1016万例文収録!

「quite a」に関連した英語例文の一覧と使い方(31ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

quite aの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1804



例文

To provide a quite practical device for measuring the surface shapes of workpiece, which quickly measures the shapes without contacting the workpieces and corrects displacement of the workpieces for measuring the shapes without using any special mechanisms.例文帳に追加

ワークの表面形状を非接触で高速に測定でき、測定時のワークの振れを特殊な機構を用いることなく補正可能であるなど極めて実用的な表面形状測定装置の提供。 - 特許庁

To provide a method for producing an anti-allergic boiled fish paste, by which the anti-allergic boiled fish paste capable of sufficiently corresponding to health intention and having quite new different characteristics can be achieved.例文帳に追加

蒲鉾の製造方法に関し、健康志向に十分に応えることができ、従来見られない全く異なった特長であるアレルギー対応を有する蒲鉾を実現することを目的とする。 - 特許庁

By this, PM contained in the exhaust gas can be efficiently scavenged by the DPF 20 with quite small pressure loss and a simple structure of small size.例文帳に追加

これにより、DPF20は圧損が極めて少なく、かつ体格が小さく簡素な構造であって、排気ガス中に含まれるPMを効率良く捕集することができる。 - 特許庁

To provide an inner bag for back-in box having a handle in which either loading or unloading of the inner bag to or out of an outer box or transferring of the inner bag itself can be performed quite easily without requiring any special implement.例文帳に追加

特別な治具を必要とせずに、極めて容易に外箱への出し入れや内袋自体の搬送を行なうことができる把手付バックインボックス用内袋を提供する。 - 特許庁

例文

To provide an ultrasonic generator which allows quite easy adjustment of a matching circuit and easy alignment between the ultrasonic generator and an ultrasonic oscillator.例文帳に追加

整合回路の調整がきわめて容易であり、超音波発振器と超音波振動子との間を容易に整合させることができる超音波発振器を提供する。 - 特許庁


例文

To treat NOx contained in ventilation gas of a tunnel or the like, since the NOx exerts adverse influence on human bodies and environment, though its content is quite low.例文帳に追加

トンネル等の換気ガスに含まれるNO_Xは極めて低濃度ではあるが人体や環境に悪影響を及ぼすことがあるため、当該物を処理する。 - 特許庁

To provide an eye/eyebrow cosmetic that exhibits quite excellent cosmetic durability, forms a natural cosmetic film having excellent water resistance and imposing less burden on the skin and is excellent in stability.例文帳に追加

本発明は、極めて化粧持続性に優れ、耐水性に優れた肌に負担の少ない自然な化粧被膜を形成する、安定性にも優れた眉目化粧料を提供することにある。 - 特許庁

Consequently, it is ensured that steering auxiliary force is applied to a steering system, though the steering auxiliary force may not be quite sufficient because optimum slip is not necessarily obtained according to the revolution speed Nm of the induction motor 10.例文帳に追加

よって、誘導モータ10の回転速度によっては、最適なすべりとはならないため、多少操舵補助力は不足するが、確実に操舵補助力を操舵系に付与することができる。 - 特許庁

To provide an absorbent product which fits a complicated three- dimensional body well, preventing body fluid from leaking out and the use of which is quite unrecognizable when seen from the outside.例文帳に追加

吸収性製品において、複雑な3次元形状の身体に好適にフィットして、体液が外に漏れだすことを防止し、しかも、装着状態を外部からきわめて判別しにくくした吸収性製品を提供すること。 - 特許庁

例文

In the method, the pressurized fluid at30°C is penetrated through at least the one cationic conditioning agent in the solid or the past state for quite a short time.例文帳に追加

本方法では、温度が30℃以上である加圧した流体を、非常に短時間、固形状又はペースト状の少なくとも一つのカチオン性コンディショニング剤に通過させることによって実施される。 - 特許庁

例文

As it is not necessary to leave water for hydration while removing a solvent used for crystallization unlike conventional methods, the control of the drying process can be quite easy.例文帳に追加

従来の方法に比べて結晶化に使用した溶媒を除去しつつ水和水を残す必要がないため、乾燥工程の管理を極めて容易にすることが可能である。 - 特許庁

To propose a quite new semi-drying and semi-wet type external facing backing structure in which not only design properties, maintainability and reproducibility but also workability and quality characteristics are improved.例文帳に追加

意匠性やメンテナンス性、再現性だけでなく、施工性や品質性をも向上させた、全く新しい半乾半湿タイプの外装下地構造を提案する。 - 特許庁

Thus, the front panel 3 can be folded in half when carrying, and is quite totable sine it turns to be half a size of the conventional front panel which can not be folded.例文帳に追加

これにより、フロントパネル部3を約1/2に折り畳んだ状態で持ち運ぶことができ、従来の折り畳み不能のフロントパネル部に比して約1/2のサイズですみ、極めて簡便に持ち運ぶことができる。 - 特許庁

To provide a method for analyzing hazardous material content in soil, capable of obtaining measurement results which are quite similar as by the stripping method and of performing simple and quick analysis, in analyzing hazardous materials in the soil.例文帳に追加

土壌中の有害物質の分析において、溶出法に極めて近似する測定結果を得られるとともに、簡易的かつ迅速に分析が可能な土壌有害物質含有量分析方法を提供する。 - 特許庁

Thereby, the multiple oxide capable of maintaining high oxidation-reduction function in a low temperature range of 300-400°C even after it is subjected to repeated oxidation/reduction at 800-1,000°C can be quite easily obtained.例文帳に追加

これにより、800〜1000℃において、繰り返し酸化・還元を行った後においても、300〜400℃の低温領域において高い酸化還元能を保持できる複合酸化物が極めて容易に得られる。 - 特許庁

Furthermore, since semiconductor chips can be resin- sealed by this apparatus and method even if the size or the type of the semiconductor chips stored in a wide area 2a varies, this apparatus and method for resin sealing is quite versatile.例文帳に追加

さらに、この広い空間部2aに収納される半導体チップの寸法または種類が変わっても、樹脂封止できるので、汎用性がある。 - 特許庁

The molded resin product expresses predetermined interference colors with the pigment by irradiating lights, is full of brilliance as a whole and expresses design effect quite different from that of conventional molded resin products.例文帳に追加

当該樹脂成形品は、光を照射すると前記顔料が所定の干渉色を呈し、全体的につややかで光輝感に溢れるものであり、従来の樹脂成形品とは全く異なる意匠効果を有する。 - 特許庁

Quite a few companies are currently obliged to suspend business because of the severe business conditions. They should consider now to be the best time to reconsider the best location for future business operation and focus on employee training and education. 例文帳に追加

なお、現下の厳しい雇用情勢の下、一時休業を余儀なくされているものづくり企業が尐なくないが、将来の事業展開に向けて現場を見直し、教育訓練に力を注ぐ機会として捉えることが期待される。 - 経済産業省

Quite a few companies are currently obliged to suspend business because of the severe business conditions. They should consider now to be the best time to reconsider the best location for future business operation and focus on employee training and education. 例文帳に追加

なお、現下の厳しい雇用情勢の下、一時休業を余儀なくされているものづくり企業が少なくないが、将来の事業展開に向けて現場を見直し、教育訓練に力を注ぐ機会として捉えることが期待される。 - 経済産業省

The active job openings-to-applicants ratio (seasonally adjusted) marked 0.76 in March 2012, gradually rising after hitting a record low at 0.43 from July to September 2009. However, the employment situation still remains quite severe (Chart 1-5). 例文帳に追加

有効求人倍率(季節調整値)は、2009年7月から9月に0.43倍と過去最低を記録した後、緩やかに上昇し、2012年3月には0.76倍となっているが、雇用情勢は依然として厳しい状況にある(図表1-5) 。 - 経済産業省

As they tend to lack business resources such as funds and human resources, investing in the wrong area of R&D can, far from generating new strengths, potentially be a quite risky undertaking. 例文帳に追加

資金や人材等の経営資源に不足しがちな中小企業においては、研究開発投資は、方向性を誤れば強みの創出につながるどころか、リスクともなりうることを示唆している。 - 経済産業省

With respect to foreign exchange reserves also, while Japan holds the most foreign exchange reserves in the world, its foreign exchange reserves to GDP ratio is roughly 18%. In contrast, there are quite a number of other East Asian countries and regions with foreign exchange reserves to GDP ratio of over 30%.例文帳に追加

また、外貨準備保有高にしても、額としては我が国が世界一ながらGDP比では18%程度であるのに対し、他の東アジア諸国・地域では30%を超える例が少なくない。 - 経済産業省

First of all, as shown in Figure 2-1-65, the increase of exports in consumption goods from Japan since the beginning of the century has been 13.2% per annumnot quite equal to that of the EU, but growing at a rate far exceeding the 3.4% increase in exports from the United States.例文帳に追加

まず、第2-1-65図においても、今世紀に入ってからの我が国からの消費財輸出の伸びは年率13.2%とEU程ではないが、米国からの輸出の伸び年率3.4%を大きく上回る率で成長している。 - 経済産業省

I consider this meeting quite successful as it was able to provide a common ground to share lessons and experience for natural disasters that may occur in the ASEAN member states.例文帳に追加

今回の会合では、日本の教訓のみならず、ASEAN各国で自然災害に直面した際の社会的弱者への対応の経験と教訓の経験を共有したことは、大きな成果でありました。 - 厚生労働省

Currently, most water utilities, except a limited number of major cities and tourist cities, are quite far from the self-supporting accounting systems that we have in Japan.例文帳に追加

現時点では、主要都市や観光地等の一部の都市を除く大半の水道事業者で、我が国のような独立採算制とはほど遠いものと考えられる。 - 厚生労働省

"I should go to my grave quite content if I thought, Nello, that when thou growest a man thou couldst own this hut and the little plot of ground, and labor for thyself, and be called Baas by thy neighbours," 例文帳に追加

「ネロや、おまえが大きくなって、この小屋と小さな畑を自分で持って、自分で働いて、近所の人からだんな、と呼ばれるようになったら、私も安心してお墓にいけるというもんだよ。」 - Ouida『フランダースの犬』

Even the barbarous taste of our time and country, which had loaded the walls of the room with pictures, the floor with furniture, and the furniture with bric-a-brac, had not quite fitted the place for this bit of the savage life of the jungle. 例文帳に追加

我が地方と我が時代の粗野な嗜好——たとえば部屋の壁という壁に絵を並べ、床には家具を、家具には骨董品を、といった具合の——にとってさえも、密林の野蛮な生命の欠片はあまり趣味に合わなかっただろう。 - Ambrose Bierce『男と蛇』

Then she began looking about, and noticed that what could be seen from the old room was quite common and uninteresting, but that all the rest was a different as possible. 例文帳に追加

それからアリスはあたりを見まわし始めましたが、もとの部屋から見えたものは、とっても見なれたつまらないものばかりだけれど、それ以外の部分はとことんちがっているのがわかりました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Indeed, she had quite a long argument with the Lory, who at last turned sulky, and would only say, `I am older than you, and must know better'; 例文帳に追加

そしてインコとはかなりながい議論をしたあげく、インコはついにつんっと顔をそむけて、「ぼくのほうが歳上なんだから、ぼくのほうがちゃんとわかってるんだ」としか言わなくなってしまいました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Alice knew it was the Rabbit coming to look for her, and she trembled till she shook the house, quite forgetting that she was now about a thousand times as large as the Rabbit, and had no reason to be afraid of it. 例文帳に追加

うさぎがさがしにきたな、とわかったので、アリスはがたがたふるえて、それで家もゆれましたが、そこで自分がいまはうさぎの千倍も大きくて、ぜんぜんこわがらなくていいんだ、というのを思いだしました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

for the red handkerchief, blackened, as it always was, with the snuff-stains of a week, with which he tried to brush away the fallen grains, was quite inefficacious. 例文帳に追加

というのもいつものことながら一週間分のタバコのしみがついて黒くなった赤いハンカチで落ちた粒を払いのけようとしてもまったく効果がなかったからだ。 - James Joyce『姉妹』

It's worth quite a little fortune to any man who gets it, and I understand that there are more vacancies than there are men, so that the trustees are at their wits' end what to do with the money. 例文帳に追加

これを手に入れりゃあ誰でも相当の金になるし、人間より欠員のが多いとかで、管財人は金をどうしたものか困り果てているそうですよ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

If the seeker after animal anomalies is not satisfied, a turn or two in Seven Dials will convince him that the breeds of pigeons are quite as extraordinary and unlike one another and their parent stock, 例文帳に追加

もし動物の変異種を探して満足いかないのなら、セブン・ダイアルズ【9】を一、二度まわれば、鳩の品種は互いにまた親の血統とも全然違っており似ていないことで納得することでしょう。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

She explained in quite a matter-of-fact way that she thought Peter sometimes came to the nursery in the night and sat on the foot of her bed and played on his pipes to her. 例文帳に追加

ウェンディは、まったくあたりまえのことを話しているように、ピーターが時々コドモ部屋にやってきて、ウェンディのベッドの足の方に腰掛けて、笛をきかせてくれるの、と説明しました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

This ill-luck had given a gentle melancholy to his countenance, but instead of souring his nature had sweetened it, so that he was quite the humblest of the boys. 例文帳に追加

こんなに運が悪いので表情には影がありましたが、気難しくなるでもなく性格が運の悪さをやわらげて、男の子たちの中でも一番謙虚でした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

They knew in what they called their hearts that one can get on quite well without a mother, and that it is only the mothers who think you can't. 例文帳に追加

でもコドモ達は心の中では、お母さんなしでもけっこう上手くやっていけるし、お母さんの方こそコドモなしでは上手くやっていけないものだってことを知っているのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

See what a stream of vapour is issuing from this tin vessel! You observe, we must have made it quite full of steam to have it sent out in that great quantity. 例文帳に追加

このブリキの容器から、すごい蒸気のながれが吹き出してますな! こんな大量に蒸気が出てくるというのは、かなりこいつを蒸気でいっぱいにしたってことでしょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

If you want to make the experiment, you had better boil the egg quite hard first, and then you may very safely try to blow it from one cup to the other, with a little care. 例文帳に追加

もしこの実験をしてみたければ、まず卵をかなり固ゆでにしなきゃダメですよ。そうすれば、あまり気を遣わないでも、安全にこれをコップからコップへ吹き飛ばせます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

To provide a semiconductor device which prevents the formation of a nonpermissible notch in a gate during a gate etching process and maintains a trench (a cut portion of a gate footing) in the footing of the gate to the minimum, and also to provide a method of manufacturing a semiconductor which is quite effective to technology at the level of 0.18 μm.例文帳に追加

ゲートエッチングプロセスの間に、許容不可能なノッチがゲートに形成されることを回避し、ゲートの基部のくぼみ(ゲート基部の切削部)を最小に維持された半導体デバイスおよび0.18μm以上の技術に非常に有効である半導体の製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide a cutter with a handle part having a treatment quite different from conventional ones, or a cutter having patterns ranging a plurality of planes, a method of manufacturing a surface of the cutter handle and a female mold for the surface of the handle used therefor.例文帳に追加

本発明は、従来とは全く異なる処理を柄部分に施したカッター、すなわち多数の平面を連設した模様を施したカッター、前記カッター柄表面を製造する方法、および前記方法で使用する柄表面の雌型を提供する。 - 特許庁

To produce a composite molded article having excellent hot gluing property and remarkably improved damping property at a low cost by combining a hard material with a quite different soft material comprising a polyamide resin and a flexible olefinic thermoplastic elastomer.例文帳に追加

ポリアミド系樹脂と柔軟性のあるオレフィン系熱可塑性エラストマーという全く種類の異なる硬質材と柔軟材の組み合わせで、熱接着性が優れ、かつ大幅に改良された減衰特性を持つ複合成形体を安価に製造することを課題とするものである。 - 特許庁

To provide a game machine with a plurality of stages with difference in the flow of game balls which is quite obvious to a player and which can be always seen, capable of providing an initiation of a series of operations including the change of stages and acquisition of a V win by the motion of a single game ball.例文帳に追加

遊技者から見て遊技球の流れの違いが一目瞭然の複数のステージを持ち、かつそれぞれが常に見える状態とすることができると共に、単一の遊技球の動きでステージの変更、V入賞の獲得等の一連の動作の契機を得る。 - 特許庁

To provide a sewing machine capable of executing a cutting operation in the vicinity of the position of a needle insertion point by improving a cutting knife mechanism to achieve quite a narrow seam allowance, and a sewing machine achieving stitches excellent in both sealing performance and adhesion performance by reducing the feeding pitch without sacrificing productivity.例文帳に追加

メス機構の改善により、針落ちの位置から至近位置にて裁ち落としを可能とし、極めて狭い縫い代を可能とするミシンと、送りピッチを小さくして生産性を犠牲にすることなく、密閉性や密着性に優れた縫い目を実現するミシンの提供。 - 特許庁

To provide a method of etching a thin-film circuit in a quite efficient manner while ensuring etching selectivity when the thin-film circuit is formed on a semiconductor substrate, without causing any corrosion on a switching element or a wiring material which are used for the semiconductor substrate and the thin-film circuit.例文帳に追加

半導体基板上に薄膜回路を形成する際のエッチング選択性、さらに、半導体基板や薄膜回路に使用されるスイッチング素子や配線材料を全く腐食することなく、極めて効率よく薄膜回路をエッチングする方法を提供すること。 - 特許庁

The story is that a girl being born from a bamboo shoot comes to be asked to marry by sons of a feudal lord, but she refuses them giving difficult tasks, and she is wedded to a man whom she has loved for a long time in the end; especially the number of treasures in the scene of courtship, the treasures themselves, conversation with the men, and the ending are quite similar to Taketori Monogatari. 例文帳に追加

その内容は、竹の中から生まれた少女が、領主の息子たちから求婚を受けたが難題をつけて退け、かねてより想いを寄せていた男性と結ばれるという話だが、中でも求婚の部分は宝物の数、内容、男性側のやりとりや結末などが非常に酷似している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A restructuring plan under the umbrella of an affiliation with a Chinese company has been set for the time-honored apparel company, Renown. It is quite likely that there will be a growing number of M&A deals in the future in which a Chinese company takes over a Japanese company. How do you see this situation? 例文帳に追加

アパレルの名門企業のレナウンという会社が、中国企業の傘下で再建することになりました。中国企業による日本企業へのM&Aが今後も増える可能性が高いのですが、こういった状況をどう思われますでしょうか。 - 金融庁

To provide a method of manufacturing a granular gypsum special fertilizer consisting of gypsum powder quite useful as a fertilizer, which is recovered from a gypsum board, viz. a building material waste and whose mechanical fertilization to the soil is easy and loss by scattering into the air is very little.例文帳に追加

本発明は、建築廃材である石膏ボードの再利用が図られると共に、土壌への機械施肥が容易であり、空中への飛散による損失も殆ど無い、肥料として非常に有用な石膏粉末から成る石膏粒状特殊肥料の製造方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

To provide a package of a heat-storage agent for heat insulation which still has flexibility even when cooled at quite a low temperature, follows easily to whatever the shape of the object surface to be kept cooled and can be used safely even to subjects including a child and a pet animal.例文帳に追加

かなりの低温度条件下で冷却した場合であっても、なお可撓性を有し、保冷対象面がどのような形状であっても容易に追随させることができ、また、幼児や愛玩動物を対象とする場合でも、安全に使用することができる保冷保温用蓄熱剤パックを提供する。 - 特許庁

To provide an overflow structure 1 of a vertical gutter, which can be set even if there is a small height difference between the floor face 5 of a flat roof, a balcony or an eave and the indoor floor face, can be also set to an existing facility quite simply and can drain water even when a rainwater catch basin 9 is flooded with water.例文帳に追加

陸屋根やバルコニー、又は庇の床面5と屋内の床面との間に高低差が少ない場合でも設置することができ、しかも既存の施設にもきわめて簡単に設置することができ、雨水枡9が冠水した場合にも排水することができるオーバーフロー構造1を提供する。 - 特許庁

例文

To provide a wiper blade connectable with a wiper arm having a hook part with a U-shaped section, which keeps attaching work to the wiper arm quite easy, strength enhanced, a degree of freedom in design improved, and thickness reduced.例文帳に追加

U字型断面のフック部を有するワイパーアームに連結可能なワイパーブレードにおいて、ワイパーアームへの装着作業が極めて容易となるとともに、強度が高められ、またデザインの自由度が高く、薄型化を図り得るものを提供する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS