date-timeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4380件
At the time of alteration of the kind, statistic processing setting the kind of the object to be inspected, an inspection period, a date and a lot as units is carried out on the basis of the acquired items stored in the memory part 14 to automatically issue printing output from an external printing part 17.例文帳に追加
そして、品種変更時には、格納部14に格納された収集項目に基づき、被検査物の品種、検査期間、日付、ロットを単位とした統計処理を実行し外部の印字部16から自動的に印字出力する。 - 特許庁
(iv) An application pertaining to a change in the scope of a Listed Commodity or a Listed Commodity Index of a Time-Limited Commodity Market or to a change to the term of existence of a Member Commodity Exchange or the expiration date of a Commodity Market- The following criteria: 例文帳に追加
四 期限付商品市場における上場商品若しくは上場商品指数の範囲の変更又は会員商品取引所の存続期間若しくは商品市場の開設期限の変更に係るもの 次に掲げる基準 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) An application pertaining to a change in the scope of a Listed Commodity or a Listed Commodity Index of a Time-Limited Commodity Market or to a change to the term of existence as a Incorporated Commodity Exchange or the expiration date of a Commodity Market- The following criteria: 例文帳に追加
四 期限付商品市場における上場商品若しくは上場商品指数の範囲の変更又は株式会社商品取引所としての存続期間若しくは商品市場の開設期限の変更に係るもの 次に掲げる基準 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If the plan of the training and test that has been approved per Article 95-3 of the Act is to be changed, it shall be sufficient to report only the radio call code of aircraft, date and time of flight and the items to be changed. 例文帳に追加
2 法第九十五条の三の承認を受けた訓練試験等計画を変更する場合には、前項各号に掲げる事項のうち、航空機の無線呼出符号、飛行を行う日時、及び変更しようとする事項を通報すれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When the block more than a file size cannot be secured, the block is secured from blocks in a protected period of which term of guarantee (shorter than the protected period) has passed since deletion time and date, and of which protected period has not passed.例文帳に追加
それでも、ファイルサイズ以上のブロックを確保できない場合は、削除日時から保証期間(保護期間よりも短い)は経過しているが、保護期間は経過していない削除ファイルに割り当てられている保護期間中ブロックからブロックを確保する。 - 特許庁
A reference image (background image) serving as a reference for differential detection, and a real time image updated to an up-to-date image successively are divided into 480 portions of blocks in respective one-image- planes thereof, and the each block is constituted of picture elements of 8×8.例文帳に追加
差分検出の基準となる基準画像(背景画像)と、逐次最新画像に更新されるリアルタイム画像は、それぞれ1枚の画面が480個のブロックに分割されており、また各ブロックは8×8個の画素より構成されている。 - 特許庁
When the reception of the separate information is not finished until the reserved date and time, a sub CPU 118 notified by the timer 119 uses a power supply circuit 120 to turn on the main power supply and informs the main CPU 112 about the start of electrification control reservation.例文帳に追加
予約した日時までに個別情報の受信が完了しなかった場合、タイマー119より通知されたサブCPU118は、電源回路120よりメイン電源を投入し、メインCPU112に通電制御予約の開始を通知する。 - 特許庁
When saving a game, the saved game data may include a descriptive name of the saved game, a graphic representation of the state of the game when the game has been saved, a description of the game state when the game has been saved, and a date and time that the game has been saved.例文帳に追加
ゲームを保存するとき、保存されたゲームデータは、保存されたゲームの記述名、ゲームが保存されたときのゲームの状態のグラフィック表現、ゲームが保存されたときのゲーム状態の説明、およびゲームが保存された日時を含むことができる。 - 特許庁
The facsimile machine of the above constitution uses a scanner to read an original desirably to b confirmed, sequentially compares the read original with a transmission document having been stored in the hard disk, and displays a transmission date and time and a transmission destination of the stored document when they are coincident.例文帳に追加
本構成のファクシミリ装置において、スキャナにより確認したい原稿を読み込み、読み取った原稿とハードディスクに蓄積しておいた送信文書を逐次比較していき、一致すればその蓄積文書の送信日時、送信先を表示する。 - 特許庁
For example, a date and time of the deviation, a coordinates data of the point, a map code, an address, an intersection name, or a map image of the point is stored in a memory, as the information as to the deviation point, when the vehicle deviates from the searched route (step S14).例文帳に追加
車両が探索経路から逸脱した場合、その逸脱地点に関する情報として、例えば、逸脱した日時、当該地点の座標データ、マップコード、住所、交差点名、又は、当該地点の地図画像をメモリに記憶する(ステップS14)。 - 特許庁
A processing circuit 8 and a processing circuit 9 detect difference data Δ1 and Δ2 between the present position data and position date one time ago after sampling periodic analog signals, synchronizing with high-speed clock provided from a clock terminal 10.例文帳に追加
処理回路8及び処理回路9は、クロック端子10から供給される高速のクロックに同期してアナログ周期性信号をサンプリングしてから、現在の位置データと1回前の位置デートとの差分データΔ1及びΔ2を検出する。 - 特許庁
When saving a game, the saved game data may include a descriptive name of the saved game, a graphic representation of the state of the game when the game is saved, a description of the game state when the game is saved, and a date and time when the game is saved.例文帳に追加
ゲームを保存するとき、保存されたゲームデータは、保存されたゲームの記述名、ゲームが保存されたときのゲームの状態のグラフィック表現、ゲームが保存されたときのゲーム状態の説明、およびゲームが保存された日時を含むことができる。 - 特許庁
In a record display mode wherein the point data on points of place stored beforehand are displayed, the point data including a point name 105 and a date 106 of arrival to the point are displayed sequentially in a display part 101 every time when an operation button B is operated by a short push.例文帳に追加
予め記憶された地点の地点データを表示する記録表示モードにおいて、操作ボタンBが短押し操作される毎に、表示部101に地点名105及び当該地点への到着日106を含む地点データを順次表示する。 - 特許庁
A terminal 10 transmits music identification information to a server 20, and receives a channel by which the music is broadcasted and date/time information of the broadcasting obtained as a result of the search of a broadcasting information database 204 with the server 20 as reservation list information.例文帳に追加
端末10は、楽曲識別情報をサーバ20に送信し、サーバ20での放送情報データベース204の検索の結果得られた当該楽曲の放送されるチャンネルおよび日時情報を予約リスト情報として受信する。 - 特許庁
All the related and recorded features are separated from the same type of features or not related and recorded other type of features by a split signboard means including a time stamp, a date stamp, a duration and the number of floors.例文帳に追加
時間スタンプ、日付スタンプ、関連するフィーチャの継続時間および階数が含まれる分割標識手段によって、互いに関連する記録されたフィーチャの全てが、同様なタイプもしくは他のタイプの関連しない記録されたフィーチャから分離される。 - 特許庁
A controlling device 12 extracts the information within a predetermined time period from the present date from among pieces of information accumulated and outputs the information extracted to a drawing device 18 and a sound output device 20 at timing of making an ignition key to be on, and notifies to the crew of the information.例文帳に追加
制御装置12は、イグニッションキーをオンするタイミングで蓄積した情報のうち、現在の日付より所定期間以内の情報を抽出して描画装置18や音声出力装置20に出力して乗員に報知する。 - 特許庁
Article 32 Any person who actually has, at the time of enforcement of the provisions in Article 5, a designation under Article 20 paragraph 1 of the Old Measurement Act shall be deemed to have obtained a designation under Article 20 paragraph 1 of the New Measurement Act on the enforcement date of the provisions in Article 5. 例文帳に追加
第三十二条 第五条の規定の施行の際現に旧計量法第二十条第一項の指定を受けている者は、第五条の規定の施行の日に新計量法第二十条第一項の指定を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An actuary that has been appointed by the time when this Act enters into force pursuant to the provision of Article 89, paragraph (1) of the Former Act shall be deemed as the actuary appointed on the Effective Date pursuant to the provision of Article 120, paragraph (1) of the Current Act. 例文帳に追加
2 この法律の施行の際現に旧法第八十九条第一項の規定により選任されている保険計理人は、施行日において新法第百二十条第一項の規定により選任された保険計理人とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
However, during this time, Kuniuji HATAKEYAMA - lord of Iwakiri-jo Castle and Oshu Kanrei (shogunal deputy of the northern regions), and Sadaie KIRA - who was also an Oshu Kanrei, attacked Taga-jo Castle as representatives of the Northern Court, and drove Imperial Prince Norinaga and his men from Taga-jo Castle to Ryozen in Date District, Fukushima Prefecture. 例文帳に追加
しかし、このとき、奥州管領の岩切城主・畠山国氏(奥州管領)、同じく奥州管領・吉良貞家は、北朝方として多賀城を攻撃し、義良親王一向を多賀城から福島県伊達郡霊山へ追いやった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reason why this internal war was also called 'The Utsuro War,' was because those who participated, the vassals of the Date clan as well as the Ashina, Mogami and Soma clans, who were generally regarded as independent Sengoku daimyo, were members of Date's Utsuro at the time of the war. 例文帳に追加
この乱を「洞の乱」とも呼ぶのはこの内乱に参加した伊達氏家臣は勿論、一般には外部の戦国大名と認識されている蘆名氏や最上氏・相馬氏などもこの乱の当時においては洞の一員であったからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are placed Magaibutsu (a Buddhist image carved into the surface of natural rock such as a cliff face, a large rock, or a stone cave) of Fudo triad which was made in the mid Kamakura period, stone images of Nyoirin Kannon (the Bodhisattva of Compassion) and Fudo triad which are believed to date from the early period of the Northern and Southern Courts (Japan), and so on to the left of the waterfall basin; they retain the atmosphere of the time. 例文帳に追加
滝壼の左側には鎌倉時代中期の作である不動三尊磨崖仏や、南北朝時代(日本)前期の作とされる如意輪観音と不動三尊の石仏などがあり、当時の面影が残る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In an information management device 12, a merchandise information database 33a stores merchandise information as information about merchandise, the designating identifier and change information including change content and a change date and time, relative to a merchandise code.例文帳に追加
また、情報管理装置12においては、商品情報データベース33aは、商品に関する情報である商品情報と、指定識別子と、変更内容および変更日時を含む変更情報とを、商品コードに関連付けて格納する。 - 特許庁
To impart time grace for repurchase of target software to a user to allow the user to perform a repurchase procedure, and to secure security related to an expiration date of the target software to prevent unauthorized use of the software.例文帳に追加
対象ソフトウェアの再購入のための時間的猶予をユーザに与え、ユーザが負担なく再購入手続きを行うことができ、かつ、対象ソフトウェアの有効期限に関するセキュリティを確保してソフトウェアの不正使用を防止することができる。 - 特許庁
At the time of starting a scheduler, the CPU 21 retrieves a record not accessed for a prescribed period from the commodity image database based on the access date information included in the record and deletes the retrieved record from the database.例文帳に追加
また、CPU21はスケジューラ起動の場合、レコードに含まれるアクセス日時情報を基に、商品画像データベースの中から所定期間アクセスされていないレコードを検索し、CPU21は該検索結果のレコードを商品画像データベースから削除する。 - 特許庁
To surely transfer the content data by the appointed completion date and time requested by a user for downloading by using a reservation and control system for downloading multimedia data provided in a service provider to a terminal via a network.例文帳に追加
本発明はサービスプロバイダに備えるマルチメディアデータをネットワークを介して端末にダウンロードするための予約制御方式に関し,利用者がリクエストしたダウンロード完了の指定日時までに確実にコンテンツデータを転送することができることを目的とする。 - 特許庁
Information indicating kinds of the content which is delivered is stored in a subscriber table 33, and an amount consumed prediction part 34 refers to a delivery calendar 35, which indicates newspaper holiday, and confirms the date of delivery within the counting time specified.例文帳に追加
配信されるコンテンツの種類を示す情報が購読者テーブル33に記憶されていて、消耗量予測部34は、新聞休刊日などを示す配信カレンダ35を参照し、所定の集計期間内に配信された日を確認する。 - 特許庁
At the time of displaying the data, whether or not the function of the reference date described in each line of the totaled output instruction slip 53 is matched with the designated output condition is judged, and when they are not matched with each other, the data can be prevented from being displayed.例文帳に追加
表示するのに際して、集計出力指示票53の各行に記述された基準日の関数が指定する出力条件に合致するか否かの判別を行い、合致しないと判別したときは、表示を行わないようにしてもよい。 - 特許庁
To enable an arbitrary date to be set to an individually decided ordinary day or a holiday irrespective of the ordinary day or the holiday previously decided in a calendar and to thereafter enable the set ordinary day or holiday to be distinctly set under time alarm informing conditions.例文帳に追加
カレンダー上で予め決められた平日、休日に拘りなく、任意の日付を個人的に決めた平日、休日に設定することができ、以降、この設定した平日、休日を区別して時刻アラーム報知条件を設定できるようにすること。 - 特許庁
(iv) An application pertaining to a change in the scope of a Listed Commodity or a Listed Commodity Index of a Time-Limited Commodity Market or to a change to the term of existence of a Member Commodity Exchange or the expiration date of a Commodity Market ―The following criteria: 例文帳に追加
四期限付商品市場における上場商品若しくは上場商品指数の範囲の変更又は会員商品取引所の存続期間若しくは商品市場の開設期限の変更に係るもの次に掲げる基準 - 経済産業省
(iv) An application pertaining to a change in the scope of a Listed Commodity or a Listed Commodity Index of a Time-Limited Commodity Market or to a change to the term of existence as a Incorporated Commodity Exchange or the expiration date of a Commodity Market ―The following criteria: 例文帳に追加
四期限付商品市場における上場商品若しくは上場商品指数の範囲の変更又は株式会社商品取引所としての存続期間若しくは商品市場の開設期限の変更に係るもの次に掲げる基準 - 経済産業省
To provide a delivery information system wherein a consignee can appoint the date and time for delivery of a load without generating a working load such as notification about home page of a delivery agent to the consignee and access of the consignee to the home page.例文帳に追加
荷受人に対する配達業者のホームページの通知及び荷受人によるこのホームページへのアクセスという作業負荷を発生させずに、荷受人が荷物の配達日時を指定することができる配達情報システムを提供することを課題とする。 - 特許庁
(4) Where an amendment under Article 19(1) of the Treaty has been made, an applicant who has submitted the translation of the scope of claim(s) as provided in paragraph (1) may further submit a Japanese translation of the said amended scope of claim(s) no later than the date on which the Time Limit for the Submission of National Documents expires (the time of requesting where the applicant requests the examination of the application within the Time Limit for the Submission of National Documents, hereinafter referred to as the "national processing standard time"). 例文帳に追加
4 第一項に規定する請求の範囲の翻訳文を提出した出願人は、条約第十九条(1)の規定に基づく補正をしたときは、国内書面提出期間が満了する時(国内書面提出期間内に出願人が出願審査の請求をするときは、その請求の時。以下「国内処理基準時」という。)の属する日までに限り、当該補正後の請求の範囲の日本語による翻訳文を更に提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
[1] An appellant making the relevant request in sufficient time, and in any case at least three days before the discussion of his appeal, shall have the right to explain orally the reasons for the appeal, provided that he is present at the date and time set for the discussion of his appeal, which shall be notified to him in due time by the secretariat of the Board.例文帳に追加
[1] 審判請求人は,十分な期間内に適切な請求を行い,如何なる場合でもその請求がその審判の審議の少なくとも3 日前に行われていれば,その審判の理由を口頭で説明する権利を有する。ただし,審判請求人がその審判について定めた日時に出席することを条件とする。当該日程は,審判部事務局が十分な期間内にその審判請求人に通知する。 - 特許庁
(a) Where such an appeal is pending or is brought within the time aforesaid or before the expiration of any extension of that time granted (in the case of a first extension) on an application made within that time or (in the case of a subsequent extension) on an application made before the expiration of the last previous extension, the said period shall be extended until such date as the Court may determine:例文帳に追加
(a) 前記の上訴が係属中であるか又は上訴が前記の上訴期間内に若しくは(初回の延長の場合)当該上訴期間内にされる申請により許された延長期間の満了前に若しくは(前記以降の上訴期間の延長の場合)上訴の直前最終の延長期間の満了前に提起されるときは,当該期間は裁判所が指定する期日まで延長されるものとする。 - 特許庁
(3) With regard to the person to represent a credit cooperative, etc. in an action filed by a credit cooperative, etc., which already exists at the time of the enforcement of this Act, against its director or liquidator or an action filed by a director or liquidator against said credit cooperative, etc., the provisions then in force shall remain applicable after the enforcement of this Act until the time of the conclusion of the ordinary general meeting convened for the first time on or after the enforcement date. 例文帳に追加
3 この法律の施行の際現に存する信用協同組合等がその理事若しくは清算人に対し、又は理事若しくは清算人がその信用協同組合等に対して提起する訴えについて当該信用協同組合等を代表すべき者に関しては、施行日以後最初に招集される通常総会の終結の時までは、この法律の施行後も、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 8 With regard to a cooperative (excluding a fire mutual aid cooperative and a federation of cooperatives engaged in the activities set forth in Article 9-9, paragraph (1), item (iii) of the New Cooperatives Act) which is already engaged in mutual activities at the time of the enforcement of this Act, the provisions of Article 33, paragraph (2) of the New Cooperatives Act shall not apply until the time of the conclusion of the ordinary general meeting convened for the first time on or after the enforcement date. 例文帳に追加
第八条 この法律の施行の際現に共済事業を行う協同組合(火災共済協同組合及び新協同組合法第九条の九第一項第三号の事業を行う協同組合連合会を除く。)については、新協同組合法第三十三条第二項の規定は、施行日以後最初に招集される通常総会の終了の時までは、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(9) The refugee travel document ordered to be returned pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall lose its effect at the time it is returned or at the time it passes the expiration date set forth in the same paragraph if it is not returned. In this case, the Minister of Justice shall, if it is not returned within the time limit set forth in the same paragraph, place a notice in the Official Gazette of the loss of effect of the refugee travel document concerned. 例文帳に追加
9 前項の規定により返納を命ぜられた難民旅行証明書は、その返納があつたときは当該返納の時に、同項の期限までに返納がなかつたときは当該期限を経過した時に、その効力を失う。この場合において、同項の期限までに返納がなかつたときは、法務大臣は、当該難民旅行証明書がその効力を失つた旨を官報に告示する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This method for automatically classifying a picture into an event consists of each step for receiving plural pictures having either a date or a time or both of them of picture capture, deciding more than one maximum time differences of the plural pictures based on clustering of the pictures, and classifying the plural pictures into events on the basis of more than one boundaries having more than one boundaries between events corresponding more than one time differences.例文帳に追加
画像捕捉の日付及び/又は時間のいずれか又は両方を有する複数の画像を受け;画像のクラスタリングに基づき複数の画像の一以上の最大の時間差を決定し;一以上の境界が一以上の時間差に対応するイベント間の一以上の境界を有することに基づき複数の画像をイベントに分ける各段階からなる画像をイベントに自動的に分類する方法。 - 特許庁
The transfer certificates of registration shall include a reproduction of the mark and shall mention their numbers, the name and address of the registered owner, and if the registered owner's address is outside the country, his address for service within the country; the name of the registered owner of the original certificate in case the owner of the transfer certificate be a different person; the date of request for division of the original registration; the date of the issuance of the transfer certificate of registration; the date of filing and registration of the original registration; if priority is claimed, an indication of this fact, and the number, date and country of the application which is the basis of the priority claims; the list of goods or services covered by the transfer certificate of registration with the indication of the corresponding class or classes; and such other data as the Regulations may prescribe from time to time.例文帳に追加
登録移転証には,当該標章の複製を含め,かつ,その番号,登録所有者の名称及び宛先,登録所有者の宛先がフィリピン国外である場合はフィリピン内の送達宛先,登録移転証の所有者が原登録証の登録所有者と別人である場合は原登録証の登録所有者の名称,原登録の分割請求日,登録移転証の発行日,原登録の出願日及び登録日,優先権が主張されている場合はその事実の表示,優先権主張の基礎となっている出願の出願番号,出願日及び出願国,該当する類を付記した登録移転証の対象である商品又はサービスの一覧,並びに本規則に随時定めるその他の事項を記載する。 32 - 特許庁
(1) A registered trademark may be taken off the Register in respect of any of the goods or services, in respect of which it is registered on application made in the prescribed manner by any person aggrieved to the High Court Division or the Registrar, on the ground either- (a) that the trademark was registered without any bona-fide intention on the part of the applicant for registration that it should be used in relation to those goods or services, as the case may be, by him or, in a case to which the provisions of section 41 apply, by the company concerned, and that there has in fact, been no bona-fide use of the trademark, in relation to those goods or services by any proprietor thereof for the time being up to a date one month before the date of the 35 application; or (b) that up to a date one month before the date of the application, a continuous period of 5 (five) years or longer elapsed during which the trademark was registered and during which there was no bona-fide use thereof in relation to those goods or services by any proprietor thereof for the time being (2) The Tribunal shall not refuse an application submitted under sub-section (1) except where- (a) the applicant has been permitted under section 10 to register an identical or nearly resembling trademark in respect of the goods or services; or (b) where the Tribunal is of opinion that there has been, before the relevant date or during the relevant period, bona-fide use of the trademark by any proprietor thereof for the time being in relation to goods or services. 例文帳に追加
(1)登録商標は、不服を申し立てる何人によっても、次に掲げるいずれかの理由により、高等裁判所又は登録官に対して所定の方式で申請が行われると、登録されている商品又は役務について登録簿から削除することができる。(a)当該商標は当該商品又は役務(場合に応じ)につき出願人本人により又は第41条の規定が適用される場合は当該会社により使用されるべきとの登録出願人の誠実かつ真正の意図によらずして登録されたものであり、申請日1月以前までに、それらの商品又は役務に関する商標の所有者による当該商標の誠実かつ真正な使用が実際に存しないとき。(b)申請日1月前までに、当該商標が登録されて連続5年以上が経過しており、その間に現に当該商標を所有する者によるそれらの商品又は役務に関する当該商標の誠実かつ真正な使用がないとき。 - 特許庁
Upon the payment of the required fee, any person may file a petition for compulsory licensing at any time after the grant of the patent or registration of the industrial design or utility model. However, if the petition is based on the ground that the patented invention is not being worked in the Philippines on a commercial scale, although capable of being worked, without any satisfactory reason, the petition may be filed at any time after the expiration of a period of four years from the date of filing of the application or three years from the date of the patent whichever period expires last.例文帳に追加
何人も,特許付与又は意匠若しくは実用新案の登録後はいつでも,所定の手数料を納付して,強制ライセンス許諾を申請することができる。ただし,申請が,特許発明が実施可能であるにも拘らず正当な理由なくフィリピンにおいて商業的規模で実施されていないという理由に基づく場合は,出願日から4年の期間又は特許付与日から3年の期間の何れか遅く満了する方の期間の満了後にいつでも申請することができる。 - 特許庁
(11) For the purposes of paragraph (10) -- (a) a document shall be treated as sent to or filed with, and received by, the Registry if and only if all sheets comprising the complete document are received by the facsimile machine referred to in that paragraph; and (b) the date and time of receipt of the document, as recorded by the facsimile machine referred to in that paragraph, shall, until the contrary is proved, be treated as the date and time when the document was sent to or filed with, and received by, the Registry.例文帳に追加
(11) (10)の適用上, (a) 書類は,その書類の全部を構成する紙面のすべてが同項にいうファクシミリ機により受信された場合にのみ,登録局に送付又は提出され,かつ,登録局により受領されたものとして取り扱われ,かつ (b) 同項にいうファクシミリ機により記録された当該書類の受領日時は,別段の立証がなされるまでは,当該書類が登録局に送付又は提出され,かつ,登録局により受領された日時として取り扱われる。 - 特許庁
(6) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), item (i), for food listed in item 8. of appended table 3, the date indicated with the letters meaning irradiation date shall be indicated, in lieu of the time limit and preservation methods (for food for which the criteria for preservation methods have been established pursuant to the provisions of Article 11, paragraph (1) of the Act, in lieu of the time limit), on conspicuous parts of the containers and packaging or wrappings so that they can be read without opening said containers and packaging. 例文帳に追加
6 第一項第一号の規定にかかわらず、別表第三第八号に掲げる食品にあつては、期限及びその保存の方法の表示(法第十一条第一項の規定により保存の方法の基準が定められた食品にあつては、期限の表示)に代えて、放射線を照射した年月日である旨の文字を冠したその年月日を容器包装を開かないでも容易に見ることができるように当該容器包装又は包装の見やすい場所に記載するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Bank, etc. shall, if it will come to hold Shares, etc. which exceed fifty hundredths of the Issued Shares, etc. of a company falling under any of the categories listed in Article 16-4(1)(ii) of the New Banking Act as a result of the acquisition of Shares, etc. (limited to an acquisition that has not been implemented at the time of the Effective Date) for which it has received the permission referred to in item (i) below, or has made a notification referred to in item (ii) below, at the time when this Act comes into effect, notify to that effect to the Minister of Finance within three months from the Effective Date. 例文帳に追加
2 この法律の施行の際銀行等が第一号に掲げる許可を受け、又は第二号に掲げる届出をしている株式等の取得(施行日において実行していないものに限る。)が、新銀行法第十六条の四第一項第二号に掲げる会社の発行済株式等の百分の五十を超える株式等の取得となるときは、当該銀行等は、施行日から起算して三月以内にその旨を大蔵大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The provisions of the proviso of paragraph 1, paragraph 2, the proviso of paragraph 3 and the second sentence of the preceding paragraph shall not apply to the case where a person employed for a fixed period of time who takes Child Care Leave having designated the last day of his/her labor contract period as the Child Care Leave Scheduled End Date (or, in cases where said Child Care Leave Scheduled End Date is changed pursuant to the provision of Article 7 paragraph 3, the changed Child Care Leave Scheduled End Date) files a Child Care Leave Application, due to the renewal of said labor contract, in which the first day of the renewed labor contract period is the Child Care Leave Scheduled Start Date. 例文帳に追加
5 第一項ただし書、第二項、第三項ただし書及び前項後段の規定は、期間を定めて雇用される者であって、その締結する労働契約の期間の末日を育児休業終了予定日(第七条第三項の規定により当該育児休業終了予定日が変更された場合にあっては、その変更後の育児休業終了予定日とされた日)とする育児休業をしているものが、当該育児休業に係る子について、当該労働契約の更新に伴い、当該更新後の労働契約の期間の初日を育児休業開始予定日とする育児休業申出をする場合には、これを適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provisions of proviso of paragraph 1 and paragraph 2 (excluding item (ii)) shall not apply to the case where a person employed for a fixed period of time who takes Family Care Leave having designated the last day of his/her labor contract period as the Family Care Leave Scheduled End Date (or, in cases where said Family Care Leave Scheduled End Date is changed pursuant to the provision of Article 7 paragraph 3, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 13, the changed Family Care Leave Scheduled End Date) files a Family Care Leave Application, due to the renewal of said labor contract, in which the first day of the renewed labor contract period is the Family Care Leave Scheduled Start Date. 例文帳に追加
4 第一項ただし書及び第二項(第二号を除く。)の規定は、期間を定めて雇用される者であって、その締結する労働契約の期間の末日を介護休業終了予定日(第十三条において準用する第七条第三項の規定により当該介護休業終了予定日が変更された場合にあっては、その変更後の介護休業終了予定日とされた日)とする介護休業をしているものが、当該介護休業に係る対象家族について、当該労働契約の更新に伴い、当該更新後の労働契約の期間の初日を介護休業開始予定日とする介護休業申出をする場合には、これを適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) Subject to the provisions of section 15 when- (a) an application for registration of a trademark in the Register has been accepted, (b) the application has not been opposed and the time for notice opposition has expired; and (c) the application has been opposed and the opposition has been decided in favour of the applicant; the Registrar shall register the said trademark in the Register, giving 21 effect of the trademark from the date of the making of the application for registration, and that date shall, subject to the provisions of section 120, be deemed for the purposes of this Act to be the date of registration. 例文帳に追加
(1)次の各号の場合、第15条の規定に従い、登録官は登録簿に当該商標を登録し、当該商標の効果は登録出願が行われた日から生じ、その日付は第120条の規定を条件として、本法の目的上、登録日とみなされる。(a)商標を商標登録簿へ登録する出願が受理されたとき。(b)出願に異議申立てはなく、異義申立て通知期間が満了したとき。(c)出願に異議申立てがあり、その異議申立てに対し出願人を支持する決定がなされたとき。 - 特許庁
(4) When the purchaser is an obligee who is to receive liquidating distribution or performance from the proceeds of the sale, he/she may pay, on the distribution date or the day of delivery of the payment money, the price that has had deducted the amount of liquidating distribution or performance to be received, by making such proposal to the execution court by the time when the order of permission of sale becomes final and binding; provided, however, that, if an objection is filed on the distribution date with regard to the amount of liquidating distribution to be received by the purchaser, the purchaser shall pay money equivalent to the portion pertaining to the objection within one week from said distribution date. 例文帳に追加
4 買受人は、売却代金から配当又は弁済を受けるべき債権者であるときは、売却許可決定が確定するまでに執行裁判所に申し出て、配当又は弁済を受けるべき額を差し引いて代金を配当期日又は弁済金の交付の日に納付することができる。ただし、配当期日において、買受人の受けるべき配当の額について異議の申出があつたときは、買受人は、当該配当期日から一週間以内に、異議に係る部分に相当する金銭を納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provision of Article 294 (Inspection of Business and Property Condition of Company) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 59, paragraph (1) of the Current Act shall apply where the members or general representatives prescribed in Article 294, paragraph (1) of the Commercial Code make the request set forth in that paragraph on or after the Effective Date. In this case, the business executed before the Effective Date by a Mutual Company under the Former Act in existence at the time when this Act enters into force shall be deemed to have been executed on the date of the original business execution by a Mutual Company under the Current Act. 例文帳に追加
4 新法第五十九条第一項において準用する商法第二百九十四条(会社の業務及び財産状況の検査)の規定は、施行日以後に同条第一項に規定する社員又は総代が同項の請求をする場合について適用する。この場合において、この法律の施行の際現に存する旧法の規定による相互会社が施行日前にした業務の執行は、当該業務の執行の日において、新法の規定による相互会社がしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 18 The provision of Article 43 of the New Act shall apply to the case where a Bank falls under the condition specified in Article 41(i) on or after the Effective Date and thereby the Prime Minister's license set forth in Article 4(1) loses its effect, and the case where a company other than a Bank, etc. succeeds to liabilities of any outstanding deposit or Installment Savings through Merger after the Effective Date, and the provisions then in force shall remain applicable to the competent minister's supervision over a company to which the provision of Article 26 of the Former Act applies at the time of the day before the Effective Date. 例文帳に追加
第十八条 新法第四十三条の規定は、施行日以後に銀行が新法第四十一条第一号の規定に該当して新法第四条第一項の内閣総理大臣の免許が効力を失つた場合及び施行日以後に銀行等以外の会社が合併により銀行の預金又は定期積金の債務を承継した場合について適用し、施行日の前日において旧法第二十六条の規定の適用を受けている会社に対する主務大臣の監督については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
