要なのであり、この必要性は人々の心に刻まれており、何が正しく適切かについての思考習慣の形成を監視している。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

In this time, most of the manuscripts in good condition were treasured by Daimyo (feudal lord), Kuge (court noble), shrines and temples, and it was not mostly revealed who had what kind of manuscript, so it was virtually impossible to take several manuscripts at one time and make a concrete comparison between them. 例文帳に追加

この時代、良質な写本の多くは大名や公家、神社仏閣などに秘蔵されており、どこがどのような写本を所蔵しているのかということすらほとんどの場合明らかではなかったため、複数の写本を実際に手にとって具体的に比較することは事実上不可能であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This portable picture terminal is provided with a picture display means which makes plural pictures displayable at the same time by reducing stored picture data, and when the plural picture are displayed at the same time, the terminal specifies what the selected picture is numbered, and clarify displays the contents of the picture by expanding it for a prescribed time.例文帳に追加

記憶された画像データを縮小して複数の画像を同時に表示可能として、表示された画像データに基づいて選択された画像データを表示する画像表示手段を備え、複数の画像が同時表示されている際に、選択されている画像が全画像中の何番目かを端末画面上に明示するとともに、予め定められた時間だけ拡大して表示することで選択された画像データの内容を明白にする。 - 特許庁

The FSA staff told me that the agreement reached at this time reflects what Japan has been arguing based on its experience of and reflection on the financial crisis of around a decade ago, and, looking back at my experiences, I think that it is true. 例文帳に追加

今回の合意においては、こうして我が国の、本当に苦しい十数年前の金融危機の経験、反省を踏まえて言ったことが、各国に反映されたというふうに、私自身も自分自身の来し方を振り返って、評価できるということを、事務方から報告を受けまして、実際にそのように思っております。 - 金融庁

To provide a method for informing a driver of a point desirable for applying a brake and a point appropriate to run through paying attention to all directions when a signal turns to yellow at an intersection, and a method for knowing, after an accident, what color the traffic signal has turned into at that time.例文帳に追加

交差点において、信号機が黄色になったらブレーキをかけた方がよい地点と、前後左右に注意してわたるのが適正な地点を、運転手に知らせる方法および事故後においてその時の信号機が何色であったかわかる方法。 - 特許庁

To eliminate wasting of discarding what is printed halfway by preventing occurrence of paper shortage halfway of an image at the time of printing up to a paper end of a roll of paper, and to reduce as much as possible sheets of paper unused and wasted at the paper end.例文帳に追加

ロール紙の紙エンドまで印字する際に、画像の途中で用紙切れが発生することを防止して、途中印字されたものが破棄される無駄を無くすことと、紙エンドで使用しないで無駄になる用紙をなるべく少なくすることを目的とする。 - 特許庁

When the control station 3 receives the transportation identification number from the mobile terminal 1, the control station 3 refers to an operation information database 6 to grasp at what time and at which location area boundary the transportation 5 with the mobile terminal 1 existing therein passes through.例文帳に追加

制御局3は、移動端末1から交通機関識別番号を受けると、運行情報データベース6を参照して、移動端末1を乗せた交通機関5が、どの時刻に、どの位置登録エリアの境界を通過するかを把握する。 - 特許庁

At what timing recording is started is judged by hearing it, when a record starting key is operated in a just good timing, the contents desired to record are sent to a recording part 22 at a first time from the compressed voice and data read from the memory 18 in the timing and stored into a recording medium 50.例文帳に追加

それを聴いてどのタイミングで記録開始を行うべきかを判断し、ちょうどよいタイミングで記録開始のキー操作を行うと、そのタイミングでメモリ18から読み出されている圧縮音声データより始めて記録部22に送出し、記録媒体50に記憶していく。 - 特許庁

Nevertheless, what a mere local lord, the Date clan, had done at that time, such as establishing a close relationship with a central government after appointed as Kyoto fuchishu, holding the posts of Mutsu shugoshiki and even Oshu Tandai which was reserved for the Ashikaga clan and also putting the Osaki clan, a family line of the Shiba clan (the most powerful Ashikaga family) under its control by sending its illegitimate child to the Osaki clan, were not what other local lords could easily achieve. 例文帳に追加

とはいえ一介の国人であった伊達氏が、京都扶持衆に列したのを契機に中央政界との緊密性を獲得し、陸奥国守護職補任、さらには室町幕府において足利一門にのみ許されてきた奥州探題職に補任、かつ足利一門屈指の名門で斯波氏の同族 大崎氏に庶子を入嗣として送り込み事実上の傘下に治めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although you may want to know what administrative actions will be taken and when, I cannot answer your question at this time, since the FSA decides what actions to take by taking comprehensive account of the graveness and maliciousness of the illegal act, and the governance and business operation systems that constituted the background. 例文帳に追加

そこは、基本的によくお分かりのように、行政処分の内容、時期について如何にという話もあると思いますが、行政処分は(行為の)重大性・悪質性や行為の背景となった経営管理・業務運営態勢等を総合的に勘案し、決定するものであり、その内容や時期については、現時点ではお答えできません。 - 金融庁

Your upcoming trip to the U.S. that you have just explained to us is, in my view, taking place at a very significant time in terms of international financial regulatory reform debates. Having heard that Mr. Bernanke is among the people that you are scheduled to meet there, I would like to hear once again what the meaning behind your trip is as well as what outcomes you would like to reap in particular. 例文帳に追加

ただいま訪米についてご説明がありましたが、このタイミングというのは国際的な金融規制改革の議論の中では重要なタイミングではないかと思うのですが、例えばバーナンキさんとお会いになられるということでしたが、改めて今回の訪問の意義と、特に得たい成果というのはどの点にお考えでしょうか。 - 金融庁

Article 6 (1) In addition to what is provided in the preceding Article, buildings, etc. (buildings and auxiliary structures of such buildings; hereinafter the same shall apply in the following paragraph) that are actually in the process of being constructed at the time of establishment of the Institute and that are specified by Cabinet Order shall be deemed as additional contributions to the Institute by the government. 例文帳に追加

第六条 前条に規定するもののほか、政府は、研究所の成立の時において現に建設中の建物等(建物及びその建物に附属する工作物をいう。次項において同じ。)で政令で定めるものを研究所に追加して出資するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As far as we cannot find any objective materials at that time on 'Soen's achievement' other than what was recorded later by the Nagatani family or the Yamamoto family (Yamamotoyama), taking mere lore as historical fact should be avoided, even to be used as propaganda for industrial purposes. 例文帳に追加

「宗円の功績」について後年になって当事者である永谷家や山本家(山本山)の記した文献以外に、当時の客観的資料が見いだせない以上、業界の宣伝のためとはいえ、伝承を安易に史実としてしまうことはさけるべきであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because what happened to the clan at that time was not written in the "Amarume shi Kyuki" (Old Record by the Amarume Clan) which had many details of local lords, the clan, which was ranked in the same level as the Osaki and the Mogami clans as a family of the Ashikaga clan, boasted of high family status. 例文帳に追加

この頃の事は国人衆の記述が多い『余目氏旧記』にも出でこない事を考えると、足利一門として大崎氏や最上氏と同列に認識されていたと思われ、塩松氏(石橋氏)は高い家格を誇っていたこともわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I presume that what kind of loss-absorbing buffer banks should have may vary according the market condition at the time and the banks' own risk profiles. 例文帳に追加

どういった形態で、どういった性格を持つ損失吸収バッファーを持つのが良いのかということは、恐らく、その時その時の市場の状況や個々の銀行のリスクプロファイルなどに応じて、バリエーションがあっていいものだろうというふうに思います。 - 金融庁

Regarding Mizuho Bank's system problem, the bank's president, Mr. Nishibori, is scheduled to assume the chairmanship of the Japanese Bankers Association on April 1, and Mr. Nishibori himself expressed doubt about the appropriateness of assuming that post at this time. What is your view on the timing of his assumption of the post? 例文帳に追加

みずほ(銀行のシステム障害)なのですけれども、西堀頭取が4月1日に全銀協会長に就任する予定になっていまして、本人も時期的にどうかなということはおっしゃっていらっしゃるのですが、大臣から見て、この就任のタイミングをどう見ていらっしゃいますでしょうか。 - 金融庁

As the situation is very fluid, the Japanese government will collect information. At the same time, Japan will maintain the basic stance of offering cooperation once Europe has decided what it should do with its own affairs. 例文帳に追加

非常に流動的でございますから、日本国政府としても、もう集めておりますけれども、きちんと情報を集めつつ、基本的に日本は、ヨーロッパのことはヨーロッパで決めて頂きたいと、その決めた後は、きちんと協力しますよというのが日本国の基本的な立場でございます。 - 金融庁

The specifics of the inspection schedule is precisely what this committee will be mandated to deal with from a fair and neutral standpoint, and I would therefore like to refrain from giving you any speculative answer in my capacity at this time. 例文帳に追加

検証のスケジュールはいかにという話でございますが、今後のスケジュールについてはまさにこの委員会が公正・中立な立場からしっかり検証して頂くこととしておりまして、現時点では予断をもってお答えすることは私の立場としては差し控えたいと思っております。 - 金融庁

I understand that the term of office of members of the Financial System Council will expire next January. We are currently examining how and where the discussions should be held. In any case, we have not yet determined what kind of venue of study will be established at this point in time. 例文帳に追加

金融審議会については、委員の任命が来年1月までと承知しておりますので、どのように、どこの場で対応するかというのは検討しているところでございまして、いずれにいたしましても、本件についていかなる形の検討の場を設けるかについては、現時点では未定でございます。 - 金融庁

At the same time, we should consider more fundamental issues when reviewing the CCL. For instance, for the CCL to be truly effective and appropriate, we need to think further about what kind of countries should be eligible. We also need to pay attention to cases where a country might lose its eligibility for a CCL after it was approved. 例文帳に追加

ただし、予防的なアレンジメントであるCCLを適用することが真に有効であり適切なケースはどのようなものか、またCCLの適用後にその適格要件を満たさなくなったようなケースをどう取り扱うべきか、などの基本的視点も踏まえつつ検討が行われるべきであると考えます。 - 財務省

(d) Publication of the amended patent. If the patent is amended per decision of the committee, the Bureau shall, at the same time as it publishes the mention of the cancellation decision, publish the abstract, representative claims and drawings indicating clearly what the amendments consist of.例文帳に追加

(d)訂正された特許の公告 特許が委員会の決定により訂正された場合は,局は,取消決定を公告すると同時に,訂正が如何なる内容で構成されるのかを明確に示す要約,代表的なクレーム及び図面を公告する。 - 特許庁

What-th time switching it is counted by the switching frequency counter 105 and each line is connected to different output of shift 102_0 to 102_5 according to output count values of the counter 105 and driven at its timing.例文帳に追加

各フレーム内で何回目の切り替えなのかを切替回数カウンタ105によりカウントし、画素部の各ラインはこのカウンタ105の出力カウント値に従ってシフト102_0〜102_5の異なる出力に接続されてそのタイミングで駆動される。 - 特許庁

An image encoder attaches data, resulting from encoding an output timing number that denotes in a timing by what frames an image decoder outputs a decoded image of a frame of encoded data at a point of time after receiving the frame of the encoded data, to the encoded data of each frame of image information.例文帳に追加

画像符号化装置は,画像情報の各フレームの符号化データに,画像復号装置がその符号化データのフレームを入力した時点から何フレーム分後のタイミングでそのフレームの復号画像を出力するかを示す出力タイミング番号を符号化したデータを付加する。 - 特許庁

At this time, since the value of input configuration bit stream is changed in the process of passing the configuration chain 6, no one but a designer can know what value is going to be obtained, when reaching a destination PE in the arrayed PE 4.例文帳に追加

このとき、入力されたコンフィギュレーションビットストリームはコンフィギュレーションチェーン6を通過する過程で値が変化するので、アレイ状に配列されたPE4の中で目的のPEに達する時点でどのような値になるかについて設計者以外は知り得ない。 - 特許庁

To provide a method for informing a driver of a good point for applying a brake when a signal becomes yellow and a proper point for carefully crossing by watching the front, rear, right and left in an intersection; and a method for finding later in what color the signal was at the time of an accident.例文帳に追加

交差点において、信号機が黄色になったらブレーキをかけた方がよい地点と、前後左右に注意してわたるのが適正な地点を、運転手に知らせる方法および事故後においてその時の信号機が何色であったかわかる方法。 - 特許庁

Every time when printing of next page is started, a print page determining section 11 counts the number n of print requests currently in the queue and the print ordinal number m indicating at what place the next page print exists from the head and then determines the next print page using one specified function f (m, n).例文帳に追加

印刷ページ決定部11は、次のページ印刷を開始しようとする都度、現在までにキュー5に並んだ印刷要求の個数nと、次のページ印刷が最初から何番目であるを示す印刷序数mとをカウントして、所定の一つの関数f(m,n)を用いて、次の印刷ページを決定する。 - 特許庁

To provide a cylindrical cell type solid electrolyte fuel cell improved in durability by making the density of current-collecting felt uniform in the cylindrical cell axis direction, thereby equalizing the amount of electricity generated over the cell as a what, and capable of preventing breakage of the cell by reducing harmful force at the time densifying the felt.例文帳に追加

集電用フェルトの密度を円筒セル軸方向で均一にして発電量をセル全体で均等にし、耐久性を向上させ、さらにフェルト焼き締まり時の有害な力を低減することによりセル破損を防止できる円筒型セルタイプ固体電解質型燃料電池を提供する。 - 特許庁

The receiver then retrieves one or more of the past measurements (or the past channel quality estimates themselves), and combines it with current measurements (or the current channel quality estimate), to predict what the channel quality will be at some future time and derive a predictive channel quality indicator (CQI).例文帳に追加

次に受信機は、1つもしくは複数の過去の測定値(または過去のチャネル品質推定自体)を取り出し、それを現在の測定値(または現在のチャネル品質推定)と合成して、チャネル品質が将来のある時刻にどのようになるかを予測し、予測チャネル品質表示(CQI)を導出する。 - 特許庁

To provide a technique that it is possible for an operator to visually recognize to which cell the connection state has been transferred at what time, and whether the transition is a success or a failure, and for the operator to visually recognize the state of progress of the test in the case of the connection test by a virtual base station.例文帳に追加

擬似基地局による接続試験において、どの時間経過において接続状態がどのセルへ遷移し、その遷移が成功か不成功かを、視覚視認できるようにするとともに、併せて試験の進捗状況を視認できるようにすることを目的とする。 - 特許庁

To present recommended life improvement items and execution timing in accordance with progress information of a person on a diet about what time of day to perform a life improvement item at and which item to perform for a participant on a diet who has a number of life events, such as drinking opportunities, to be factors to hinder diet.例文帳に追加

飲酒機会などの減量阻害要因となる生活イベントが多い減量参加者に対して何時生活改善項目を実施すればよいか、どのような項目を実施すればよいかを減量実施者の経過情報に合わせて推奨生活改善項目と実施タイミングを提示する。 - 特許庁

To provide a liquefaction prevention construction method to be executed for preventing the liquefaction of ground in the case that ground directly under an existing building includes what is called a liquefied layer such as sandy ground, etc. and that it can be liquefied at the time of an earthquake, etc.例文帳に追加

既設建物の直下地盤が砂質地盤等のいわゆる液状化層を包含しており、地震時等に液状化する可能性がある場合に、地盤の液状化を未然に防止するために施工する液状化防止工法を提供する。 - 特許庁

Via the guide pages, the client can vote on what themes are addressed by the Web pages and how high quality the pages have, and can refer as needed to the result of counting on all the votes cast up to the present, that is, to evaluation on the relevant pages at the present time.例文帳に追加

クライアントはガイドページを介して、上記Webページがどんなテーマを扱うどのくらい良質なページであるかを投票し、かつ現在までに投じられたすべての票の集計結果、すなわち当該ページに対する現時点での評価を随時参照することができる。 - 特許庁

What kind of privileges a user 100 can get at the time of using a credit card in an affiliated facility (affiliated store) 101 of the credit card such as a restaurant or a hotel is informed to the portable telephone set of the user 100 who makes a reservation for the facility 101 prior to the payment.例文帳に追加

レストランやホテルなど、クレジットカードの加盟施設(加盟店)101に予約をしたユーザ100の携帯電話機に対して、その支払いに先立って、当該施設101でカードを使用すればどのような特典があるかをメールで通知する。 - 特許庁

In this section, we will cite the results of a questionnaire given to SMEs that mainly conduct build to-order businesses to show how clear the terms and conditions of transactions are at the time orders are placed and accepted, and to analyze in what types of enterprises the terms and conditions of transactions are more clearly defined.例文帳に追加

そこで、本節では、主に受注生産を行っている中小企業のアンケート結果を示しながら、受発注時にどの程度取引条件が明らかになっているかを示すとともに、どのような企業において取引条件の明確化が進んでいるのかについて分析を行う。 - 経済産業省

Though these training methods were developed over a long period of time the company is not complacent about how things are, and they have set up an education implementation committee that is tasked with reexamining training methods when necessary, looking at what ought to be taught, and checking the specific content that is covered in training on a monthly basis.例文帳に追加

これらの社内教育は、長い期間をかけて練り上げられてきたが、同社は現状に満足せず、随時見直しを行うために、社内に「教育推進委員会」を設け、教育すべき内容、具体的な研修内容の確認等を毎月行っている。 - 経済産業省

Hence, it becomes important to expand the network of medical institutions which show positive attitude toward an intake of foreign patients, at the same time, enrich supply system by visualizing what kind of medical service can be provided as well as its brand value.例文帳に追加

そのため、今後は、受入に意欲のある医療機関ネットワークを拡大させるとともに、提供可能な医療サービス内容やそのブランド価値を可視化させるなど、供給体制を充実することが重要であるほか、外国人患者の円滑な受入を支援するための環境整備も必要である。 - 経済産業省

The camera decides a time required for processing unprocessed images in a buffer memory 22 during consecutive shot in advance, works out what consecutive shot frame speed to be selected for executing consecutive shot at a prescribed interval, and then selects the consecutive shot frame speed at which the worked-out consecutive shot can be attained at a prescribed interval by detecting that the buffer memory 22 is full to the brim by the images.例文帳に追加

あらかじめ連写中のバッファメモリ22の未処理画像の処理時間を判定し、連写コマ速をどのくらいにすれば、一定間隔で連続撮影をできるのかを割り出しておき、つぎに、バッファメモリ22が画像であふれそうになったのを検出して、割り出された一定間隔での連続撮影できる連写コマ速に切換える。 - 特許庁

At this time, the porous membrane suitably uses what can be formed, by having a support body casting polymer solution, containing at least an organic solvent having hydrophobicity and volatility, a polymer capable of being dissolved in the organic solvent and an amphiphile, or polymer solution, containing at least an organic solvent having a hydrophobicity and volatility and an amphiphilic polymer made to exist under an atmosphere of relative humidity of 50% or higher.例文帳に追加

この際、多孔質膜は、疎水性および揮発性を有する有機溶媒と、この有機溶媒に可溶な高分子と、両親媒性物質とを少なくとも含む高分子溶液、または、疎水性および揮発性を有する有機溶媒と、両親媒性高分子とを少なくとも含む高分子溶液をキャストした支持体を相対湿度50%以上の雰囲気下に存在させることにより形成されうるものを好適に用いる。 - 特許庁

例文

The BOJ (Bank of Japan) is expected to decide as early as today to discontinue the purchase of CP and corporate bonds at the end of the year. What do you think of the BOJ's expected decision to do so at a time when you are submitting the bill to facilitate financing for SMEs? 例文帳に追加

日銀の関係なのですけれど、CPと社債の買い取りについて年末でおしまいにする、ということを今日にも決定するようなのですけれども、この議論について、今日、中小企業金融円滑化法(案)を提出され、中小企業の資金繰りを支援するという法案を出す一方で、日銀がそういう動きを示そうとしているのですけれども、どのようにお考えですか。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS