1016万例文収録!

「一津重」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 一津重に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

一津重の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 48



例文

氏の族として島義久から用された。例文帳に追加

He was given an important position by Yoshihisa SHIMAZU, being considered as a member of the Shimazu clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

氏の門、臣がこれに従った。例文帳に追加

The Shimazu clan family and main vassals joined the attack.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11月1日、島門家筆頭の富家の次期当主島忠公の娘千百子と婚姻し婿養子となる。例文帳に追加

On December 10, he was engaged to Chioko, a daughter of Tadakimi SHIMAZU who was the next family head of the Shigetomi family, the head family of the Shimazu clan, and became his adopted son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方、村の与力であり東摂を領する中川清秀、高山右近は信長に降伏した。例文帳に追加

On the other hand, Kiyohide NAKAGAWA, Murashige's yoriki (police sergeant), and the lord of the Higashi Settsu Province, and Ukon TAKAYAMA surrendered to Nobunaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

川(きづがわ)は、三県および京都府を流れる淀川水系の支流で級河川。例文帳に追加

The Kizu-gawa River, a tributary of the Yodo-gawa River system flowing through Mie and Kyoto Prefectures, is a class A river.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

<大皇子と石川郎女の密会の事実が、陰陽師の守連通の占筮で露見した際に、大皇子が詠んだ首>『大船(密会という目立つ大胆な行動の例え)に乗れば港湾管理者の監視下(「を守る人の監視」と陰陽師である「守通」の掛け言葉)のウラ(港が接する「浦」と「占い」の掛け言葉)で見つかるだろうと々承知の上で、私たち二人は寝たんだよ』例文帳に追加

<The poem written by Prince Otsu when his secret rendezvous with ISHIKAWA no Iratsume was exposed by divination performed by an onmyoji by the name of TSUMORI no Muraji Toru> "We slept together knowing full well that, if we boarded the big boat (an analogy of a conspicuous action meaning a secret rendezvous), we would be caught in 'ura' (is a double-meaning word, i.e., 'inlet' and 'divination') that is under surveillance by 'Tsumori' (is a double-meaning word, i.e., 'port authority' and 'TSUMORI,' the name of Onmyoji).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東亜同文書院の45年の歴史は、初代院長・根によって始まり、以降杉浦剛、大麟平、近衛文麿、大内暢三、矢田七太郎、本間喜ら計8代7人の院長が担った(詳細は東亜同文書院大学を参照)。例文帳に追加

The Toa-Dobunshoin with a 45-year history started with the first president, Hajime NEZU and was followed by Jugo SUGIURA, 大津, Fumimaro KONOE, Chozo OUCHI, Shichitaro YADA and Kiichi HONMA, which means seven presidents for eight generations took the role. (Refer to Toa-Dobunshoin University for more information).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市に現存する身田の地名は、賜田としての身田の痕跡と考えられている。例文帳に追加

The existing name of Isshinden in Tsu City, Mie Prefecture, is considered to be the trace of shiden given as an Isshinden in those days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方、実母である市田氏はその権勢により弟の市田盛常を薩摩藩所持格(本来島族でないとなれない地位)に取り立て、同じ豪側室で島斉宣の母である公家の娘・堤氏(春光院(島豪側室))を江戸から鹿児島県に追いだし、自らは豪の正室同様に振る舞ったのである。例文帳に追加

On the other hand, her biological mother Ichida placed her younger brother Moritsune ICHIDA to the position of Satsumahan issho mochi (position only reserved for Shimazu clan) with her power and acted as if she was a lawful wife of Shigehide after sending Shigehide's another concubine Tsutsumi who was Narinobu SHIMAZU's mother and a daughter of Kuge (Shunkoin (a concubine of Shigehide SHIMAZU)) to Kagoshima from Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同年6月、摂池田城で謀反を起こして城主池田勝正を追放した荒木村ら池田二十人衆に呼応して摂国に軍を進めた(野田・福嶋の戦い)。例文帳に追加

In June of the same year he advanced his troops to Settsu Province (the Battle of Noda and Fukushima) at the request of Ikeda Nijuichininshu (Twenty-one elite retainers of Miyoshi), including Murashige ARAKI, who had ousted the castellan of Settsu Ikeda Castle due to a rebellion there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

高兄弟は摂から京都への護送中に、待ち受けていた直義派の上杉能憲(師直に殺害された能の養子)により、摂の武庫川(兵庫県伊丹市)で族とともに謀殺される。例文帳に追加

The Ko brothers were killed together with other family members by Yoshinori UESUGI (foster son of Shigeyoshi who was killed by Moronao) of the Tadayoshi group at Mukogawa River (Itami City, Hyogo Prefecture) in Settsu when they were on their way from Settsu to Kyoto under guard.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長の側近には秀政のほかに、菅屋長頼、福富秀勝、大長昌、矢部家定、長谷川秀、万見元らがいる。例文帳に追加

Other than Hidemasa, there were close advisers of Nobunaga including Nagayori SUGAYA, Hidekatsu FUKUTOMI, Nagamasa OTSU, Iesada YABE, Hidekazu HASEGAWA and Sigemoto MANMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は、菅総理大臣、千年に遍の波ということでございまして、特に三苦と言われますが、地震の影響、波、そしてまだ今でも続いております原子力発電所の事故の三苦の中で、これは率直に言えば、誰がやってもやはり難しかったと思っています。例文帳に追加

Prime Minister Kan has been dealing with a once-in-a-millennium tsunami. The triple disasters, namely the earthquake and tsunami, and the nuclear accident, which is still continuing, would have been a difficult challenge for anyone to deal with.  - 金融庁

娘(加賀藩臣・本多政継室)、娘(臣・藤堂吉正室)、娘(条昭良側室)、娘(熱田大宮司、千秋季信)室。例文帳に追加

Other daughters are known as well: a daughter became the second wife of Masashige HONDA who was a senior vassal of the Kaga Domain; a daughter became the wife of Yoshimasa TODO who was a senior vassal of Tsu Domain; a daughter became a concubine of Akiyoshi ICHIJO; and a daughter became the wife of Suenobu SENSHU who was Atsuta Daiguji (the highest priest serving at Atsuta Shrine in Owari Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸初期の手法を取り入れたり、『七小町』や『三山』など能に取材した曲もあり、また作品のつ『五段砧』はきわめて複雑精緻に作られた箏の高低二奏曲である。例文帳に追加

He incorporated the technique of the early Edo period, composed "Nanakomachi" (Seven Komachi) or "Mitsuyama" by researching noh and one of his works called "Godanginuda koto music" is extremely complicated, elaborate, high-low koto duet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは藤堂の佩刀であった上総介兼と銘打たれた長刀が藤堂藩お抱え刀工であったためであるらしい(会藩庁新撰組御行刀改控より。例文帳に追加

One reason for this theory is that Todo's long-handled sword (naginata) was inscribed with the signature of the Todo family's in-house swordsmith, Kazusa no suke Kaneshige (according to "Aizu-hancho Shinsengumi goikko katana kai hikae").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松坂時代、日野から多くの商人や職人を引き連れて松坂の街づくりを推進したが、会転封により完成を見届けることは出来ず、あとに入ってきた服部忠、古田勝に引き継がれた。例文帳に追加

During the Matsuzaka era, Ujisato brought many merchants and tradespersons from Hino to help build the town, but was transferred out of Aizu before the work was completed and the subsequently assigned Kazutada HATTORI and Shigekatsu FURUTA were left to carry on the work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義仲を討った範頼と義経は、平氏を追討すべく京を発し、元暦元年(1184年)2月7日、摂ノ谷の戦いで勝利し、平衡を捕え京に連れ帰った。例文帳に追加

After defeating Yoshinaka, Noriyori and Yoshitsune departed Kyoto to search for and kill the Taira clan and on February 27, 1184 (February 7, 1184 under the old lunar calendar), they won a victory in the Battle of Ichinotani in Settsu Province, where they captured TAIRA no Shigehira and took him back to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方、当道は、父あるいは伯父の広野以来の坂上氏の要な拠点でもある摂国住吉郡平野庄(大阪市平野区)の経営にも従事していたようである。例文帳に追加

Meanwhile, it appears Masamichi was involved also in the management of Hiranosho (present Hirano Ward, Osaka City) in Sumiyoshi-gun of Settsu Province which had been an important domain for the Sakanoue clan since the time of his father or of his uncle Hirono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

副総理格の国務大臣(無任所)には国民的に人気が高かった近衛文麿、外務大臣(日本)には光葵、大蔵大臣には島寿が任命された。例文帳に追加

Nationally popular Fumimaro KONOE was appointed to Deputy Prime Minister-status as Minister of State (without portfolio), Mamoru SHIGEMITSU as Foreign Minister and Juichi TSUSHIMA as Finance Minister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、禁門の変や第次長州征討、第二次長州征討などの要な戦いでも戦況の推移や状況報告に能力を発揮し、近藤勇や会藩に正確な情報をもたらした。例文帳に追加

In the subsequent important battles such as the Kinmon Incident, the first conquest of Choshu and the second conquest of Choshu, he showed his ability in collecting information on the progress and situations of a battle and provided accurate information to Isami KONDO and the Aizu domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藩主島斉彬の藩政改革のもと、大坂藩邸留守居役など、諸藩の志士との交流をね、若手改革派の人として活躍する。例文帳に追加

During reformation of domain duties by Nariakira SHIMAZU, lord of the domain, Tomozane forged close ties with royalists of other domains, as a rusuiyaku (a person representing the master during his absence) of Ozaka hantei (a residence of the domain in Ozaka [Osaka] maintained by daimyo), thus playing an active role as a younger reformist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東勝寺に篭った北条族と家臣は、『太平記』によれば、長崎高、摂道準から順にそれぞれ腹を切り、最後に北条高時、安達時顕と自害したという。(他に北条基時、長崎高資、北条貞顕など)。例文帳に追加

Taiheiki said all members of the Hojo clan and their vassals shut themselves up in Tosho-ji Temple and committed suicide by disembowelment (harakiri) in turn, from Takashige NAGASAKI and Dojun SETTSU, and in the end, Takatoki HOJO and Tokiaki ADACHI; also, Mototoki HOJO, Takasuke NAGASAKI, Sadaaki HOJO committed suicide on this occasion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、酒造好適米の生産地である播磨国東部から酒造の大中心地である摂国武庫郡西宮町への陸路による輸送の要な中継点であった。例文帳に追加

Moreover, it was located on an important ground transportation route for rice running from eastern Harima Province, where good rice for brewing sake was grown, to Nishinomiya-cho, Muko-gun, Settsu Province, which was the center of brewing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

領民は会藩主松平容保の京都守護職就任以来の税に対する不満を気に爆発させ、藩の支配組織を完全に解体に追い込んだのである。例文帳に追加

The people of the domain, who had been suffering from the heavy tax since the feudal lord of the domain, Katamori MATSUDAIRA's assumption of Kyoto Shugoshoku (Military Governor of Kyoto), exploded their frustration all at once in this revolt, which completely destroyed the ruling organization of the domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は加増をね、翌々年には高島郡で五千石、九州攻めの功により大溝城万石、小田原攻めの功により近江八幡山二万八千石、文禄4年(1595年)には近江国大藩六万石へと封じられる。例文帳に追加

Thereafter, koku was increased several times: two years later he was given 5,000 koku in Takashima county, and then 28,000 koku in Mount Omi-Hachiman due to his contribution to the Invasion of Odawara, and in 1595 60,000 koku in the Otsu domain of Omi Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我が国は、巨大な地震、波に加えて原子力発電所の事故がなるという未曽有の危機に直面しておりますが、日本社会は強固な体感を維持し、強い意思を持って、被災者への支援と復旧を実施しているところです。例文帳に追加

The government, with strong determination, is addressing the immediate needs of the affected people as well as taking steps for rehabilitation and reconstruction.  - 財務省

勅旨大原徳が島久光とともに江戸に下向した際、同職の板倉勝静とともに薩摩藩邸に出向き、応接し、橋慶喜を将軍後見職に、松平慶永を大老にする旨を徳に確約している。例文帳に追加

When Shigetomi OHARA, the imperial messenger, traveled to Edo with Hisamitsu SHIMAZU, he visited the residence of the Satsuma Domain with Katsukiyo ITAKURA of the same post, accommodated, and assured Shigetomi to give the post of Shogun-kokenshoku (one of three major posts of the Edo bakufu) to Yoshinobu HITOTSUBASHI and the post of Tairo (chief minister) to Yoshinaga MATSUDAIRA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、定信の子・定は、今川義忠(今川義元の祖父)に仕えるが、定の子・信定の代になり、今川氏が滅んでしまったので、摂の中川清秀に仕え、入江土佐守と称し、中川十六騎の人として知られたが、尾崎の陣で戦死してしまう。例文帳に追加

Moreover, Sadanobu's son Sadashige served Yoshitada IMAGAWA (the grandfather of Yoshimoto IMAGAWA). After the Imagawa clan was destroyed during Nobusada's lifetime, Sadashige's son served Kiyohide NAKAGAWA in Settsu, calling himself the guardian of Irie Tosanokami. He was known as one of the "sixteen horses of Nakagawa", but died during the Battle of Ozaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1546年10月、伯耆国の南条宗勝を助けて橋川の戦いで尼子氏と戦った因幡山名氏の臣として「武田豊前守常信」の名が記録に残るが、武田国信と同人物だったかは不明(同人物と見る説も存在する)。例文帳に追加

A record shows the name 'Takeda Buzen no kami Tsunenobu' as a senior vassal of the Inaba-Yamana clan, who had fought against the Amago clan at the Battle of Hashizugawa in an attempt to support Munekatsu NANJO of Hoki Province in October, 1546, but it is unknown whether that person was identical with Kuninobu TAKEDA (other theory sees they were the same person).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蘇我宗家(蘇我蝦夷・蘇我入鹿)の滅亡にその兆候がみとめられるとする八樫直比古のような理解や、大皇子にその発端をみる多田臣らの説は、『扶桑略記』『薬師寺縁起』のように後世にくだる史料に拠らざるを得ない欠点はあるものの、定の論拠を有している。例文帳に追加

However, Naohiko YAEGASHI's theory, that seeks evidence by backing Umehara's theory on the demise of the Soga clan's head family (Soga no Emishi and Soga no Iruka), and Kazuomi TADA's view, that points to evidence in the death of Prince Otsu, are logically valid although both refer to writings of later times as proof, including "Fusoryakki" and "Yakushiji-Eng".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他に、日置流印西派塩崎御弓保存会(水軒の弟子・稲葉吉が始まり)が福島県南相馬市で、上村清兵衛系の遠州系が静岡草薙神社境内の道場で、摂系同門会が兵庫県川西市で活動している。例文帳に追加

Moreover, the Heki-ryu Insai-ha Shionosaki Onkyu Hozonkai (Preservation Society of archery in Shionosaki, founded by Issuiken's student Yoshishige INABA) is active in Minamisoma City, Fukushima Prefecture, and the Enshu group of Seibe KAMIMURA group is active in the training hall within the premises of Kusanagi-jinja Shrine, Shizuoka, and Settsu-kei Domonkai (Fellow Association of Settsu group) is active in Kawanishi City, Hyogo Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正7年(1579年)には、上月城を巡る毛利氏との攻防(上月城の戦い)の末、備前国・美作国の大名宇喜多直家を服属させ、毛利氏との争いを有利にすすめるものの、摂国の荒木村が反旗を翻したことにより、秀吉の中国経略は時中断を余儀なくされる。例文帳に追加

In 1579 he subdued Naoie UKITA, a warlord of Bizen province and Mimasaka province after the offensive and defensive battle against MORI clan over Uezuki Castle, and took an advantage in the battle against MORI, but he was forced to interrupt to conquer Chugoku region because of the betrayal by Murashige ARAKI of Settsu province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本営軍議で桐野・篠原らが主張する全軍攻城論と池上四郎・野村忍介・西郷小兵衛らが主張する種々の分進論が折り合わず、軍議が長引いている間に、政府軍の第旅団(野鎮雄)・第二旅団(三好臣)の南下が始まった。例文帳に追加

While the war council took a long time because the opinion to attack the castle with the total force insisited on by Kirino, Shinohara and the opinion to march in separate groups insisted on by Shiro IKEGAMI, Oshisuke NOMURA, Kohei SAIGO did not reach agreement, the first brigade (Shizuo NOZU) and the second brigate (Shigeomi MIYOSHI) of the government army started to the south.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本営軍議で桐野・篠原らが主張する全軍攻城論と池上四郎(薩摩藩士)・野村忍介・西郷小兵衛らが主張する分進論が対立し、軍議が長引いている間に、政府軍の第旅団(野鎮雄)・第二旅団(三好臣)の南下が始まった。例文帳に追加

At the war council held at the headquarters, there was a conflict between Kirino and Shinohara, who insisted on attacking the castle as a single force, and Shiro IKENOUE (a feudal retainer of the Satsuma clan), Oshisuke NOMURA, and Kohe SAIGO, who insisted on attacking separately; while the council dragged on, the first brigade (Shizuo NOZU) and the second brigade (Shigeomi MIYOSHI) of Government army started going south.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ホツマの記述に従えば、三県の滝原の宮や、和歌山県の日前・国懸宮におけるように同境内に同じ規模の社殿が並列されているのは、実は天照大神と瀬織姫を祀るものではないかと思われる節もある。例文帳に追加

According to the description of Hotsuma (or Hotsumatsutae), a theory can be established that when Shinto shrines of the same scale are placed in parallel with one another such as in the cases of Takihara no miya Shrine in Mie Prefecture, and Hinokuma-jingu Shrine and Kunikakasu-jingu Shrine in Wakayama Prefecture, the purpose may actually be to worship Amaterasu Omikami and Seoritsu-hime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後述する数々の創作物の影響もあり、幕末、京都の治安維持の主力を担っていたのは新選組であるとの認識も般には強いが、実際は要な御所近辺は会直轄隊の精鋭2000人、その周りは幕臣で構成される見廻組500人が固めていた。例文帳に追加

Due to the impact of many works which will be described later, there is a strong general understanding that Shinsen-gumi took a leading part in maintenance of public order in Kyoto during the last days of the shogunate, but actually, the important area around the Imperial Palace was guarded by 2,000 elite troops under direct control of the Aizu Clan, and around that were another 500 men of Kyoto Mimawarigumi, composed of vassals of the shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、1574年には伊勢国長島町(三県)の願證寺が織田氏によって滅ぼされ、1575年に越前を織田氏から奪還した揆が覆滅されるなど各地の抵抗がそがれ、1578年には木川の合戦で本願寺と同盟する毛利氏の水軍が織田水軍に敗れるなど、本願寺の外では敗北をねていった。例文帳に追加

However, in 1574 Gansho-ji Temple in Nagashima-cho, Ise-no-kuni (Mie Prefecture) was destroyed by the Oda clan and the resistance movements in various regions settled as Ikko-ikki, which recovered Echizen from the Oda clan, were destroyed in 1575; and the navy of the Mori clan, which was allied with Hongan-ji Temple in Kizugawa-no kassen, was defeated by the navy of the Oda clan in 1578, assuming the defeat of Hongan-ji Temple in various places other than the premises of Hongan-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

罪人なので京には入らず、大市から山科区を経てる醍醐路を通り、日野の近くに差しかかった時、衡は護送の武士に「私には子がないので思い残すことはないのですが、この近くに妻がおりますので今度対面して後生のことなど申し伝えておきたいのです」と最後の情けを願い、武士たちも涙してこれを許した。例文帳に追加

Being a captive, Shigehira was not allowed to enter Kyoto, and as they came near Hino through the Daigo road, which is located between Otsu City and Yamashina Ward of Kyoto City, Shigehira made his last plea, saying, 'I don't have any children that I need to worry about; however, I have a wife who lives near here, so please allow me to see her and to tell her what to do after my death,' upon which convoy samurais, moved to tears, granted his request.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九戸の乱後に氏郷が加増された頃から、蒲生家における家老職にあたる仕置奉行の筆頭として政務を執っていた郷安であったが、文禄の役で氏郷が名護屋に出陣している際に、会臣の蒲生郷可、蒲生郷成らと触即発の自体を招くなど、家中では対立する人々が多かった。例文帳に追加

Satoyasu worked as the head of a police magistrate in the Gamo family, which held the position of chief retainer to perform political duties from the time when Ujisasato received additional estates after the Kunohe War, but there were many who antagonistic to each other within the family as he came into the hair-trigger situation with the chief retainers Satoyoshi and Satonari GAMO in Aizu, while Ujisato raised the army and traveled to Nagoya during the Bunroku War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし大地裁で扱われるべき事件を正常な手続きなしで大審院に移したり(大逆罪の適用を考慮していた為、皇室罪に関する裁判はすべて大審院における審において判決が下されることから、適用可否判断を含め地裁ではなく大審院に持ち込まれることになった)、裁判に直接関わっていなかった児島が干渉をねたことは裁判官の独立等の問題として残った。例文帳に追加

Basically, Tsuda's trial should have been handled by the Otsu District Court, but it was taken over by Daishin-in without taking a formal procedure (Since Tsuda's case could be treated as a high treason, Daishin-in, which handled all crime cases against the Imperial family, was required to judge whether it should be treated as a high treason and if so, rendered a judgment).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なかなかあれは、難しい法律でございますから、内閣法制局と連休中も、向こうの部長を充てていただいて打ち合わせをするというようなことで、本当に従来の金融の枠組みとは違って、千年に遍の波を受けて、金融機能をどうして面的に強化していくのかと、あるいは預金者に安心していただくのかという、大変難しい、しかし貴な法律でございます。例文帳に追加

As that is a difficult law, the FSA staff consulted with a director at the Cabinet Legislation Bureau during the holiday season. It is a valuable law that concerns the difficult issue of how to strengthen the financial functions in a comprehensive manner outside the existing framework of finance after the once-in-a-millennium tsunami and how to reassure depositors.  - 金融庁

平安時代に関東地方において「新皇」を名乗った平将門党や、鎌倉幕府滅亡後に後醍醐天皇によって開始された建武の新政から離反した足利尊氏、江戸時代末期には1864(元治元)の八月十八日の政変で失脚した長州藩(禁門の変で京都御所に発砲した事により朝敵となり、幕府による長州征伐を受けて二次にわたる幕長戦争が起こる)、王政復古(日本)により15代将軍徳川慶喜(慶喜は朝敵とされると上野寛永寺に謹慎した)、戊辰戦争においては江戸幕府側勢力(中心的勢力とみなされた会藩は新政府軍から集中攻撃を浴び、会藩を強く支持した米沢藩は、比較的早期に降伏したにもかかわらず、戦後罪に処された)が朝敵とされた。例文帳に追加

The party of TAIRA no Masakado, who called himself 'Shinno' (new emperor) in the Kanto region in the Heian period, Takauji ASHIKAGA, who broke away from the Kenmu Restoration, which was initiated by Emperor Gotoba after the fall of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), at the end of the Edo period, Choshu clan, which was brought down by the Coup of August 18 in 1864 (became choteki by firing at the Kyoto Imperial Palace in the Kin-mon Gate Incident, and was attacked by the bakufu in the conquest of Choshu, which led to two Bakucho Wars (wars between bakufu and Choshu)), Yoshinobu TOKUGAWA, the 15th Shogun, in the oseifukko (restoration of imperial power) (Japan) (Yoshinobu confined himself at the Ueno Kanei-ji Temple when he was deemed choteki), and the Edo bakufu side in the Boshin War (Aizu Clan, which was seen as the central force received concentrated attacks by the new government troops, and Yonezawa Clan, which strongly supported the Aizu Clan, faced serious charges despite their relatively early surrender) were considered choteki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最後になりますが、昨年12月及び本年3月のインド洋沖での地震と未曾有の大波の被害にあわれた方々、犠牲者の方々に、改めて心からご冥福を祈り、お見舞いを申し上げます。我が国としても、今般の事態に対し、同じアジアの員として、そして、波・地震といった自然災害への対策における先進国として、人的貢献、資金、知見の三点で最大限の貢献を実行しています。今後は、被災国の中長期的な復旧・復興を支援していくことが要であり、この点において世銀が他の多国間・二国間ドナーと十分に協調しつつ積極的な役割を果たすことを期待しています。例文帳に追加

In closing, I would like to extend my sincerest condolences to those who lost loved ones in the recent earthquake and the unprecedented tsunami in the Indian Ocean last December and another earthquake in March.As an Asian neighbor, Japan provided assistance to the maximum extent possible in three waysfinancial resources, human resources, and knowledge and expertisewhile drawing upon our experience in disaster prevention.Hereafter, it is vital for us to provide medium- to long-term assistance for rehabilitation and reconstruction in the affected countries.We expect the Bank to play an important role in this regard, while fully collaborating with other donors.  - 財務省

 波、偶発波浪、レベル二地震動等の作用による損傷等が、当該施設の機能が損なわれた場合であっても、当該施設の構造の安定に大な影響を及ぼさないこと。ただし、当該施設が置かれる自然状況、社会状況等により、更に性能を向上させる必要がある施設を構成する部材の要求性能にあっては、当該作用による損傷等が、軽微な修復による当該施設の機能の回復に影響を及ぼさないこと。例文帳に追加

(i) In the event that the functions of the facilities concerned are impaired by damage due to tsunamis, accidental waves, Level 2 earthquake ground motions, and other actions, the structural stability of the facilities concerned shall not be affected significantly. Provided, however, that in the performance requirements for the structural members comprising the facilities in which further improvement of performance is necessary due to environmental conditions, social circumstances and other reasons to which the facilities concerned are subjected, the damage due to said actions shall not affect the rehabilitation through minor repair works of the functions of the facilities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

改易の理由は表向きには忠隣の養女と山口信との無断婚姻が理由とされているが、実際の理由は大久保長安事件によるとする説や本多正信・正純による策謀とする説、豊臣政権を掃しようと考えていた家康が、西国大名と親しく、また和平論を唱える可能性のあった忠隣を遠ざけたとする説(三木國輝『小田原藩主大久保忠世・忠隣』)など諸説あり、明確な理由は不明である。例文帳に追加

The reason for his Kaieki, punishment, was technically said as the unauthorized marriage of the adopted daughter of Tadachika and Shigenobu YAMAGUCHI, however, there are many theories on the real reasons such as the one by the Incident of Nagayasu OKUBO, or by the conspiracy of Masanobu HONDA and Masazumi HONDA, or by Ieyasu who had the intention to get rid of the Toyotomi government alienated Tadachika who had a close relationship with Saigoku Daimyo (Japanese territorial lord in western Japan) and might present a peace plan (according to the "Tadayo and Tadachika OKUBO, the Lord of the Odawara Domain" written by Kuniteru MITSUGI) but the clear reason has not been known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文久3年(1863年)2月8日に尊攘派に推されて藩主になった池田茂政であるが次第に迷走するようになり、実兄の徳川慶喜が征夷大将軍になると切の朝幕間周旋の仕事から身を引いたため、国事周旋方(尊攘派)の新庄厚信・田弘道・平井道らが隠居を迫り万成峠(岡山市万成)から岡山城へ大砲の音を鳴らして威嚇する事件があり、茂政より役目罷免・蟄居謹慎を命ぜられたが権六郎が執りなして蟄居謹慎を解かせた。例文帳に追加

Mochimasa IKEDA who was recommended by the Sonjo-ha party became the lord of the domain on March 26, 1863, but gradually strayed and when Yoshinobu TOKUGAWA, his real older brother, became Seiitaishogun (great general), Mochimasa retired from the procurement work between the Shogunate and the Imperial Court, and after the incident that Atsunobu SHINJO, Hiromichi TSUDA, Shigemichi HIRAI, etc. in the procurement side of state affairs (Sonjo-ha) pressed Mochimasa to retire and threatened him by the sound of a cannon from Bansei Pass (Bansei, Okayama City) to the Okayama-jo Castle, Mochimasa ordered thier dismissal of the role and house arrest, but Gonrokuro mediated to release from the house arrest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

今日昼から、その二ローンの話を、実は事務局から話を受けるようになっていますが、これは何度も私が申し上げましたように、二ローンの問題、二債務の問題、これは何回も予算委員会で質問をいただきまして、私も答弁させていただきましたが、繰り返しになって恐縮ですけれども、金融庁といたしましては、基本的に民間金融機関の検査・監督でございまして、民間金融機関というのは、原則としてお人様から預かった預金が原資でございまして、あるいは、ゆうちょ銀行であれば貯金でございますが、これに当然定の利子をつけてお返しするというのが原理・原則でございますから、できるだけ、この金融機能強化法によって自己資本を増すと。そのために、経営者の努力の瑕疵は問わないと、あるいは色々な効率性・能率性の努力目標は求めないということが金融機能強化法でございますが、これは千年に遍の波でございますから、経営者の責任というよりも、国家を挙げてきちっと対処することが必要でございます。私はそういった意味で、きちっと金融機関が東北地方は対処すべきだというふうに思っています。例文帳に追加

From around noon today, I am scheduled to receive a briefing from the FSA staff on the double loan problem. Numerous questions have been asked about the double loan problem at the Budget Committee and I have replied to some of them. Forgive me for mentioning this over and over again, but basically, the FSA is responsible for inspecting and supervising private financial institutions. In principle, the financial source of private financial institutions is deposits entrusted by individuals - savings in the case of Japan Post Bank - and those funds must be repaid with interest in principle. Therefore, we will use the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions to increase capital. Under the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, we will not pursue the responsibility of managers nor will we demand the setting of efficiency targets. As this is a once-in-a-millennium tsunami, the government needs to do its utmost to appropriately deal with it, rather than pursuing the responsibility of managers. In that sense, financial institutions should take appropriate actions in the Tohoku region.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS