1016万例文収録!

「ふるさがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ふるさがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ふるさがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3231



例文

打ち捨てられた、燈籠や塔の部分を利用して作った手水鉢で、古びた風合いが「わび・さび」を感じさせるものになっている。例文帳に追加

It is a chozubachi made of a part of the deserted stone lantern or pagoda, and its old texture evokes the feelings of 'wabi and sabi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

醸造年度を越して出荷されるという意味では、ほんらい古酒に区分されることになるが、慣行的に新酒の一種として扱われる。例文帳に追加

Based on the fact that it is shipped one year after being brewed, it should be classified as koshu, but it is treated customarily as a type of shinshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事記』・『日本書紀』に記される日本神話では、天岩戸の前で舞ったとされる天鈿女命の故事にその原型が見られる。例文帳に追加

According to Japanese myths recorded in "Kojiki (Records of Ancient Matters)" and "Nihon Shoki (Chronicles of Japan)," Amenouzume, who is said to have danced in front of Ama no iwato (the rock cave of heaven), is the archetype of miko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大国主が自らの奇魂・幸魂を三諸山(三輪山)に祀った故事に由来するとされる。例文帳に追加

It is thought that this originated in the tradition that Okuninushi (chief god of Izumo in southern Honshu Island, Japan, and the central character in the important cycle of myths set in that region) worshipped his own Kushimitama (the wondrous, miraculous, or salubrious) and Sakimitama (the propitious) in Mt. Mimoro (Mt. Miwa.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

享禄3年(1530年)5月、高国に代わって京都で権勢を振るっていた柳本賢治が家臣の中村助三郎によって暗殺された。例文帳に追加

In May 1530, Kataharu YANAGIMOTO, who was in power in Kyoto instead of Takakuni, was killed by his vassal Sukesaburo NAKAMURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

楽琵琶の譜面のように漢字で記されるものは、中国の敦煌で発見された琵琶譜とも類似点が多く、さらに古い大陸から伝わった様式が多く継承されている。例文帳に追加

The musical score written in Chinese characters, such as that of the Gakubiwa instrument, has many similarities to a biwa musical score discovered in Dun Huang, China, and several older forms introduced from the Asian continent have been inherited.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フルオロアルキルビニルエーテル、特に一般式 C_nF_2n+1(CH_2CF_2)_a(CF_2CF_2)_b(CH_2CH_2)_cOCH=CH_2で表わされるフルオロアルキルビニルエーテルの貯蔵時や輸送工程において重合抑制が有効に行われる、それの重合抑制方法を提供する。例文帳に追加

To provide a polymerization inhibiting method which is effective for polymerization inhibition in storage time and in a transportation process for a fluoroalkyl vinyl ether, especially a fluoroalkyl vinyl ether represented by the general formula C_nF_2n+1(CH_2CF_2)_a(CF_2CF_2)_b(CH_2CH_2)_cOCH=CH_2. - 特許庁

本発明により、フルオレン構造を有するフルオレン誘導体の有機化合物において、前記フルオレン環の1, 3, 4, 5, 6, 8位がフッ素で置換された構成単位を有する前記有機化合物が提供される。例文帳に追加

The organic compound of a fluorene derivative having a fluorene structure has a constituting unit obtained by substituting the 1-, 3-, 4-, 5-, 6-, and 8-positions of the fluorene ring with fluorine, respectively. - 特許庁

コンクリート用骨材である砕石を粒度別に篩い分ける篩い装置において、篩い面の上方から該篩い面上に洗浄水を散布する散布部材を設けた。例文帳に追加

In a sieve for sifting the crushed stone of the aggregate for concrete by grain sizes, a sprinkling member is provided for sprinkling washing water from the upper part of a sifting plane over the sieve. - 特許庁

例文

2002年におうふうで播摩光寿ほか編『続古事談』が、2005年に岩波書店で最終回配本「古事談、続古事談 新日本古典文学大系41」が刊行された。例文帳に追加

"The Zoku Kojidan" (edited by Mitsutoshi HARIMA, etc.) was published by Ohfu Co., Ltd. in 2002, and the last volume of the series 'The Kojidan and The Zoku Kojidan, The New Japanese Classic Literature Compendium Edition 41' was published by Iwanami Shoten Publishers in 2005.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

正式な開業区間は古川町(後の東山三条駅)が起点であったが、実際には三条大橋駅を起点として運行されていた。例文帳に追加

Formally, the starting point of the line was Furukawacho Station (the present Higashiyama-Sanjo Station), but the actual starting point was Sanjo-Ohashi Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以下、同様に、新たにキャプチャされた静止画が既に蓄積済みの画像の中で最も古い一時保存画像に対して上書きされる。例文帳に追加

Hereafter, a newly captured still image is similarly overwritten to the oldest temporary preservation image among the already accumulated images. - 特許庁

シャッフル処理において32個のシャッフルエレメントを適用する場合、32!の異なるシャッフル態様、すなわちスクランブルルールが規定可能となる。例文帳に追加

When 32 pieces of shuffle elements are applied in shuffle processing, 32! different shuffle modes, that is, 32! scramble rules can be stipulated. - 特許庁

巻名は作中で光源氏と空蝉(源氏物語)が交わした和歌「帚木の心をしらでその原の道にあやなくまどひぬるかな」及び「数ならぬ伏屋に生ふる名のうさにあるにもあらず消ゆる帚木」に因む。例文帳に追加

The title of this chapter came from the waka poems exchanged between Hikaru Genji and Utsusemi: 'I did not know the deceptive ways of the broom tree, so I wander aimlessly in the Sonohara moorlands.' and 'Born in a humble home and crushed by a name, I might like the broom tree vanishing away'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝塚駅から古市駅までは武庫川と何度も交差しながら遡り、篠山口駅から谷川駅は加古川支流の篠山川の渓流沿いに下る。例文帳に追加

The railway lies upward along and crosses the Muko-gawa River at many points between Takarazuka Station and Furuichi Station, and it stretches downward along the Sasayama-gawa River, which is a stream of Kako-gawa River between Sasayamaguchi Station and Tanikawa Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直政がまだ家康の小姓だった頃、大久保忠世の陣中に招かれて他の若手の武将とともに芋汁を振舞われた。例文帳に追加

When Naomasa was still Ieyasu's pageboy, he was invited along with other young busho (Japanese military commanders) to Tadayo OKUBO's camp and presented with potato soup.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのことを不審に思った入鹿に「何故震えている」と問われたが、石川麻呂は「帝の御前だからです」と答えた。例文帳に追加

When Iruka began having the suspicion, he asked "why are you trembling?" and Ishikawamaro answered "because I am in front of Emperor."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時計はすばらしかったのですが、鎖の代わりに古い皮紐をつけていたため、ジムはこそこそと見るときもあったのです。例文帳に追加

Grand as the watch was, he sometimes looked at it on the sly on account of the old leather strap that he used in place of a chain.  - O. Henry『賢者の贈り物』

軸から離れて、花房のように、最も古い花が中心にあり、最も若い花は縁にある例文帳に追加

away from an axis, as in a flower cluster in which the oldest flowers are in the center, the youngest near the edge  - 日本語WordNet

一体作中のどの時点からどの位古いとするのかは説が分かれている。例文帳に追加

Opinions differs as to how 'outdated' it was from which point of time in the text.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

737年に行基がその故事を聞き、手児奈の霊を慰めるために弘法寺(市川市)を開いた。例文帳に追加

In 737, Gyoki, having heard of the legend, built Guho-ji Temple (Ichikawa City) to console the spirit of Tekona.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良きたまち(なら-)は、奈良県奈良市のならまちより北側の古い市街地を指す地域。例文帳に追加

Nara Kitamachi is the area which refers to the old urban district to the north of Naramachi in Nara City, Nara Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

消費電力を抑えながら、ワンセグ放送とフルセグ放送との切替えを適切なタイミングで行う。例文帳に追加

To switch full-segment broadcasting to one-segment broadcasting at the right timing while suppressing power consumption. - 特許庁

次いで、基地局は、UEが無線資源を最大限利用できるように資源を割り振る。例文帳に追加

Then, the base station allocates resources so that the UEs can make best use of the radio resources. - 特許庁

——最高にワンダフルな犬で、もっと言えば、人類がいままでに撃ったことのないほどの犬だよ、そう断言した。例文帳に追加

--the most wonderful dog, in fact, that ever man shot over, so he averred,  - JACK LONDON『影と光』

おれにアル中の震えがきたら、なにしろめちゃくちゃな生き方をしてきたからな、大騒ぎをやらかすぞ。例文帳に追加

and if I get the horrors, I'm a man that has lived rough, and I'll raise Cain.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

線香立ての中の灰と固形異物を篩分けする時に、灰を飛散する事無く分離することができる灰篩。例文帳に追加

To separate the ash in an incense holder into ash and solid foreign matter by screening without scattering the ash. - 特許庁

篩枠と蓋とをバンドを用いて取付ける場合に、バンドの落下の防止をしつつ、一人の作業者により篩枠に蓋を取付けることができる円形型振動篩機を提供する。例文帳に追加

To provide a circular vibrating screen that enables a single operator to attach a lid to a screen frame while preventing a band from dropping upon attaching the lid to the screen frame using the band. - 特許庁

近所の人たちはあいさつをしにきて、めいめい一杯のワインと一切れのまるまる太ったガチョウの焼き肉を振る舞われました。例文帳に追加

neighbours came in for a glass of wine and a slice of the fat goose baking for supper.  - Ouida『フランダースの犬』

漢訳の『阿含経』には上座部に伝わったより古い形態のものがあったり、あきらかにサンスクリット語からの漢訳と考えられるものがある。例文帳に追加

In "Agon-kyo Sutra," as translated into Chinese, there are descriptions that are older than those transmitted to Theravada Buddhism or those that seem to have been translated into Chinese from Sanskrit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本でも古くから行われており、『延喜式』には餅粥(望粥・もちがゆ)という名称で七種粥が登場する。例文帳に追加

In Japan, too, there has been this custom through the ages: in the "Engishiki" (an ancient book of codes and procedures on national rites and prayers) there appears Nanakusa-gayu, which is called Mochi-gayu and written as (望粥).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大雨が降る深夜、突然、数人の男たちが芹沢の寝ている部屋に押し入り、同室で寝ていた平山を殺害し、芹沢に斬りつけた。例文帳に追加

At midnight, when heavy rain was falling, a few men rushed into the room where SERIZAWA was sleeping, murdered HIRAYAMA who was sleeping in the same room, and tried to slash SERIZAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ランタンを持って、隅々まで探したが、消えてしまった。アロアの分も全部!」と青ざめた顔つきで、声を震わせながら言いました。例文帳に追加

he said, with an ashen cheek and a quiver in his stern voice. "We have looked with lanterns everywhere; it is gone--the little maiden's portion and all!"  - Ouida『フランダースの犬』

粉体に接する振動篩2の周囲の枠6を上方に開くように傾斜させた。例文帳に追加

A frame 6 on the periphery of the vibrating sieve 2 contacting the powders is slanted to open upward. - 特許庁

使用状態でバッフル板は頭部前方側ほど頭部に接近するよう配置される。例文帳に追加

The baffle plate is arranged so as to approach the head toward the head front side in a state of use. - 特許庁

下記一般式(1)で表される光学活性フルギド化合物またはその光異性体。例文帳に追加

The optically active fulgide compound is a compound expressed by general formula (1) (the definitions of R_1 to R_6, Ar_1 and Ar_2 are shown in the specification) or its optical isomer. - 特許庁

インフルエンザワクチンは50年以上にわたり発育鶏卵中で産生されてきたが、近年、ワクチン産生のための細胞培養系を開発する著しい努力がなされてきた。例文帳に追加

Influenza vaccines have been produced in embryonated hen's eggs for over 50 years, but recently there have been considerable efforts to develop cell culture systems for vaccine production. - 特許庁

花山天皇は当世から「内劣りの外めでた」等と評され、乱心の振る舞いを記した説話は『大鏡』『古事談』に多い。例文帳に追加

Emperor Kazan was commented upon by the people in those days, who said 'the Emperor himself is not so smart but his aids are'; there are many anecdotes in "Okagami (The Great Mirror)" and "Kojidan" describing Emperor Kazan's abnormal behavior.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

亀岡市ふるさとバスのうち、路線番号1・2・3及び保津川下りの送迎バスは北口から発着する。例文帳に追加

Route 1, 2 and 3 of Kameoka Furusato Bus, as well as shuttle bus for the Hozu-gawa River Boat Ride, depart from and arrive at the north exit of the station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初書籍として刊行された影印本はモノクロであったが写本の撮影そのものはフルカラーで行われており、2007年(平成19年)12月にフルカラーによるDVD-ROM版が刊行された。例文帳に追加

Although the first eiinbon published as a book had black-and-white pictures, the manuscript was photographed using full-color film and a DVD=ROM version with full-color photographs was published in December 2007.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下地材料にフルオロカーボン系の側鎖を含まなければ、下地材料はアルゴンイオンでエッチングされることはなく、フルオロカーボン系の側鎖を含むシリコン酸化膜のエッチング選択比が顕著に向上できる。例文帳に追加

When the substrate material of the silicon oxide film does not contain any fluorocarbon-based side chain, the substrate material is not etched by the argon ions and the etch selectivity of the silicon oxide film containing the fluorocarbon-base side chain is remarkably improved. - 特許庁

差込棒5aのエアノズル5dからの高圧エアによって、粉体充填袋Fの粉粒体がふるい機11を経て高密度空気輸送装置12まで輸送され、下流がわに排出される。例文帳に追加

Powdery particles in a powder filling bag F are transported to the high air-sealed air transmitting device 12 through the sieve machine 11 and they are discharged at the downstream side. - 特許庁

液体のテトラフルオロエチレンに伝熱面を介して熱を加えてテトラフルオロエチレンを気化させるに際して、テトラフルオロエチレン側の伝熱面の温度を25℃以下に維持する。例文帳に追加

The temperature of the heat transfer surface of the tetrafluoroethylene side is kept below 25°C when tetrafluoroethylene is vaporized by heating liquid tetrafluoroethylene through the heat transfer surface. - 特許庁

炉内粉化防止設備としては、コークスを竪型炉に装入する際に用いられ、回転ドラム1と、回転ドラム1から排出されたコークスを篩い分けする篩い分け装置2と、篩い分け装置2により篩い分けされた篩い上を竪型炉16の上部から装入する装入装置11とを備える設備を用いる。例文帳に追加

An in-furnace pulverization preventive apparatus is used for charging the coke in the shaft furnace, and comprises a rotary drum 1, a sieving device 2 for sieving the coke discharged from the rotary drum 1, and a charging device 11 for charging the oversize sieved by the sieving device 2 from an upper part of the shaft furnace 16. - 特許庁

録画予約による録画指示がされると、最初の光ディスクに対して番組の録画を行わせ、ディスク容量がフルになったときに、次の光ディスクへの番組の録画を行わせる。例文帳に追加

When recording instruction by timer recording is performed, video a program is recorded in the initial optical disk, and when disk capacity becomes full, the program is recorded in the next optical disk. - 特許庁

粒子分散液を篩いにより篩分する篩分手段と、篩いの一次側から溢流した溢流粒子分散液を回収する回収手段と、回収手段で回収された回収粒子分散液を篩分手段の上流側に返送する返送手段と、を備える粒子分散液篩分システムである。例文帳に追加

The system of sieving a particle dispersion includes a sieving means for sieving a particle dispersion by a sieve, a recovery means for recovering the overflowing particle dispersion overflowing from the primary side of the sieve, and a returning means for returning the recovered particle dispersion recovered by the recovery means to the upstream side of the sieving means. - 特許庁

埋葬祭祀で使用された土器は、最古級の前方後円墳では、宮山型特殊器台・特殊壺、この土器から変化した最古の埴輪といわれる都月形円筒埴輪と次に古い特殊壺形埴輪、円筒埴輪、家型埴輪、武器形埴輪、人形埴輪などである。例文帳に追加

The earthenware used in burial rituals include the Miyayama-type special vessel stands and jars as well as the Totsuki-type cylindrical haniwa, which is said to be the oldest haniwa evolved from the foregoing along with the next oldest group of haniwa including special jar-shaped haniwa, cylindrical haniwa, house-shaped haniwa, weapon-like haniwa and human-shaped haniwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直接転写方式と間接転写方式の混成で構成されるフルカラー画像形成装置において、フルカラー印刷が行われると予想される条件が成立した時点で、モノクロ印刷中であっても、同時に色合わせ制御を実行する。例文帳に追加

In a full-color image forming apparatus of the direct and indirect transfer systems, upon achievement of a condition in which full-color printing is expected to be performed, the color-matching control is carried out simultaneously even during black-and-white printing. - 特許庁

ガス化炉3には、熱分解ガスが生成される出口側3bと炉内水蒸気が抽出される入口側3aとの間で炉内雰囲気が流動することを抑制するバッフル19が設けられる。例文帳に追加

The gasifying furnace 3 is equipped with a baffle 19 to control the flow of the atmosphere in the furnace between the outlet side 3b where the pyrolysed gas is exhausted and the inlet side 3a where the steam generated in the furnace is extracted. - 特許庁

例文

修道士は神がこの結婚にお恵みを下さるように祈り、この若いモンタギューと若いキャピュレットが結ばれることで、両家の古くから続く争いと永年にわたる不和がなくなってくれるよう祈った。例文帳に追加

the good friar praying the heavens to smile upon that act, and in the union of this young Montague and young Capulet, to bury the old strife and long dissensions of their families.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS