1153万例文収録!

「representative」に関連した英語例文の一覧と使い方(117ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > representativeの意味・解説 > representativeに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

representativeを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 7204



例文

When Sadayori ROKKAKU was the family head (or Jindai, a deputy whose role was to proceed to battlefield on behalf of his load during the Muromachi period thereafter), Rokkaku clan entered into the height of its prosperity such as dominating in effect the Azai clan who was the warring load of Kita Omi Province and being granted the post of Kanrei-dai (representative of a shogunal deputy) by Muromachi Shougunate. 例文帳に追加

六角氏は六角定頼が当主(あるいは陣代)の時代、北近江の戦国大名であった浅井氏を事実上の支配下に置き、さらに室町幕府からも管領代の地位を与えられるなどして全盛期を迎えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nagahama sandoshiyori refers to most influential three families among Nagahama juninshu (10 influential families in Nagahama), 10 representative families of machi-doshiyori (ward head) in townspeople who built the Nagahama-jo Castle town (49 towns and 10 wards) under the order of Hideyoshi TOYOTOMI. 例文帳に追加

長浜三年寄(ながはまさんどしより)とは、豊臣秀吉の命を受け長浜城下町(49町・10組)を整備した町人衆のうち、組を代表する町年寄の十家が長浜十人衆と呼ばれており、そのうち更に有力であった三家のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The anti-Yoriyuki faction asked Yoshimitsu for permission to expel and subjugate Yoriyuki, and when Takahide SASAKI, who had switched to the anti-Yoriyuki faction, raised an army at Omi, Ujimitsu ASHIKAGA, the Shogun's representative at Kamakura, prepared to begin military action in response, it also happened that Noriharu UESUGI committed suicide to remonstrate with him about this course of action. 例文帳に追加

反頼之派は義満に対して頼之の排斥、討伐を要請し、近江で反頼之派に転じた佐々木高秀が挙兵すると、鎌倉公方の足利氏満が呼応して軍事行動を起こそうとし上杉憲春に諌死される事件も起こる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

as regards Australia, the Secretary of the Commonwealth Department responsible for the Acts specified in subparagraph 1(a) of Article 2 in relation to the application of those Acts, and the Commissioner of Taxation or an authorised representative of the Commissioner in relation to the application of the law specified in subparagraph 1(b) of Article 2;例文帳に追加

オーストラリアについては、同条1(a) に掲げる法律の適用に関しては、これらの法律に責任を有する連邦の省の次官、及び同条1(b) に掲げる法制の適用に関しては、税務長官又は権限を与えられたその代理者 - 厚生労働省

例文

Moreover, out of consideration for the dignity of the deceased and the feelings of their survivors, the organizational representative must put similar organizational, personnel, physical and technological measures as necessary and appropriate to ensure the safe management of information relating to deceased persons to those for other personal information.例文帳に追加

また、組織の代表者等は、死者の人としての尊厳及び遺族の感情にかんがみ、死者に係る情報についても個人情報と同様に、必要かつ適切な組織的、人的、物理的及び技術的安全管理措置を講じなければならない。 - 厚生労働省


例文

(10) Food items which are to be distributed in the market for the first time since the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant accident and which have not been inspected in the individual municipalities in the local governments (However, the inspection could be conducted by designating group of items such as Non-head leafy vegetables as the representative benchmark items).例文帳に追加

(10) 当該自治体内の市町村等ごとに、事故後初めて出荷するものであって、検査実績が無い品目(ただし、非結球性葉菜類のように品目群単位で、代表的な指標作物を設定して検査をすることもできる。) - 厚生労働省

It was a representative variety of sakamai of Niigata Prefecture until the beginning of the Showa period, and the record of Kanpyokai in this district at the beginning of the Showa period recorded an evaluation of Shirafuji that is feminine in comparison with Kame no o, which was masculine, but it became extinct once in the 1930s. 例文帳に追加

昭和時代初期まで新潟県の酒米として代表的な品種であり、昭和初期の同地方の鑑評会の記録には男性的な亀の尾と対比をなす女性的な白藤の評価が多く残されたが、1930年代にいったん絶滅した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The object is moved from the initial position to each predetermined representative point, the deviation of the position and the posture of the object is measured, and the correction value of the control position of each finger is input by using an interface 26 for inputting the finger tip position so as to correct the deviation.例文帳に追加

物体を初期位置から予め与えられた代表点へそれぞれ移動させ、物体の位置姿勢のずれを計測し、そのずれを補正するように各指の制御位置の修正値を指先位置入力用インタフェ−ス26を用いて入力する。 - 特許庁

The model generation method generates a statistical model represented by hierarchical tree structure such that a feature quantity appearance distribution model which exhibits appearance probability of a feature quantity of a parent node in a distribution becomes a representative of a feature quantity appearance distribution model of a child node thereof.例文帳に追加

モデル生成方法において、親ノードの特徴量の出現確率を分布で示す特徴量出現分布モデルがその子ノードの特徴量出現分布モデルの代表となるような階層的な木構造で表現される統計モデルを生成する。 - 特許庁

例文

Shaking data for shaking a dome 11 covering the periphery of a user, which are obtained by using actual gravity center data being gravity center data representative of movement of the center of gravity of the user, which are previously recorded in an actual world are stored in an image shake information database 21.例文帳に追加

現実世界であらかじめ記録されたユーザの重心移動を表す重心データである現実重心データを用いて求められた、ユーザの周囲を覆うドーム11を動揺させるための動揺データが、画像動揺情報データベース21に記憶されている。 - 特許庁

例文

To provide a fuel injection control device for an internal combustion engine, having a detector for detecting the combustion state of each cylinder, whereby the representative value showing the combustion state of each cylinder can be detected with good accuracy regardless of a solid-state difference of the detectors and a change with the passage of time.例文帳に追加

各気筒の燃焼状態を検出する検出機器を備えたもので、検出機器の個体差、経時変化に係わらず、各気筒の燃焼状態を表す代表値を精度よく検出可能な内燃機関用燃料噴射制御装置を提供する。 - 特許庁

To provide a retinal degenerative disease model animal convenient and practical, and having a reduced ethical issue, a method for producing the same, and a method for identifying a representative substance of chemical compound acting on a clinical state of a retinal degenerative disease, using the retinal degenerative disease model.例文帳に追加

簡便かつ実用的であり、倫理的問題の少ない網膜変性疾患モデル動物、その製造方法、及び該網膜変性疾患モデルを用いた網膜変性疾患の病態に作用する化合物の候補物質を同定する方法を提供する。 - 特許庁

A first object detecting section 5a views the two or more segments as identical objects and groups them, based on a first detecting condition that is set according to the size of the preceding vehicle and the distance representative value of each segment, and detects the preceding vehicle on the distance image.例文帳に追加

第1の物体検出部5aは、先行車のサイズに応じて設定された第1の検出条件と、区分毎の距離代表値とに基づいて、複数の区分を同一物体とみなしてグループ化し、距離画像上において先行車を検出する。 - 特許庁

Since correlation of gradation variance is high among RGB, context value of other color (G component and B component), its count, or encoded parameter can be estimated even from the result of calculation and counting of context value performed only for a representative color (R component).例文帳に追加

RGB間では、階調変化の相関が高いため、代表色(R成分)のみについてコンテクスト値の算出及びその計数を行っても、その結果から、他の色(G成分及びB成分)のコンテクスト値、その計数値又は符号化パラメータが推定可能である。 - 特許庁

To provide an automatic setting method of parameter which facilitates the management of parameters to be transferred by eliminating necessity to distinguish parameter setting values by every option unit to be mounted by defining only one representative parameter setting value to be transferred from a parameter setting device to a server driver.例文帳に追加

パラメータ設定装置からサーボドライバへ転送するパラメータ設定値は1つの代表的なもののみととして、装着するオプションユニット毎に区別する必要を無くして、転送するパラメータの管理を容易にするパラメータ自動設定方法を提供する。 - 特許庁

It is decided whether or not the OB1 is located on the deep side of the OB2 seen from the view point on the basis of Z coordinates of the objects OB1 and OB2 in a view point (screen) coordinates system, a vector in the direction of connecting representative points of the OB1 and OB2 and a normal line vector on the plane of the OB2.例文帳に追加

