1016万例文収録!

「more than half」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > more than halfの意味・解説 > more than halfに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

more than halfの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 448



例文

As a positive electrode active material for a secondary battery, β-FeOOH is used with aspect ratio of particles of not more than 5, and with half-value width Y of 0.30 <Y(2θ) showing a (110) face diffraction peak with an X-ray diffraction method using a CuKα beam.例文帳に追加

二次電池用正極活物質として、粒子のアスペクト比が5以下のβ—FeOOHであって、さらにCuKα線を用いたX線回折法で、半値幅Yが0.3°<Y(2θ)の(110)面回折ピークを示すβ—FeOOHを用いる。 - 特許庁

On the periphery thereof a second electrode couple 25 is provided approximately half one turn, of such a structure that an aluminum foil 21 and a copper foil 22 are arranged with a separator S2 having a lower melting point than the separator S1 interposed, and further one turn or more the separator S1 is wound round.例文帳に追加

この外周に、約半周、セパレータS1よりも溶融温度の低いセパレータS2を介してアルミニウム箔21と銅箔22とを配置した第2の電極対25が配され、セパレータS1が更に1周以上捲回されている。 - 特許庁

The control unit controls the current feed control element to the side of increasing the current feed amount to the coils more after the specified time since the boosting mode was started than till elapse of the specified time when the duty control is executed with the inlet valves put in the half opened condition in the boosting mode.例文帳に追加

制御ユニットは、増圧モードで入口弁を半開状態でデューティ制御するときには、その増圧モードの開始時から所定時間が経過してからは所定時間が経過までよりもコイルへの通電量を大きくする側に通電制御素子を制御する。 - 特許庁

The spacing A between a differential gearbox part 4a of the vehicle body 4 and a vehicle raising part 6 is set to be no more than half a value B, obtained by subtracting the radius of a wheel part 3a from the radius of the tire part 3b of the driving wheel 3 of the test vehicle through the operation of a raising button switch 13 or a lowering button switch 14.例文帳に追加

押上ボタンスイッチ13又は押下ボタンスイッチ14の操作により車体4のデファレンシャルギヤボックス部4aと車体押上部6との間隔Aを、試験車両の駆動輪3のタイヤ部3bの半径からホイル部3aの半径を減算した値Bの半分以下とした。 - 特許庁

例文

Further, the second reflector 34 sets a cross-section shape along the vertical face of its reflecting face 34a as a linear shape extended diagonally downward front at a downward angle of inclination of a little more than half of the axis line Ax2, and has the parallel light from the first additional reflector 32 specularly reflected.例文帳に追加

また、第2付加リフレクタ34は、その反射面34aの上記鉛直面に沿った断面形状を、軸線Ax2の半分強の下向き傾斜角度で斜め下前方へ延びる直線形状に設定し、第1付加リフレクタ32からの平行光を正反射させる。 - 特許庁


例文

Also, the transmitting unit 5 uses a patch antenna formed by aligning a plurality of patches as a transmission antenna, wherein a patch array direction is aligned with a horizontal direction so as to narrow the width of a beam horizontal direction and a beam arrival range is set to be more than the half of the length of the train.例文帳に追加

また、送信ユニット5では、複数のパッチを一列に形成してなるパッチアンテナを送信アンテナとして用い、ビームの水平方向の幅が絞られるように、パッチの配列方向を水平方向に一致させ、また、ビームの到達距離が、列車長の半分以上となるように設定する。 - 特許庁

When the required injection quantity Qfin is more than half of the maximum discharge amount Qcap, insufficiency of the injection quantity relative to the required injection quantity Qfin is generated, and thereby an electromagnetic spindle valve is maintained in an opened state to stop a pressurizing operation of the high pressure fuel pump in step 160.例文帳に追加

要求噴射量Qfin が最大吐出量Qcap の2分の1以上であると、要求噴射量Qfin に対して噴射量不足が発生するため、ステップ160で電磁スピル弁を開弁状態に維持して高圧燃料ポンプの加圧動作を停止させる。 - 特許庁

In the fluid bearing device, a position 23 of a maximum pressure generating part of dynamic pressure generating groups 15, 16 formed on the lower and upper surfaces of a fixing thrust plate 9 is set on the outer diameter side of the fixing thrust plate 9 more than a half of the radial thrust side dynamic pressure generating part, which leads to prevention of lock and seizure.例文帳に追加

固定スラスト板9の下面と上面に形成された動圧発生用グルーブ15,16の最大圧力発生部位の位置23を、スラスト側動圧発生部のラジアル方向の1/2よりも固定スラスト板9の外径側に設定したもので、ロックや焼き付けを防止できる。 - 特許庁

In another condition, closing speed of the grinding wheel to the rubber roll by the grinding wheel and cutting amount are gradually varied, and the closing speed and the cutting amount are not more than a half of closing speed and the cutting amount in the previous stage.例文帳に追加

他の条件として、該砥石をプランジ研削で該ゴムロールに近接させる速度と切り込み量を段階的に変化させ、該近接させる速度と切り込み量がそれぞれ前段階の近接させる速度と切り込み量の半分以下である。 - 特許庁

例文

When the workpiece 2 is attached to or detached from a hollow holding member 32, a distance required to move the workpiece 2 is reduced resulting in space-saving because the sizes of the magnet coil 8 and the storage tank 9 are not more than a half of the workpiece 2.例文帳に追加

磁性砥粒収容槽9と電磁コイル8が加工対象物2の1/2以下であるため、加工対象物を中空保持部材32に取りつけまたは取り外す際には加工対象物2を移動させる量が少なくなり装置の省スペース化が図れる。 - 特許庁

例文

The glove structure comprises having as the total length of the rubber glove a length from the finger tip to the near part of the wrist, formed a U letter-like cutout on the hand back side of the rubber glove from the opening part, and made so that more than half of the hand back can be exposed when got on.例文帳に追加

ゴム手袋の全長として指先から手のくるぶし付近までの長さを有し、前記ゴム手袋の手の甲側において開口部より略U字状の切欠け部を成形し、当該ゴム手袋を嵌めた際に手の甲の半分以上が露出できる構造とする。 - 特許庁

A magnet coil 8 and a storage tank 9 for the magnetic abrasive grains as the processing medium for roughening processing of a workpiece 2 in the surface treatment device 1 are each equally sized not more than a half of the workpiece 2 and integrated with each other.例文帳に追加

表面処理装置1の加工対象物2を粗面化処理する処理媒体としての磁性砥粒を収容する磁性砥粒収容槽9と電磁コイル8とを加工対象物2の1/2以下であって、かつ夫々同じ長さに設け、さらに磁性砥粒収容槽9と電磁コイル8を一体に設ける。 - 特許庁

In a separator for the electric storage device, thermoplastic synthetic fiber A, heat-stable synthetic fiber B, natural fiber C, and a thermosetting resin are contained, the blended thermosetting resin is fusion-bonded in a half-hardening state or a hardening state, and a tensile strength in a wet paper state is equal to or more than 3N/15 mm.例文帳に追加

熱可塑性合成繊維A、耐熱性合成繊維B、天然繊維Cおよび熱硬化型樹脂を含有し、混抄された該熱硬化型樹脂が融着されて半硬化状態乃至硬化状態であり、湿紙状態の引っ張り強度が3N/15mm以上である蓄電デバイス用セパレータ。 - 特許庁

On an inspection bench 322, the phototransistor 361 of an infrared optical signal receiver 302 or a reference instrument 331 for regulating emission can be secured removably in the direction of pointing angle ε which is more than half peak pointing angle when viewed from an infrared light emitting diode 352.例文帳に追加

検査ベンチ322では、赤外発光ダイオード352からみて指向半値角以上となる指向角度εの方向に赤外光信号受信装置302あるいは発光調整用基準装置331のフォトトランジスタ361が着脱自在に固定できるようになっている。 - 特許庁

To provide a long lasting natriuretic peptide having a half life more excellent than the native form of ANP (atrial natriuretic peptide) and BNP (brain natriuretic peptide) and the modified forms of the ANP and BNP sequences disclosed in the related art.例文帳に追加

従来技術において開示されるような、ANPおよびBNPの天然形態およびANP配列およびBNP配列の改変形態よりもすぐれた半減期を有する長時間持続性ナトリウム排泄増加性ペプチドを提供すること。 - 特許庁

The reel holder 310 holds the reel 308 under the condition that the whole reel overlaps with the feeder main body 254 in the widthwise direction, and further more than half of the whole reel 308 overlaps with the feeder main body 254 in the a back and forth direction.例文帳に追加

リール保持具310は、リール308をフィーダ本体部254の幅方向において全体がフィーダ本体部254と重複し、前後方向において半分以上の部分がフィーダ本体部254と重複する状態で保持するものとする。 - 特許庁

If 1 (one) symbol length is equally divided into ten at an equal phase interval and each equal divided point is established as sampling points of number 0-9, error correction can be made for data of these sampling points although more than half of the sampling points are not a Nyquist point.例文帳に追加

1シンボル長を等位相間隔で10等分し、各等分点を番号0〜9のサンプリング点に設定すると、その内の半分以上のサンプリング点はナイキスト点でないにもかかわらず、それらサンプリング点のデータは誤り訂正が可能であることに着目する。 - 特許庁

An LaB_6 cathode of the electron gun 41 operates under conditions of space charge limitations to reduce shot noises and to obtain high brightness, and a magnifying lens system is set at S/N>20, thereby even the defect not more than a half of an image size may be detected.例文帳に追加

電子銃41のLaB_6カソードは、ショット雑音を低減するよう空間電荷制限条件の下で動作し、かつ高輝度が得られ、また、拡大レンズ系がS/N>20に設定されており、これにより、画素寸法の半分以下の欠陥も検出することができる。 - 特許庁

A false half-tone processor 12 applies a high line number screen for the character region of the draft image 100, and a low line number screen for the dot-number region, and applies a more higher line number screen than the dot-point region for the non-character/non-dot-point region.例文帳に追加

疑似中間調処理部12は、スクリーニングの際に、原稿画像100の文字領域には高線数、網点領域には低線数のスクリーンを適用し、非文字・非網点領域には網点領域のスクリーンよりも高線数のスクリーンを適用する。 - 特許庁

A waterproof container 10 made of radio wave penetrating material is preferably locked to the space side of the surface 1, the antenna 4 is mounted within the container 10, separated from the surface 1 more than about half wavelength of the PHS communication radio wave and a dew condensation preventing means 18 is provided in the container 10.例文帳に追加

好ましくは、電波反射性壁面1の空間2側へ電波透過性材料製の防水容器10を係止し、アンテナ4を防水容器10内に電波反射性壁面1からPHS通信電波の半波長以上離して搭載し、防水容器10内に結露防止手段18を設ける。 - 特許庁

Consequently, flexible areas at free ends of a first agitating and conveying film 58 and a second agitating and conveying film 64 are loaded by the toner in the housing 16 for at least more than a half of one rotation of a rotating member from the start of use of the developing device 10.例文帳に追加

これにより、現像装置10の使用開始時から、第1攪拌搬送フィルム58及び第2攪拌搬送フィルム64の自由端の可撓領域が、少なくとも回転部材の1回転につき半回転以上の間、ハウジング16内のトナーにより負荷を受ける。 - 特許庁

Light 15, 16 emitted from the LEDs 8, 9 is guided to a legal area of a vehicle (outside diagonal rear region V) while preventing damping of luminous energy by reciprocally reflecting the light 15, 16 more than once between the reflecting surface 13 and the half mirror processed surface 14.例文帳に追加

LED8,9から発光された光15,16を反射面13とハーフミラー処理面14との間で1回以上往復反射させることにより、光量の減衰を防止しながらその光を、車両の法規エリア(外側斜め後方領域V)に導く。 - 特許庁

A motor 40 includes three buss bars 81 to 83 for supplying the externally supplied current to each coil of a stator 60, and each of the buss bars 81 to 83 is formed in the thin-wall arc shape such that each of main bodies 84 spans more than half around the stator 60.例文帳に追加

モータ40は、外部から供給される電流をステータ60の各コイルに供給する3つのバスバー81〜83を備えており、これら複数のバスバー81〜83は、各本体部84がステータ60の半周以上に亘るようにそれぞれ薄肉孤状に形成されている。 - 特許庁

For example, for the motion vector detection unit area of 8×4, 4×8, or 4×4 size which is smaller than 8×8 MC, a virtual sample with half pixel precision is used, and for the motion vector detection unit area with size of 8×8 MC or more, the virtual sample with quarter pixel precision is used.例文帳に追加

例えば、8×8 MCより小さい例えば8×4や、4×8、4×4サイズの動きベクトル検出単位領域では、半画素精度の仮想サンプルを用いることとし、8×8 MC以上のサイズの動きベクトル検出単位領域では1/4画素精度の仮想サンプルを用いる。 - 特許庁

The distance-measuring device measures the distance to an object imaged by an image pickup device based on the triangulation principle, and has measurement means in which the measurable farthest distance to the object is more than half of the maximum hyperfocal distance of the image pickup device.例文帳に追加

撮像装置によって撮像される被写体までの距離を三角測距の原理によって測定する測距装置であって、前記被写体までの距離の測距可能な最大遠距離が、前記撮像装置の過焦点距離の最大値の1/2以上とする測定手段を有する測距装置を提供する。 - 特許庁

Japanese companies that establish factories and hire employees in China find that in about three years more than half of the employees switch to other jobs, and those who have quit take the companies' business secrets with them to use at their new places of employment.例文帳に追加

日本企業が中国に工場を設置して従業員を雇用すると、大体3年で従業員の半数以上が転職し、その退職した従業員が企業の営業秘密を持ち出して転職先で活用するというものである。 - 経済産業省

The survey found that efforts by financial institutions toward community based finance were evaluated slightly lower in terms of improving the convenience of users in the area compared with revitalizing business and facilitating SME finance, prompting the FSA to point out that there was room for improvement. Nevertheless, more than half of the users surveyed responded that the efforts of financial institutions were progressing.例文帳に追加

そこでは、金融機関の地域密着型金融への取組状況は、事業再生・中小企業金融の円滑化と比べて、地域の利用者の利便性向上の評価が若干低く、改善余地があると指摘されるものの、半数以上が金融機関の取組を「進んでいる」と回答している。 - 経済産業省

The purpose of direct investment in emerging countries and regions are as follows: More than half, 55.9%, was "To be able to sell our product or provide service in the emerging country, where our production base is." followed by "To export our products that are made in the emerging country to Japan." 18.3% (see Figure 3-1-1-53).例文帳に追加

新興国・地域への直接投資の目的は、「新興国の現地拠点から当該国内での販売・サービス提供」が55.9%と半数以上を占め、次いで「新興国の現地拠点から日本への輸出」が18.3%となっている(第3-1-1-53 図)。 - 経済産業省

Corporations one-half or more of whose total shares issued and outstanding or investment amount is owned by an identical company other than the small and medium-sized company (hereinafter referred to aslarge-scale company”; excluding Specified Venture Capital, Small and Medium Business Investment & Consultation Corporation, and Limited Partnership for Venture Capital Investment) (hereinafter referred to asdeemed large-scale companies”) . 例文帳に追加

・発行済株式の総数又は出資金額の2分の1以上が、同一の中小企業以外の企業(以下「大企業」という。特定ベンチャーキャピタル、中小企業投資育成株式会社、投資事業有限責任組合を除く。)の所有に属している法人(以下「みなし大企業」という。)。 - 経済産業省

Among small-scale companies with workforces of from 10 to 49 on the other hand, no more than half are working towards innovation in this way. The remainder are either aiming to innovate through non-continuous research and development, or without conducting any research and development at all.例文帳に追加

一方で、従業者数10人~49人の小規模な企業では、継続的な研究開発を通じてイノベーションに向けて取り組んでいる企業は半数程度に過ぎず、残りは、非継続的な研究開発を通じてイノベーションを目指しているか、あるいは研究開発を行わずにイノベーションを目指している。 - 経済産業省

In addition, Figure 1.5.6 illustrates the ratio of East Asia’s foreign exchange reserves to global foreign exchange reserves. At the end of 2004, the total foreign exchange reserves of ten East Asian countries were roughly US$2.3 trillion, which account for approximately 59% which is more than half of the global foreign exchange reserves.例文帳に追加

また第1-5-6図は、世界の外貨準備保有高に占める東アジアの外貨準備保有高の割合を示したもので、2004年末には、東アジア合計でおよそ2兆3千億ドル、世界の外貨準備保有高に占める割合は、約59%と半分以上を占めるに至っている。 - 経済産業省

By contrast, the United Kingdom did not participate either in ECSC or EEC for a long time mainly from the viewpoint of trade, due to the fear of a potential need to sacrifice the privileged relationship with the British Commonwealth, which had accounted for more than half of its trade in the 1950s, for the common market of the Western European countries.例文帳に追加

一方、英国は、主に貿易上の観点からECSC、EECに長期間加盟しなかった。1950 年代に貿易の半分以上を占めていた英連邦との特権的な関係が西欧諸国との共同市場のために犠牲になることを懸念したためである。 - 経済産業省

Lastly, looking at the situation of venture companiesoverseas business activities, about 850 companies, which is slightly more than 3% of total venture companies, are engaged in outward direct investment or export or both, half of which are engaged in outward direct investment.例文帳に追加

最後に、ベンチャー企業の海外事業展開状況をみると、ベンチャー企業全体の 3%強にあたる約 850 社が対外直接投資か輸出のいずれか又は両方を行っており、そのうち半数が対外直接投資を行っている。 - 経済産業省

Where more than half of ITC members find injury or the threat thereof, the ITC makes recommendations to the President on the action that would be "most effective in facilitating the efforts of the domestic industry to make a positive adjustment to import competition".例文帳に追加

ITC委員の半数以上が「損害(またはそのおそれ)がある」という決定を下した場合、ITCは大統領に対して「輸入競争のための積極的調整を行う国内産業の努力を促進する上で最も効果的と思われる措置」について勧告を行う。 - 経済産業省

The Mongolia plied regularly between Brindisi and Bombay via the Suez Canal, and was one of the fastest steamers belonging to the company, always making more than ten knots an hour between Brindisi and Suez, and nine and a half between Suez and Bombay. 例文帳に追加

モンゴリア号は、ブリンシジからスエズ運河を経てボンペイに至る航路を規則正しく往復しており、会社が所有する船の中で最も船足が速かったので、ブリンシジ〜スエズ間を時速十ノット、スエズ〜ボンペイ間を九.五ノットをそれぞれ超える速度で運行していた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Straight-backed, small-headed, big-barrelled oxen, as dissimilar from any wild species as can well be imagined, contended for attention and praise with sheep of half-a-dozen different breeds and styes of bloated preposterous pigs, no more like a wild boar or sow than a city alderman is like an ourang-outang. 例文帳に追加

想像しうるかぎり原種とは似ても似つかない背中がまっすぐで頭が小さく胴の大きな牡牛が、6品種もの羊や、イノシシとは市会議員とオランウータンほども異なってしまった肥満した信じられないような豚の群と、注目と賞賛を競っています。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

To make the cycle of a developing device a long period of conventional two times or more by maintaining the functions of an elastic contact member over a period longer than the conventional two times or more, making the maintenance due to wear of the elastic contact member to a half or smaller, having high reliability and preventing image abnormality extending over the long period.例文帳に追加

従来の2倍以上という長期間に渡って弾性当接部材の機能を維持することができ、弾性当接部材の摩耗によるメンテナンスを1/2以下にすることができ、信頼性が高く長期間に渡って画像異常を防止でき、現像装置のリサイクル性を従来の2倍以上に長期化することが可能である。 - 特許庁

No less than half of a surface area of an aluminum oxide substrate 6 in a magnetic recording medium in which a recording layer 5 comprising aluminum oxide substrate 6 and ferromagnetic material 10 filled up with an aperture 9 formed in the aluminum oxide, is made alumina which is more minute than alumite 8, and its lower part is made alumite 8.例文帳に追加

記録層5が酸化アルミニウム基材6と酸化アルミニウムに形成された孔9を充填する強磁性材料10とからなる磁気記録媒体における酸化アルミニウム基材6の表面の領域の半分以上をアルマイト8より緻密なアルミナとするとともに、その下部をアルマイト8とする。 - 特許庁

As for intermediate input destination of the automobile parts sector of Kyushu region, which has a scale of intermediate input of the same level as in the automobile parts sector of Tohoku region, Kyushu's intermediate input to the Kyushu region is the largest accounting for more than half of its total input and the second largest input is to Kanto, and Chubu regions, less than 20% in each region.例文帳に追加

東北地域の自動車部品部門と同程度の中間投入規模のある九州地域の自動車部品部門の中間投入先をみると、自地域内への中間投入が半分以上と最大であり、次に関東・中部地域への投入がそれぞれ2 割弱となっており、東北地域の同部門の構造とは大きく異なる。 - 経済産業省

(4) the tapping specific gravity is 1.0-1.3, and (5) the peak intensity ratio R at 1360 cm^-1 to the peak intensity at 1580 cm^-1 in the argon ion laser Raman spectrum is more than 0.5, while the half band width of the 1580 cm^-1 peak is more than 26 cm^-1.例文帳に追加

(1) 平均粒子径が10〜40μm 、比表面積が10^2/g 以下(2) X線回折法による黒鉛結晶子の(002) 面の面間隔d002 が0.337nm 未満、C軸方向の結晶子の大きさLcが100nm 以上(3) 真比重が2.18〜2.25(4) タッピング比重が1.0 〜1.3(5) アルゴンイオンレーザーラマンスペクトルにおける1580cm^−1のピーク強度に対する1360cm^−1のピーク強度比Rの値が0.5 超、かつ、1580cm^−1ピークの半値幅が26cm^−1超 - 特許庁

4. I would like to reemphasize that the results in individual negotiating areas are extremely important in order to promote growth of the developing countries. Without the expansion of trade in goods which covers more than 80% of world trade, there will be no economic growth. Without the healthy development in the service sector, which covers more than half of the employment in most, if not all, developing countries, there could be no healthy and balanced development. The abuse of anti-dumping measures could also obstruct growth of the developing countries. Efforts to overcome these issues are indeed the central contribution of the WTO Round to the world, and we must not forget that. 例文帳に追加

4.これら各交渉分野での交渉成果が、途上国の経済成長の促進にとって極めて重要な意味を持つことを改めて強調したい。世界貿易の8割を占めるモノの貿易の拡大なくしては、一国の経済発展はなく、また、途上国経済においてすら過半を占めるサービス分野の健全な成長なくしても、一国経済の健全な発展はあり得ない。アンチダンピングの濫用もまた途上国の成長を阻害しうるもの。このような諸々の課題の克服することこそが、WTOラウンドの中心的な貢献であることを忘れてはならない。 - 経済産業省

Article 44 (1) Unless otherwise provided for in this Act or the articles of incorporation, a resolution of the General Meeting shall be adopted by a majority of the votes held by the attending general representatives in a session where half or more of the general representatives are present; provided, however, the number of the general representatives required to attend the General Meeting shall not be less than one-third of the total number of general representatives, notwithstanding the provision of the articles of incorporation. 例文帳に追加

第四十四条 総代会の議事は、この法律又は定款に別段の定めがある場合を除き、総代の半数以上が出席し、出席した者の議決権の過半数で決する。ただし、総代会に出席を必要とする総代の数は、定款の定めによっても総代の総数の三分の一未満とすることはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Residence: A building that the rehabilitation debtor, who is an individual, owns and uses for his/her own residential purpose, not less than half of its floor area being used exclusively for his/her residential purpose; provided, however, that if the rehabilitation debtor owns two or more such buildings, only one of these buildings that the rehabilitation debtor uses mainly for his/her residential purpose shall be treated as the residence. 例文帳に追加

一 住宅 個人である再生債務者が所有し、自己の居住の用に供する建物であって、その床面積の二分の一以上に相当する部分が専ら自己の居住の用に供されるものをいう。ただし、当該建物が二以上ある場合には、これらの建物のうち、再生債務者が主として居住の用に供する一の建物に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) That more than half of the officers of the Applicant [or, in the case of a partnership or joint stock limited partnership (referring to a partnership or joint stock limited partnership under Article 575 paragraph (1) of the Company Act), managing member] are officers or staff of a Living Modified Organism Using Business (including persons who were officers or staff of that Living Modified Organism Using Business within the last two years). 例文帳に追加

ロ 登録申請者の役員(持分会社(会社法第五百七十五条第一項に規定する持分会社をいう。)にあっては、業務を執行する社員)に占める遺伝子組換え生物使用業者等の役員又は職員(過去二年間にその遺伝子組換え生物使用業者等の役員又は職員であった者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 138 In order to approve a matter that requires a resolution at a creditors meeting, consent shall be required from persons whose voting rights collectively account for more than half of the total amount of voting rights held by bankruptcy creditors who may exercise voting rights (hereinafter referred to as "voting right holders" in this Subsection) and attended at a creditors meeting on the date set therefor or voted by document, etc. as prescribed in paragraph (2)(ii) of the following Article. 例文帳に追加

第百三十八条 債権者集会の決議を要する事項を可決するには、議決権を行使することができる破産債権者(以下この款において「議決権者」という。)で債権者集会の期日に出席し又は次条第二項第二号に規定する書面等投票をしたものの議決権の総額の二分の一を超える議決権を有する者の同意がなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) Officers or employees of a business operator that engages in the manufacture etc. of specified engines (including those who were officers or employees of a business operator that engaged in the manufacture etc. of specified engines during the past two years) account for more than half of the officers of an applicant for registration (partners who have the authority to administer corporate affairs in the case of a membership company (the type of a corporation as defined in Paragraph 1 of Article 575 of the Companies Act; the same shall apply hereinafter)). 例文帳に追加

ロ 登録申請者の役員(持分会社(会社法第五百七十五条第一項に規定する持分会社をいう。以下同じ。)にあっては、業務を執行する社員)に占める特定原動機製作等事業者の役員又は職員(過去二年間にその特定原動機製作等事業者の役員又は職員であった者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) Officers or employees of a business operator that engages in the manufacture etc. of non-road special motor vehicles (including those who were officers or employees of a business operator that engages in the manufacture etc. of non-road special motor vehicles during the past two years) account for more than a half of officers of an applicant for registration (a partner who has the authority to administer corporate affairs in the case of a membership company). 例文帳に追加

ロ 登録申請者の役員(持分会社にあっては、業務を執行する社員)に占める特定特殊自動車製作等事業者の役員又は職員(過去二年間にその特定特殊自動車製作等事業者の役員又は職員であった者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) More than half of the officers of an applicant for registration (in the case of a partnership corporation (meaning partnership corporations prescribed in Article 575, paragraph (1) of the Companies Act), personnel in charge of its business) shall be officers or employees of a business person subject to inspections (including those who have been officers or employees of said business person subject to inspections in the past two years); 例文帳に追加

ロ 登録申請者の役員(持分会社(会社法第五百七十五条第一項に規定する持分会社をいう。)にあつては、業務を執行する社員)に占める受検営業者の役員又は職員(過去二年間に当該受検営業者の役員又は職員であつた者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) more than half of the officers (in the case of a membership company (meaning a membership company prescribed in Article 575, paragraph (1) of the Companies Act), the members executing the business) of the applicant for registration are officers or employees of the business operator (including persons who have been officers or employees of the business operator in the past two years); or 例文帳に追加

ロ 登録申請者の役員(持分会社(会社法第五百七十五条第一項に規定する持分会社をいう。)にあつては、業務を執行する社員)に占める事業者の役員又は職員(過去二年間に当該事業者の役員又は職員であつた者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(b) More than one half of the board members (partners executing business for a membership company (as provided in Article 575 paragraph (1) of the Companies Act)) of the Applicant are board members or employees of the Party Related to Port Facility Construction (including those who were board members or employees of the said Party in the last two years). 例文帳に追加

ロ 登録申請者の役員(持分会社(会社法第五百七十五条第一項に規定する持分会社をいう。)にあつては、業務を執行する社員)に占める港湾建設等関係者の役員又は職員(過去二年間に当該港湾建設等関係者の役員又は職員であった者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS