interpretationを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1907件
From a standpoint of creating a better regulatory environment and of further enhancing the attractiveness of Japan’s financial and capital markets, the FSA will hold discussions with financial firms on the principles that can serve as the foundation of best practices to be followed by financial firms and as the basis for interpretation of rules by the parties involved. Following these discussions, the FSA will put together the principles after obtaining common views on them with the industry. 例文帳に追加
より良い規制環境を構築し、我が国金融・資本市場の魅力を一層高める等の観点から、金融サービス提供者が目指す最良慣行(ベストプラクティス)の拠り所となり、また、関係者のルール解釈の基礎となる原則(プリンシプル)について金融サービス提供者と議論を行い、共通認識を得た上でとりまとめる。 - 金融庁
The WTO dispute settlement procedure is a mechanism to solve trade frictions among member states through the interpretation of the WTO agreement, which is an international commitment. Since it is equipped with procedures not only to issue recommendations for compliance, but also to impose punitive measures if no corrective action are taken, its effectiveness is much higher than other international dispute settlement procedures.例文帳に追加
WTO紛争解決手続は、国際約束たるWTO協定の解釈を通じて加盟国間の通商摩擦の解決を図るものであり、問題措置の是正勧告のみならず、勧告履行がなされない場合に対抗措置を発動するための手続も備えていることから、他の国際紛争処理手続と比較しても、その実効性は格段に高い。 - 経済産業省
Especially after Japan's defeat in the Pacific War in 1945, the Constitution of Japan, in which gender equality is declared, was promulgated and predominance of men over women based on Confucianism was denied according to the indication of the occupying forces, which resulted in the interpretation of Henjo Nanshi being shifted from one, which is that a woman can become a Buddha by changing into a man, to another, which is that a woman demonstrates her Buddhahood by her male appearance. 例文帳に追加
また、特に昭和20年の太平洋戦争敗戦後男女平等を謳う日本国憲法が発布され進駐軍の意向で儒教的な男尊女卑の考えが否定されると男子に成ることで成仏できるのではなく、成仏したことを男子の姿で表したといったように解釈が変更された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since there are various ideas of punishment in the Buddhist sects, it is difficult to explain the reason considering all ideas, but if we try to think of the reason, it is a general interpretation that the Buddha who has such a great capacity for mercy as Buddha and Nyorai including Shakyamuni buddha are said to proclaim that 'all living things are my children,' so those who are plenteous in mercy will not give punishment. 例文帳に追加
仏教宗派における罰の概念は様々であるため、そのすべてを網羅して説明するのは難しいが、あえてその理由を挙げると、釈迦仏をはじめとする仏如来は「一切衆生は皆我が子なり」と言われるように、そのような大いなる慈悲心を持つ仏が罰を与えることはない、というのが一般的な解釈である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although it was eliminated in Sanetaka SANJONISHI's editing, the extant old genealogies of The Tale of Genji contain similar expressions, which would be impossible for each reader to make on the basis of his interpretation, for example, they all have an unusually longer commentary on a character named 'Oborozukiyo' (the misty moon) (The Tale of Genji) than on other characters. 例文帳に追加
三条西実隆の編集によって削られることになるが、源氏物語古系図には共通して「朧月夜(源氏物語)」について他の人物と比べると異例なほどの長文の解説が付されているなど、現存するものは読者それぞれが自分の理解に基づいて作成したとすると考えられないほどに言い回しなどが共通している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For the Heki school, there are a lot of sects, including both the discontinued ones and the existing ones; traditionally, the 'school' has been referring to 'a system of unified styles from a family or master who passed down their teachings,' that is, there may be minor differences caused from discrepancies in interpretation of the teachings, however teaching that forms the foundation of any sect is basically the same. 例文帳に追加
日置流には、途切れたものや現存するものを含めると多くの派が存在するが、古来の「派」の位置付けは「教えを受けた~家・~師匠の流れを組むもの」程度の意味合いであったと考えられ、伝承してきた教えの解釈等の違いから生ずる小さな違いはあるが、根幹となる教えはどの派でも同一である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additionally, the Rikkei (six documents) books from Zhou, "Shikyo" (Chinese Poetry book), "Shujing" (Book of History), "Girai" (Yili), "Gakkei," "I Ching" (The Book of Changes), and "Shunju" (Spring and Autumn Annals) were specified as Ju-kyo scriptures, and from their Ju-ka-style interpretation learning perspective, "Classic of Rites" and den, or commentaries and collected papers, such as "Ekiden," "Chunqiu Zuoshi Zhuan" (Master Zuo's Commentary to the Spring and Autumns), "Shunju Kuyo-den" (Annotation of Gongyang on Spring and Autumn Annals), and "Shunju Kokuryo-den" (Annotation of Guliang on Spring and Autumn Annals) were organized. 例文帳に追加
また『詩経』『書経』『儀礼』『楽経』『易経』『春秋』といった周の書物を六経として儒家の経典とし、その儒家的な解釈学の立場から『礼記』や『易伝』『春秋左氏伝』『春秋公羊伝』『春秋穀梁伝』といった注釈書や論文集である伝が整理された(完成は漢代)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An analytical unit 150 is provided which has a microphone for detecting a crushing sound in a jaw crusher 3 which crushes a loaded raw material to be crushed and an interpretation means for interpreting whether the jaw crusher 3 is in an abnormal state where a foreign substance which is difficult or impossible to crush is loaded, in response to the sound pressure of the crushing sound detected.例文帳に追加
投入された破砕原料を破砕するジョークラッシャ3における破砕音を検出するマイクロフォンと、その検出された破砕音の音圧に応じて、ジョークラッシャ3が破砕困難又は破砕不可能な異物が投入された異常状態にあるかどうかを判定する判定手段とを備えた分析ユニット150を設ける。 - 特許庁
However, since most of the existing laws, including the Civil Code, were established before the emergence of such new technologies, the interpretation of the application of the existing laws concerning electronic commerce are not necessarily clear. There is still no legal environment for electronic commerce in which the parties can participate in complete security. 例文帳に追加
ところが、民法を始めとする現行法の大半はこうした新たな技術を前提とせずに制定されているため、電子商取引について、現行法がどのように適用されるのかその解釈が明確であるとは必ずしも言い難く、当事者が安心して電子商取引に参加できる法的な環境にあるとは言えない。 - 経済産業省
Although there is no established interpretation concerning the conditions for concluding FTAs under these GATT rules, the general understanding is that tariffs should be eliminated on at least 90% of trade (in terms of trade value or tariff lines) within 10 years, and each agreement‟s tariff elimination within the 10-year time frame is used for comparison as representing the liberalization rate.例文帳に追加
このGATT 規定上の自由貿易協定締結条件について確立した解釈は存在しないが、少なくとも貿易の9 割(貿易量又は品目数)につき、10 年以内に関税撤廃することが必要との理解が一般的であり、これを基準として各協定の10 年以内の関税撤廃を「自由化率」として比較している。 - 経済産業省
This processor is equipped with a script interpretating part 56 which obtains a script 300 reprsenting the execution order of image processes wherein simultaneous parallel execution is allowed in specific form and interprets the execution order that the script 30 shows and an image processing part 57 which performed the processes in the execution order interpreted by the scrip interpretation part 56.例文帳に追加
複数の画像処理の、同時並行な実行であることが許容された実行順序が所定形式で表されてなるスクリプト300を取得して、そのスクリプト300が表す実行順序を解釈するスクリプト解釈部56と、それら複数の画像処理を、スクリプト解釈部56によって解釈された実行順序で実行する画像処理部57とを備えている。 - 特許庁
The vocal indication of a designer is confirmed and interpreted and according to the interpretation result, corresponding image component data are retrieved from a raw material database and displayed; and the designer voices an indication for moving the position of a displayed image component while looking at the displayed data and thus image components can be combined on a screen, so that even the inexperienced person can easily generate a desired image.例文帳に追加
デザイナーが音声で指示したことを認識、解釈し、その解釈結果に従って、素材データベースから該当の画像部品データを検索して表示し、これを見ながらデザイナーは表示された画像部品の位置を移動する指示を音声により与えることで、画像部品を画面上で組み合わせることができ、未経験者でも所望の画像を容易に作成することができる。 - 特許庁
A verification apparatus extracts circuit configurations assuming a conflict state resulting from concurrent operation unique to hardware, specifically, circuit configurations having a priority setting assuming concurrent arrival of requests, from a hardware program as a group of coverage points by semantic interpretation, and measures whether they are activated by logical simulation in percentage.例文帳に追加
ハードウェアならではの同時動作によって発生し得る競合状態を想定した回路構成、具体的には、同時にリクエストが到着することを想定した優先付けが成されている回路構成を、ハードウェアプログラムから意味解釈によってカバレッジポイント群として抽出して、それらが論理シミュレーションによって活性化されたか否か、の百分率として測る検証装置により、達成できる。 - 特許庁
In the operation terminal 1, GUI configuration interpretation parts 12a to 12c generate function-based GUI configuration data expressing the GUI by using information received from the apparatus 2 to be operated and the operation side GUI material data whose data volume is increased in proportion to the versatility of the functions, and a GUI configuration part 13 generates the GUI by using the function-based GUI configuration data.例文帳に追加
操作端末1では、GUI構成解釈部12a〜12cが、被操作機器2から受信した情報と、上記機能の汎用性がより高いほどデータ量がより多い操作側GUI材料データとを用いて、GUIを表す機能別GUI構成データを生成し、GUI構成部13が、上記機能別GUI構成データを用いてGUIを生成する。 - 特許庁
A program interpretation section 3 interpreting and executing the machining program 1 is capable of recognizing a specified mnemonic (mnemonic for script) prepared for setting, loading, and executing and instructing a script program, and instructs a script engine section 12 to execute the script program (instance) indicated on the parameter of the mnemonic upon recognizing the mnemonic for the script in the course of interpreting and executing the machining program 1.例文帳に追加
加工プログラム1を解釈して実行するプログラム解釈部3は、スクリプトプログラムの設定やロード、実行指示などのために用意された所定のニーモニック(スクリプト用ニーモニック)を認識可能であり、加工プログラム1の解釈実行中にスクリプト用ニーモニックを認識すると、そのニーモニックのパラメータに示されたスクリプトプログラム(インスタンス)の実行をスクリプトエンジン部12に指示する。 - 特許庁
Appeals shall be substantiated before the authority that handed down the decision, with the submission of new documents, with a different interpretation of the evidence adduced or with questions strictly of law. On verification of the requirements laid down in this Article and in the Single Text on Administrative Procedures (TUPA) of INDECOPI, the competent offices shall allow the appeal and refer the proceedings to the second administrative instance.例文帳に追加
審判は,新たな書面証拠,提出した証拠の異別の解釈又は純法律的問題点を提出若しくは提起して,決定を行った所轄当局に対して提起するものとする。所轄当局は本法及びINDECOPIの手続規則(TUPA)に規定する要件の充足を審査し,要件が具備されていることを確認した場合は,審判を行政的第2審手続に付す。 - 特許庁
If the printing apparatus 2 analyzes user support mode information which is configured in a printing job transmitted from the client PC 1 in a PJL/PDL interpretation part 42 (S11) and determines that the user support mode is valid (S12;Y), the printing apparatus 2 transmits a user support receiving ID from a user support receiving ID transmission part 53 to the client PC 1 (S13).例文帳に追加
印刷装置2は、PJL/PDL解釈部42においてクライアントPC1から送信されてくる印刷ジョブに設定されたユーザ支援モード情報の解析を行った結果(S11)、ユーザ支援モードが有効であると判断した場合(S12でY)、ユーザ支援受付ID送信部53からユーザ支援受付IDをクライアントPC1に対して送信する(S13)。 - 特許庁
(4) The Tokyo High Court may, when it is necessary to carry out the examination provided for in paragraph (1) above, examine witnesses, order examination by an expert, interpretation or translation. In this case, the provisions of Chapters XI through XIII of Part I of the Code of Criminal Procedure and of those laws and regulations concerning the costs of criminal proceedings shall apply mutatis mutandis, insofar as such application is not incompatible with the nature of the proceedings. 例文帳に追加
4 東京高等裁判所は、第一項の審査をするについて必要があるときは、証人を尋問し、又は鑑定、通訳若しくは翻訳を命ずることができる。この場合においては、その性質に反しない限り、刑事訴訟法第一編第十一章から第十三章まで及び刑事訴訟費用に関する法令の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When voice is input by a microphone 2, voice is recognized by a voice recognition part 11 to generate two or more words as voice recognition result, and code strings of two or more identification information in the word dictionary database 21b corresponding to the two or more recognized words are computed by an interpretation result ID generating part 12 to generate a code string showing the result of interpreting voice.例文帳に追加
マイク2により音声を入力入力すると、音声認識部11によって音声認識をして音声認識結果として複数の単語を生成し、理解結果ID生成部12によって、認識された複数の単語に対応した単語辞書データベース21bにおける複数の識別情報の符号列同士を演算して、音声の理解結果を示す符号列を生成する。 - 特許庁
When a command to print an image based on XHTML data is given from a digital television 50 that is connected to the printer 20 through a print adapter 30, a CSS designation size as a printing medium size designated by the style information in the XHTML data is obtained by the CSS interpretation part 34 of the print adapter 30, and information on the size is given from the print adapter 30 to the digital television 50.例文帳に追加
プリントアダプタ30を介してプリンタ20と接続されたデジタルテレビ50からXHTMLデータに基づく画像の印刷指令がなされた場合、XHTMLデータのスタイル情報により指定されている印刷媒体のサイズであるCSS指定サイズがプリントアダプタ30のCSS解釈部34により取得されると共にプリントアダプタ30からデジタルテレビ50へと通知される。 - 特許庁
This application provides a method including: a step for providing an interpretable coded algorithm; a step for providing an executable coded algorithm; a step for determining whether or not the interpretable coded algorithm is functionally equivalent to the executable coded algorithm; and a step for selectively executing either interpretation of the interpretable coded algorithm or execution of the executable coded algorithm.例文帳に追加
インタープリット可能なコード化アルゴリズムを供給するステップと、実行可能なコード化アルゴリズムを供給するステップと、インタープリット可能なコード化アルゴリズムが、実行可能なコード化アルゴリズムに機能的に等価であるかどうかを判断するステップと、インタープリット可能なコード化アルゴリズムのインタープリットと実行可能なコード化アルゴリズムの実行のうちの一方を選択的に実行するステップとを含む方法。 - 特許庁
(3) The provision of Article 332, paragraph (4) (excluding item (iii)) (Directors' terms of office) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the terms of office of the directors of a Mutual Company. In this case, the term "preceding three paragraphs" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "Article 53-3, paragraphs (1) and (2) of the Insurance Business Act"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
3 会社法第三百三十二条第四項(第三号を除く。)(取締役の任期)の規定は、相互会社の取締役の任期について準用する。この場合において、同項中「前三項」とあるのは「保険業法第五十三条の三第一項及び第二項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of Article 336, paragraphs (3) and (4) (limited to the segment pertaining to item (ii) (Company Auditors' Terms of Office) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the company auditors of a Mutual Company. In this case, the term "paragraph (1)" in paragraph (3) of that Article shall be deemed to be replaced with "Article 53-6, paragraph (1) of the Insurance Business Act"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
2 会社法第三百三十六条第三項及び第四項(第二号に係る部分に限る。)(監査役の任期)の規定は、相互会社の監査役について準用する。この場合において、同条第三項中「第一項」とあるのは「保険業法第五十三条の六第一項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The provisions of Article 54-5 and Article 54-6, paragraphs (1) and (3) shall apply mutatis mutandis to consolidated financial statements. In this case, the term "contents of the business report" in Article 54-6, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "contents of the consolidated financial statements and the result of audit under Article 54-10, paragraph (4)"; any technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
6 第五十四条の五並びに第五十四条の六第一項及び第三項の規定は、連結計算書類について準用する。この場合において、同項中「事業報告の内容」とあるのは「連結計算書類の内容及び第五十四条の十第四項の監査の結果」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provisions of Article 88, paragraphs (4) to (6) inclusive shall apply mutatis mutandis to objections of creditors under paragraph (1). In this case, the term "paragraph (2), item (iii)" in paragraphs (4) and (6) of the same Article shall be deemed to be replaced with "Article 165-17, paragraph (2), item (iii)"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
4 第八十八条第四項から第六項まで及び第九項の規定は、第一項の規定による債権者の異議について準用する。この場合において、同条第四項及び第六項中「第二項第三号」とあるのは「第百六十五条の十七第二項第三号」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(11) The provisions of Article 73, paragraphs (1) and (3) (Registration of Liquidators), and Article 74, paragraph (1) (Registration of Change with Regard to Liquidators) of the Commercial Registration Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 183, paragraph (2)) shall apply mutatis mutandis to a liquidator appointed by the Prime Minister. In this case, any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
11 商業登記法第七十三条第一項及び第三項(清算人の登記)並びに第七十四条第一項(清算人に関する変更の登記)(第百八十三条第二項において準用する場合を含む。)の規定は、内閣総理大臣が選任した清算人について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provisions of Article 80 and Article 81, paragraph (1) (Duty of Care and Advance Payment of Costs and Compensation of Trustees) of the Corporate Rehabilitation Act (Act No. 154 of 2002) shall apply mutatis mutandis to the Insurance Inspector. In this case, the term "court" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "the Prime Minister," and any technical change in interpretation required shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
4 会社更生法(平成十四年法律第百五十四号)第八十条及び第八十一条第一項(管財人の注意義務並びに費用の前払及び報酬)の規定は、保険調査人について準用する。この場合において、同項中「裁判所」とあるのは「内閣総理大臣」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) giving an expert opinion in writing in regard to the interpretation or application of laws which are or were effective in Japan (excluding treaties or other international laws which are the laws of the state of primary qualification or designated laws, or treaties or other international laws which are included in the laws of the specified foreign state in cases where he/she practices the legal services concerning the law of a specified foreign state pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 5-2). 例文帳に追加
四 国内において効力を有し、又は有した法(原資格国法若しくは指定法に含まれる条約その他の国際法又は第五条の二第一項の規定により特定外国法に関する法律事務を行う場合の特定外国法に含まれる条約その他の国際法を除く。)の解釈又は適用についての書面による鑑定 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Financial firms that provide financial services will have a clear vision on the way they should act in cases where there are no applicable written rules or where interpretation of existing rules may vary. They could refer to the Principles as guidelines in their voluntary efforts to improve their services as well as develop and provide new ones, in order to respond flexibly to changing circumstances. 例文帳に追加
金融サービスの提供者である各金融機関等にとっては、成文化されたルールがない場合やルールの解釈が分かれる場合であっても、自らがとるべき行動について、基本的な考え方が明確となり、環境の変化に応じて機動的に、自主的なサービスの改善や新サービスの開発・提供などに取組む際の指針となることが期待される。 - 金融庁
The WTO Procedures Governing the Settlement of Disputes are designed to solve trade frictions among WTO member countries through the interpretation of WTO agreements as international obligations. The Procedures embody higher levels of feasibility than other international procedures to settle disputes, as the Procedures encompass steps, not only to recommend measures to improve situations, but also to trigger countermeasures in case such recommendations are not carried out.例文帳に追加
WTO協定(ルール)の活用WTO紛争解決手続は、国際約束たるWTO協定の解釈を通じて加盟国間の通商摩擦の解決を図るものであり、問題措置の是正勧告のみならず、勧告履行がなされない場合に対抗措置を発動するための手続も備えていることから、他の国際紛争処理手続と比較しても、その実効性は格段に高い。 - 経済産業省
Wanyudo by Sekien is said to be a specter called "Katawa-Guruma", which looks like a wheel and is said to have appeared in Kyoto's Higashinotoin-dori Street according to "Regarding Katawa-Guruma in Higashi-no-toin, Kyoto" (from Vol. 1 of "A hundred stories from the provinces", which is a collection of ghost stories published in 1677); therefore, one possible interpretation is that Wanyudo and Katawa-Gurumaare, which were depicted as different specters in "Konjaku Gazu Zoku Hyakki", are actually one and the same. 例文帳に追加
石燕の輪入道は、延宝5年刊行の怪談集『諸国百物語』巻一「京東洞院かたわ車の事」で、京都の東洞院通に現れたという車輪の妖怪「かたわ車」のことを描いたものとされており、『今昔画図続百鬼』で別々の妖怪として描かれている片輪車と輪入道を同一のものとする解釈もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Accordingly, Soka Gakkai has abandoned its past interpretation of the Four Criticisms and adopted a positive attitude toward other Buddhist sects instead of directing severe criticism against Nenbutsu, Shingon, Zen and other schools of Buddhism (however, some critics point out that this is merely a political posture and the Nichiren orthodox Buddhism also criticizes Soka Gakkai for its betrayal against Nichiren). 例文帳に追加
上記のような四箇格言の解釈を捨てて、念仏や真言、禅などの宗派に対してこれまで厳しく破折してきたのを一転、それぞれの宗派を認めて極めて肯定的な見方を行っている(ただし、これは政治的なポーズであるという指摘もまたあり、創価学会を破門した日蓮正宗も、宗祖日蓮大聖人に背くものだと批判している)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A transcription processing description generator 300 generates a transcription processing description described by a markup language from a transcription processing definition, a syntax analysis part 210 in a transcription engine 200 analyzes syntax of the transcription processing description by using an XML parser 10, and a description interpretation part 220 in the transcription engine 200 interprets the transcription processing tree and performs transcription.例文帳に追加
転記処理記述ジェネレータ300が転記処理定義からマークアップ言語で記述した転記処理記述を生成し、転記エンジン200の構文解析部210がXMLパーサー10を用いて転記処理記述の構文解析をおこなうとともに転記処理ツリーを作成し、転記エンジン200の記述解釈部220が転記処理ツリーを解釈して転記処理をおこなう構成とする。 - 特許庁
To provide a band allocation method, an optical line terminal, and a PON system using the method which allocates a band based on a OLT's result for each ONU of determination of interpretation of a plurality of methods in calculating QS based on buffer accumulation amount of the ONU for maintaining high band utilization efficiency in dynamically allocating an uplink band of the PON.例文帳に追加
本発明は、PONの上り帯域を動的に割り当てるときに、高い帯域利用効率を維持するために、ONUのバッファ蓄積量を基にQSを算出する際の複数の方法の解釈をOLTがONUごとに判別した結果に基づき帯域を割り当てる帯域割当方法、光端局装置及びこれを実施したPONシステムを提供することを目的とする。 - 特許庁
This recombinant pox virus is provided by containing at least one foreign gene inserted into the insertion site in the pox viral genome and expressing the same, and the insertion site is positioned at a region between genes, between the two adjacent natural open reading frames of the pox viral genome, and the insertion of the foreign gene to the insertion site does not affect the interpretation of the two adjacent open reading frames.例文帳に追加
ポックスウイルスゲノム内の挿入部位に挿入された少なくとも1つの外来遺伝子を含み、発現することができる組換えポックスウイルスであり、挿入部位は、ポックスウイルスゲノムの2つの隣接する天然のオープンリーディングフレームの間の遺伝子間領域に位置し、該挿入部位への外来遺伝子の挿入は2つの隣接するオープンリーディングフレームの翻訳に影響しない、組換えポックスウイルス。 - 特許庁
To provide an encryption communication apparatus in which a connection opposite party of a sender and a connection opposite party of a recipient can confirm whether or not a sender terminal and a recipient terminl are respectively legitimate, and which can prevent interception of an encryption key through the connection of an illegitimate apparatus and interpretation of data by the intercepted encryption key, and realizing production and sharing of secure encryption keys and encryption communication.例文帳に追加
送信者端末及び受信者端末それぞれの接続相手が正規のものであるかどうかを確認可能とし、偽の装置が接続されることによる暗号化鍵の盗聴及び盗聴された暗号化鍵によるデータの解読を防止可能にするとともに、安全な暗号化鍵の生成及び共有と暗号化通信とを実現可能な暗号化通信装置を提供する。 - 特許庁
Each interpretation of "job creation capacity" can also be considered from a macro-perspective in terms of the quantity of jobs created by enterprises in aggregate, or from a micro-perspective that focuses on the attributes and growth of individual enterprises and examines the quality of jobs and enterprise growth of individual enterprises. Interpretations of "job creation capacity" are thus considerably more diverse in practice than the term itself may suggest.例文帳に追加
そうした「雇用創出力」については、さらにそれぞれマクロ的に企業群総体としての量をとらえていく視点や、或いはミクロ的に個々の企業の属性や成長に着目し、一企業として雇用の質や企業の成長をとらえていく視点が考えられ、世の中で一言に「雇用創出力」と表現されているものは、実は多義にわたっていることとなる。 - 経済産業省
in addition to permitting the interpretation or application of the relevant agreement, other FTAs/EPAs permit for a wider scope of disputes that can be referred to the dispute settlement body established thereunder, allowing parties to claim in respect of measures which are not inconsistent with the provisions thereof, but effectively nullify or impair the benefits expected by such parties from such agreements (similar to "non-violation" claims under the WTO Agreement) (for example, CARICOM, Article 187; NAFTA, Article 2004 (with certain limitations); and Korea - Singapore FTA, Chapter 20, Article 20.2, Paragraph 1 (with certain limitations)).例文帳に追加
協定の解釈・適用に加えて、当該協定に違反しない措置についても、当事国の協定上の利益が無効化されているとして、当該措置に関する案件を付託すること(いわゆる非違反申立)を認めるもの(CARICOM(187条)、NAFTA(2004条、ただし分野に制限あり)、「韓国-シンガポール」(20章20.2条1項、ただし分野に制限あり)等) - 経済産業省
On the basis of profile information obtained by executing simulation pertaining to functional statement data and design conditions for an electronic circuit, optimizing conditions for each code are determined in a form permitting interpretation by an electronic circuit generation tool for electronic circuit generation, so that an electronic circuit intended for balancing of its power consumption, operating speed and area, optimized in a more satisfactory state, is enabled to be generated.例文帳に追加
機能記述データに係るシミュレーション実行により得られたプロファイル情報及び電子回路設計条件に基づいて、電子回路を生成する電子回路生成ツールが解釈できる形態で各コードの最適化条件を決定し最適化指示情報を生成するようにして、より良好な状態で最適化された、消費電力・動作速度・面積の平衡を図った電子回路の生成を可能にする。 - 特許庁
Dependence, a correspondence relation and an inclusive relation between processes related to the present business state such as unit business and a cancellation operation are stored as network data in a progress state storing part, operation description for preparing and updating the network data is fetched as a rule in a rule storage part, and a rule interpretation performing part mediates the two process parts and other process parts to control a rollback process.例文帳に追加
単位業務や取消操作など、現在の業務状態に関連する処理間の依存性、対応関係、包含関係を進捗状態記憶部にネットワークデータとして保持し、そのネットワークデータの作成・更新を行うための動作記述をルール蓄積部にルールとして取り込み、ルール解釈実行部がこの2つの処理部とその他の処理部との仲介を行ってロールバック処理の制御を行う。 - 特許庁
The signal transmitted from a speaker 106 after converted to a combination of a DTMF frequency by an encoder 103 driven by a reference frequency is received by a mike 107 of the receiver 102, it is interpreted by a T decoder 109 and a K decoder 110 driven by the frequency deviated from the reference frequency, and an logical operation is executed to the interpretation results by a calculator 113 in the transmitter 101.例文帳に追加
送信機101において、基準周波数で駆動されるエンコーダ103でDTMF周波数の組み合わせに変換されスピーカ106から発信された信号は、受信機102のマイク107で受信され、基準周波数よりずらした周波数で駆動されるTデコーダ109及びKデコーダ110で解読され、これらの解読結果をカリキュレータ113で論理演算する。 - 特許庁
In this musical piece reproduction device 10, a document input part 46 reads the musical piece information document wherein information related to the musical piece data are described by a prescribed document description language using the hyperlink, and a language interpretation part 38 recognizes contents of the information related to the musical piece data and a display format thereof according to description contents by the document description language in the musical piece information document.例文帳に追加
本発明の楽曲再生装置10において、文書入力部46は、楽曲データに関連する情報が、ハイパーリンクを利用する所定の文書記述言語によって記述された楽曲情報文書を読み込み、言語解釈部38は、楽曲情報文書における文書記述言語による記述内容にしたがって楽曲データに関連する情報の内容およびその表示形式を認識する。 - 特許庁
Article 53-4 The provisions of Articles 333 (Qualifications of Accounting Advisors) and Article 334 (excluding Article 332, paragraph (2) and Article 332, paragraph (4), item (iii) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 334, paragraph (1)) (Accounting Advisors' Terms of Office) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the accounting advisors of a Mutual Company. In this case, any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第五十三条の四 会社法第三百三十三条(会計参与の資格等)及び第三百三十四条(同条第一項において準用する同法第三百三十二条第二項及び第四項第三号を除く。)(会計参与の任期)の規定は、相互会社の会計参与について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The provision of Article 417 (Operations of Board of Directors of Company With Committees) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the operation of the board of directors of a company with Committees. In this case, the term "paragraph (1), item (i)-2 of the preceding Article" in paragraph (2) of that Article shall be deemed to be replaced with "Article 53-30, paragraph (1), item (i), (d) of the Insurance Business Act"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
5 会社法第四百十七条(委員会設置会社の取締役会の運営)の規定は、委員会設置会社の取締役会の運営について準用する。この場合において、同条第二項中「前条第一項第一号ニ」とあるのは「保険業法第五十三条の三十第一項第一号ニ」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 96-15 The provision of Article 82 shall apply mutatis mutandis to an Entity Conversion from a Mutual Company to a Stock Company. In this case, the term "Article 70, paragraph (2)" in paragraph (1) of the same Article shall be deemed to be replaced with "Article 88, paragraph (2)"; and the term "Article 70" in Article 82, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "Article 88"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第九十六条の十五 第八十二条の規定は、相互会社から株式会社への組織変更について準用する。この場合において、同条第一項中「第七十条第二項」とあるのは「第八十八条第二項」と、同条第二項中「第七十条」とあるのは「第八十八条」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of Article 11, paragraphs (1) and (3) (Manager's Authority of Representation) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an Entrusted Company. In this case, the terms "a Company" and" business" in paragraph (1) of the same Article shall be deemed to be replaced with "the Entrusting Company set forth in Article 144, paragraph (2) of the Insurance Business Act" and "business and properties," respectively; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
3 会社法第十一条第一項及び第三項(支配人の代理権)の規定は、受託会社について準用する。この場合において、同条第一項中「会社」とあるのは「保険業法第百四十四条第二項に規定する委託会社」と、「事業」とあるのは「業務及び財産」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of Article 8-2, paragraph (2), Article 53 and Article 53-2, paragraph (1) shall apply mutatis mutandis to the liquidator(s) of a Liquidation Mutual Company; and the provision of Article 53-2, paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to the liquidators of a Mutual Company with a board of liquidators (referring to a mutual liquidating company that has a board of liquidators; hereinafter the same shall apply in this Section). In this case, any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
3 第八条の二第二項、第五十三条及び第五十三条の二第一項の規定は清算相互会社の清算人について、同条第三項の規定は清算人会設置相互会社(清算人会を置く清算相互会社をいう。以下この節において同じ。)における清算人について、それぞれ準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
He first asked the secretary HAYASHIDA about the precedent of the House, then he made up his mind to seek for the way as long as an interpretation of the law allowed and he interpreted that drafts written by the chief secretary as precedent, Hotobun formed by the members of the House, and drafts by draft committee only remained as a reference for the chairman, so he took the approach with his draft which was mentioned above in his pocket, read this and asked for approval in the House. 例文帳に追加
まず林田書記官について議院の先例をただし、法規の解釈上許す範囲の道を求めて決心するところがあり、先例である書記官長起草の原案、議員から成立した奉答文、起草委員の起草文は単に議長の参考にとどまるものと解釈し、自分が起草した上記一通を懐中し議場に臨み、これを朗読し、議場の賛同を求めたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Based on this interpretation, a number of people assert that Emperor Tenmu invented the Gosechi no mai with the aim of introducing Reiraku philosophy (ancient Chinese philosophy emphasizing propriety and music) (Incidentally, when Emperor Shomu got Empress Koken to dance in a Gosechi no mai for the Retired Empress Gensho, the Emperor said to the Retired Empress, 'Emperor Tenmu invented Gosechi no mai with the intention to govern the nation and in order to make rei (propriety) and raku (music) take root among the people' ("Shoku Nihongi" - June 3, 743)). 例文帳に追加
このため、天武天皇は大陸の礼楽思想を取り入れる意図をもって五節舞を考案したとする見方もある(なお、聖武天皇が元正上皇のために孝謙天皇(孝謙天皇)に五節舞を舞わせた際に、天皇が上皇に対して「天武天皇が天下統治のために礼と楽を整備するために五節舞を考え出された」と述べている(『続日本紀』天平15年5月辛丑条))。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The ASCM was established during the Uruguay Round negotiations as a new discipline to replace the 1979 "Agreement on Interpretation and Application of Articles VI, XVI and XXIII of the General Agreement on Tariffs and Trade." In comparison with the previous agreement, the ASCM more explicitly defines subsidies and provides stronger and clearer disciplines on countervailing measures.例文帳に追加
現行補助金協定は、東京ラウンドにおいて策定された「関税及び貿易に関する一般協定第6条、第16条及び第23条の解釈及び適用に関する協定」(以下「旧補助金協定」という)に代わる新たな規律としてウルグアイ・ラウンドにおいて策定されたものであり、旧補助金協定と比較して、定義の明確化および相殺関税に関する規律の強化・明確化等が図られた。 - 経済産業省
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