視点(スクリーン)座標系におけるオブジェクトOB1、OB2のZ座標や、OB1、OB2の代表点を結ぶ方向のベクトルとOB2の面の法線ベクトルとに基づいて、視点から見てOB1がOB2の奥側にあるか否かを判断する。 - 特許庁

A thinned signal YH1 and a thinned signal YH2 are input to first and second block motion vector detectors 4 and 5 respectively, and motion vector detection processing per block by a representative point matching method and correlative value data calculation processing are performed.例文帳に追加

間引いた信号YH1及び間引かれた信号YH2が、それぞれ第1及び第2のブロック動きベクトル検出器4,5に入力され、代表点マッチング法によるブロック毎の動きベクトルの検出処理及び相関値データ算出処理が行われる。 - 特許庁

In the display of information related to a sign language word included in a sign language sentence, information related to the sign language word is list-displayed by using not only the designations of the sign language word but also a representative image showing the operation of the sign language word or a curve expressing the orbit of the operation.例文帳に追加

手話文に含まれる手話単語に関する情報の表示において、手話単語の名称だけでなく、手話単語の動作を表す代表的な画像や動作の軌跡を表す曲線等を用いて手話単語に関する情報を一覧表示する。 - 特許庁

When a representative, an agent, an employee or any other worker of a juridical person committed a violation of any of the provisions set forth in the following items with regard to the business of said juridical person, not only the individual offender but also the juridical person shall be punished by a fine prescribed in said items: 例文帳に追加

法人の代表者、代理人、使用人その他の従業者が、その法人の業務に関し、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、その行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号に定める罰金刑を科する。 - 法令用語日英標準対訳辞書

Collecting data at the product, production line, or facility level is more important for diversified companies than for relatively homogeneous companies, for which business unit- or corporate-level data may yield representative GHG estimates. 例文帳に追加

多角的な事業者にとって製品レベル、製造ライン・レベルもしくは施設レベルでデータを収集することは、比較的単一的な事業者と比べ、いっそう重要となる。これにより、事業単位レベルまたは事業者レベルのデータが代表的なGHG 予想値をもたらすからである。 - 経済産業省

(2) When a Incorporated Commodity Exchange is dissolved based on a reason other than the grounds listed in the preceding paragraph, a person who was its representative shall notify the competent minister to that effect without delay; provided, however, that this shall not apply to cases specified by an ordinance of the competent ministry. 例文帳に追加

2 株式会社商品取引所が前項に掲げる事由以外の事由により解散したときは、その代表者であつた者は、遅滞なく、その旨を主務大臣に届け出なければならない。ただし、主務省令で定める場合は、この限りでない。 - 経済産業省

In the case where there was a violation set forth in the following items, the representative, an agent, an employee or other worker of a Commodity Exchange, a Commodity Clearing Organization, an association or a Consignor Protection Fund which committed such act shall be punished by a fine of not more than 300 thousand yen: 例文帳に追加

次の各号に掲げる違反があつた場合においては、その行為をした商品取引所、商品取引清算機関、協会又は委託者保護基金の代表者、代理人、使用人その他の従業者は、三十万円以下の罰金に処する。 - 経済産業省

(4) In the case where an Exchange under the Old Act violated the disposition under the provisions of the preceding paragraph, the representative, an agent, an employee, or other worker thereof who has committed such act shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or by a fine of not more than a million yen, or shall be subject to cumulative imposition thereof. 例文帳に追加

4 前項の規定による処分に違反したときは、その行為をした旧法取引所の代表者、代理人、使用人その他の従業者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 経済産業省

(4) In the case where an Exchange under the Old Act violated the disposition under the provisions of the preceding paragraph, the representative, an agent, an employee, or other worker thereof who has committed such act shall be punished by imprisonment with work for not more than two years or by a fine of not more than three million yen, or shall be subject to the cumulative imposition thereof. 例文帳に追加

4 前項の規定による処分に違反したときは、その行為をした旧法取引所の代表者、代理人、使用人その他の従業者は、二年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 経済産業省

(2) In the case where a Commodity Exchange violated the disposition pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the representative, an agent, an employee, or other worker thereof shall be punished by imprisonment with work for not more than two years or by a fine of not more than three million yen, or shall be subject to a cumulative imposition thereof. 例文帳に追加

2 前項の規定による処分に違反したときは、その行為をした商品取引所の代表者、代理人、使用人その他の従業者は、二年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 経済産業省

Group representative Yasuhiro Oe, the president of Oe Reizo K.K. (20 employees; capital of ¥22.5 million) saysRegardless of the situation, if we do not move forward there will be no recovery.” The group has united as one and is earnestly working toward the revival of the fisheries city Ishinomaki. 例文帳に追加

グループ代表の大江冷蔵株式会社(従業員20名、資本金2,250 万円)の大江康博社長は、「どのような状況でも、先に進まないと復興は実現しない。」と語り、水産都市復活に向けてグループが一丸となって、懸命に取り組んでいる。 - 経済産業省

From this, it can be seen that almost all financial institutions (93.7%) responded "regular contact with representative," indicating that one effective means of conveying qualitative information is for representatives to meet financial institutions' staff and branch managers directly to demonstrate their own business drive and business knowledge.例文帳に追加

これを見ると93.7%とほとんどの金融機関が「日々の代表者との面談」と回答しており、代表者が金融機関の担当者や支店長などと直接に会い、自身の経営意欲や経営知識を示すことが有効であることを表している。 - 経済産業省

Fig. 2-5-15 [1] and Fig. 2-5-15 [2] show that when supplying funds to SMEs that are engaging in research and development, financial institutions place emphasis on future business potential, the management capabilities of the company representative, and the rationality of management policy and business plans.例文帳に追加

第2-5-15図①及び②で、金融機関は、研究開発に取り組む中小企業に対し融資などの資金供給を行う際に、事業の将来性、代表者の経営能力、経営方針・事業計画の合理性を重視していることを示した。 - 経済産業省

Topographical data 901 for display, main road data 903 for evaluation, railway line data 905 for evaluation, data 907 on representative points parts over the entire country for evaluation, meteorological environment data 909, regional characteristics data 911 on the mix proportion of concrete, etc., are stored in the database 9.例文帳に追加

データベース9は、表示用地形データ901、評価用の主要道路データ903、評価用の鉄道路線データ905、評価用の全国代表点データ907、気象環境データ909、コンクリート配合の地域特性データ911等を格納する。 - 特許庁

(3) The application shall be accompanied by the following: -document proving the payment of the prescribed fee; - a statement from the competent body to the effect that the applicant is located in the geographical area specified and manufactures a product whose particular properties are determined by natural and (or) human factors characteristic of the geographical area in question; -in the case of a foreign applicant a document attesting his right to use the appellation of origin in question in the country of origin of the product; - a document attesting the powers of the representative (if the application is filed through such a representative).例文帳に追加

(3) 出願には次に掲げるものを添付するものとする。 -所定手数料納付証 - 出願人が指定された地理的地域に居住しており、かつ出願人が本件の地理的地域独特の自然要因及び(または)人的要因によりその特別な特徴をもつ製品を製造するという旨の所管機関による記述 -外国の出願人の場合は、製品の原産国における本件の原産地名称使用権を証明する書類 -代理人の権利を証明する書類(出願がかかる代理人を通じてなされた場合) - 特許庁

(4) An appellant or his or her representative shall be invited to the meeting of the Board of Appeal where the appeal against a decision of the Patent Office is examined but, if the decision of the Board of Appeal may concern a third person, also such person or his or her representative shall be invited. The appellant and the proprietor of the disputed patent shall be invited to the meeting of the Board of Appeal where the opposition to the grant of the patent is examined. The referred to persons are entitled to submit the necessary documents and materials, and to provide oral explanations.例文帳に追加

(4) 特許庁の決定に対する審判請求が審査される場合は,審判請求人又はその代理人を審判部の会議に招致するものとし,また,審判部の決定が第三者に係わる可能性がある場合は,当該人又はその代理人も招致する。特許付与に対する異議申立が審査される場合は,異議申立人及び争われている特許の所有者を審判部の会議に招致する。前記の者は,必要な書類及び資料を提出すること並びに口頭説明を行うことができる。 - 特許庁

The request for grant of a patent shall contain the following: the surname, first name, address and nationality of the applicant; if the applicant is a legal person, its name and headquarters; the surname, first name, address and nationality of the inventor, if the inventor is not the applicant; the surname, first name and domicile of a representative, if the applicant is represented; if the applicant is represented by a legal person, its name and headquarters shall be given; the title of the invention; an expression of the will of the applicant that he is requesting the grant of a patent; the signature of the applicant or his representative. 例文帳に追加

特許願書は,次を含むものとする。出願人の姓名,住所及び国籍。出願人が法人である場合は,その名称及び本拠, 発明者が出願人でない場合は,発明者の姓名,住所及び国籍,出願人が代理されている場合は,代理人の姓名及び住所。出願人が法人により代理されている場合は,当該法人の名称及び本拠を記載する。発明の名称,特許付与を請求するという出願人の意思の表明,出願人又はその代理人の署名。 - 特許庁

The public use or knowledge of an invention in Bangladesh before the date of the application for a patent thereon shall not invalidate the patent granted thereon if the knowledge has been obtained surreptitiously or in fraud of the true and first inventor or his legal representative or assign or has been communicated to the public in fraud of such inventor or his legal representative or assign or in breach of confidence: 例文帳に追加

発明に係る特許出願の日以前のバングラデシュ国内におけるその発明の公共利用又は公知は、その知識が内密に入手された場合、真正かつ最先の発明者又はその法定代理人若しくは譲受人を詐害する目的で入手された場合、当該発明者又はその法定代理人若しくは譲受人を詐害する目的で開示された場合、又は当該発明者又はその法定代理人若しくは譲受け人を詐害し、若しくは秘密保持義務に違反して公衆に開示されていた場合、その発明に付与される特許を無効とするものではない。 - 特許庁

Natural persons of foreign states who are not permanent residents of the Republic of Lithuania or any other EU Member State and legal persons of foreign states who do not have a branch office or representative office registered in the Republic of Lithuania, or a registered office, a branch office or a representative office in any other EU Member State, shall file applications to the State Patent Bureau and perform all actions relating to the registration of the design with the State Patent Bureau, including also representation at the Appeals Division, through the patent attorney of the Republic of Lithuania whose name appears on the Register of Patent Attorneys of the Republic of Lithuania.例文帳に追加

リトアニア共和国又は他の欧州連合(EU)加盟国の永住者でない外国の自然人及びリトアニア共和国に登記した支社若しくは代理店,又は他の欧州連合加盟国に登記された事務所,支社若しくは代理店を有していない外国法人は,リトアニア共和国特許弁護士登録簿に名称を掲載したリトアニア共和国の特許弁護士を通じて,国家特許庁へ出願し,かつ,国家特許庁における意匠登録に関する全ての手続(審判部への申立を含む)をしなければならない。 - 特許庁

Article 936 (1) When a Foreign Company that has not established a business office in Japan establishes a business office in Japan after registration of the Foreign Company, the registration of the establishment of the business office shall be completed at the location(s) of the domicile(s) of its representative(s) in Japan within three weeks and the registration of the Foreign Company shall be completed at the location of the business office within four weeks; provided, however, that it shall be sufficient to have the establishment of the business office registered when it establishes a business office to the jurisdictional district of the registry having jurisdiction over the location of the domicile of a registered representative in Japan. 例文帳に追加

第九百三十六条 日本に営業所を設けていない外国会社が外国会社の登記後に日本に営業所を設けたときは、日本における代表者の住所地においては三週間以内に営業所を設けたことを登記し、その営業所の所在地においては四週間以内に外国会社の登記をしなければならない。ただし、登記がされた日本における代表者の住所地を管轄する登記所の管轄区域内に営業所を設けたときは、その営業所を設けたことを登記すれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 241 When any of the violations listed in the following items has occurred, the organizer(s) of an Investment Corporation (in cases where the organizer is a juridical person, its representative person, agent, employee, or any other worker), any of the persons listed in Article 228, paragraph (1), item (iii) through item (v), Article 228, paragraph (2), item (i) through item (iv), or the representative person, agent, employee, or any other worker of an Asset Custody Company who has committed a violation shall be punished by imprisonment with labor for not more than two years or a fine of not more than three million yen: 例文帳に追加

第二百四十一条 次に掲げる違反があつた場合においては、その違反行為をした投資法人の設立企画人(設立企画人が法人である場合にあつては、その代表者、代理人、使用人その他の従業者)、第二百二十八条第一項第三号から第五号まで若しくは第二項第一号から第四号までに掲げる者又は資産保管会社の代表者、代理人、使用人その他の従業者は、二年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 9 (1) In cases where the representative of a juridical person (including an association or foundation that is not a juridical person, that has rules concerning the representative or administrator, hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph), the agent of a juridical person or an individual, the employee of a juridical person or an individual, or any other person working for a juridical person or an individual has committed any of the crimes set forth in any of the provisions of the following items with regard to the business of said juridical person or said individual, not only the offender shall be punished, but also said juridical person shall be punished by the fine specified by the respective items, or the individual shall be punished by the fine prescribed in the relevant Articles: 例文帳に追加

第九条 法人(法人でない社団又は財団で代表者又は管理人の定めのあるものを含む。以下この項及び次項において同じ。)の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が法人又は人の業務又は財産に関して次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、その行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号に定める罰金刑を、その人に対して各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19 When a business operator receives a complaint from a Part-Time Worker with regard to any of the matters prescribed in paragraph 1 of Article 6, paragraph 1 of Article 8, paragraph 1 of Article 10, Article 11, paragraph 1 of Article 12 and Article 13, the business operator shall endeavor to achieve a voluntary resolution by such means as entrusting the handling of said complaint to a complaint handling organ (which means an organ for handling complaints from workers at said place of business which is composed of the representative(s) of the business operator and the representative(s) of the workers at said place of business). 例文帳に追加

第十九条 事業主は、第六条第一項、第八条第一項、第十条第一項、第十一条、第十二条第一項及び第十三条に定める事項に関し、短時間労働者から苦情の申出を受けたときは、苦情処理機関(事業主を代表する者及び当該事業所の労働者を代表する者を構成員とする当該事業所の労働者の苦情を処理するための機関をいう。)に対し当該苦情の処理をゆだねる等その自主的な解決を図るように努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 51 (1) When the representative person or administrator of a juridical person (including an association or foundation without juridical personality and which has a representative person or administrator; hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph), or an agent, employee, or any other worker of a juridical person or an individual has committed a violation of the provisions listed in the following items with regard to the business operations of the juridical person or individual, not only shall the offender be punished but the juridical person shall be punished by the fine prescribed in the following items and the individual shall be punished by the fine prescribed in respective Articles set forth therein: 例文帳に追加

第五十一条 法人(人格のない社団又は財団で代表者又は管理人の定めのあるものを含む。以下この項及び次項において同じ。)の代表者若しくは管理人又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関して次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号に定める罰金刑を、その人に対して各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Color information of each divided area on a photographic image plane is calculated (S104), respective pieces of color information are aimed at in order on color coordinates to form a plurality of groups around the respective pieces of color information of interest, and mean coordinates in the groups are regarded as representative color information (S112, S114).例文帳に追加

撮影画面上の各分割エリアの色情報を算出し(S104)、色座標上で各色情報に順次注目し各注目色情報を中心に複数のグループを順次形成して、各グループ内の平均座標を代表色情報とする(S112、S114)。 - 特許庁

In a test stage, intermediate test signals IFtest are supplied to the correlation stage 7 so as to perform a test representative of the correlation stage in closed loop operation more quickly than a signal modulated by a 2nd code of a shorter repetition length than that of the 1st code and modulated by the 1st code.例文帳に追加

試験段階においては、第1コードより短い反復長の第2コードによって変調され、かつ第1コードによって変調された信号の場合より速く閉ループ動作の相関段を表す試験を実施するように中間試験信号IFtestが相関段7に供給される。 - 特許庁

Also, name information which can be used in common by the name servers which manage the name information and address information of the virtual port or by the representative name server is preliminarily pooled, and the name information of the virtual port is borrowed from there so that the name information of the virtual port can be maintained and managed.例文帳に追加

また、仮想ポートのネーム情報とアドレス情報を管理するネームサーバ間または代表のネームサーバで、共通に利用できるネーム情報を予めプールしておき、そこから仮想ポートのネーム情報を借りることにより、仮想ポートのネーム情報を維持及び管理する。 - 特許庁

An interpolation part 148 outputs the corrected image data of RGB by performing interpolation calculation by using the inputted image data of RGB, the boundary value of the section outputted from the section judgement part 144 and the correction characteristic representative value outputted from the conversion table part 146.例文帳に追加

補間部148は、入力されたRGBの画像データと区分判断部144から出力される区分の境界値と変換テーブル部146から出力される補正特性代表値とを用いて補間計算を行なうことにより補正されたRGBの画像データを出力する。 - 特許庁

The data compression apparatus determines whether the calculated error is within a predetermined range, outputs the representative value of each attribute from an output device when the determination result indicates that it is within the predetermined range, and performs different intensive grouping when the determination result indicates that it is not within the predetermined range.例文帳に追加

データ圧縮装置は、算出した誤差が所定範囲内であるか否か判定し、該判定の結果、所定範囲内である場合、属性毎の代表値を出力装置から出力し、該判定の結果、所定範囲内でない場合、異なる集約グループ分けを行なう。 - 特許庁

The image processing section 207 then divides the microscopic image into a plurality of small areas and for each of the plurality of small areas generates a height representative value of the part of the specimen 203 represented by the small area on the basis of the height obtaind for the pixel belonging to the first pixel group.例文帳に追加

次に、画像処理部207は、顕微鏡画像を複数の小領域に分割し、この複数の小領域の各々に対し、小領域に表されている標本203の部位の高さの代表値を、第一画素群に属する画素について取得した高さに基づき生成する。 - 特許庁

Then, the policy preparation support system 10 outputs the monitor items, resource quantity in the monitor items and the range of measurement values corresponding to the resource quantity as conditions for deciding handling in the policy by defining a range including the selected representative measurement value as the range of the measurement values.例文帳に追加

そして、ポリシ作成支援システム10は、選択した代表計測値を含む範囲を計測値の範囲として、監視項目、当該監視項目におけるリソース量、および当該リソース量に対応する計測値の範囲を、ポリシにおける対処決定条件として出力する。 - 特許庁

The method includes: positioning of a light emitter and a light detector on the animal's skin adjacent to the animal's bladder; emitting light at the bladder with the emitter while detecting light with the detector; and collecting data representative of detected light during bladder activity to provide an indication of bladder function.例文帳に追加

動物の膀胱に近い動物の皮膚上に光エミッタ及び光検出器を配置し、エミッタによって光を膀胱に照射する一方、検出器を使用して光を検出し、膀胱の活動中に検出した光によって表わされるデータを収集して膀胱機能の指標を提供する。 - 特許庁

A normal vector deriving part 14 computes a plane normal vector composed of optional three points existing on the surfaces of the signals and road signs, and derives a representative normal vector indicating the direction where the signals and road signs are oriented on the basis of the computed normal vector.例文帳に追加

法線ベクトル導出部14は信号機や道路標識の表面上にある任意の3点により構成される平面の法線ベクトルを算出し、算出した法線ベクトルに基づいて信号機や道路標識が向いている方向を示す代表法線ベクトルを導出する。 - 特許庁

This modeling device searches for a correspondence point Qj, corresponding to a control point Cj from measurement data, on the basis of an accordance degree of gradation values V of a plurality of points in the measurement data and a gradation value VSj of the control point (a representative point) Cj in a standard model SO.例文帳に追加

モデリング装置は、標準モデルSOにおける制御点(代表点)Cjの階調値VSjと計測データにおける複数の点の階調値Vとの一致度合いに基づいて、制御点Cjに対応する対応点Qjを計測データの中から探索する。 - 特許庁

例文

The control part 70 calculates the updated ignition timing θ_new from the adjusted ignition timing θ_ign, and updates the map data 90 by substituting the representative ignition timing θ_repr to the operation area including the detected operation environment with the updated ignition timing θ_new.例文帳に追加

制御部70は、調整された点火時期θ_ignから更新点火時期θ_newを算出し、検出された運転環境を含む運転区域に対する代表点火時期θ_reprを更新点火時期θ_newで置き換えることにより、マップデータ90を更新する。 - 特許庁




  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS