1016万例文収録!

「不葉」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 不葉に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

不葉の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 597



例文

通販書6毎に該当するカタログ2を選択し、丁合するカタログ選択丁合装置において、選択されていないカタログが慮に丁合され、そのまま送られないようにする。例文帳に追加

To provide a catalogue selecting and collating apparatus for selecting a concerned catalogue 2 for each mail-order postcard 6 and collating the same, capable of preventing an unselected catalogue from being collated unexpectedly and sent intact. - 特許庁

適切な情報、用語、キーワード等は、予め決められており、これらの用語が前記電子掲示板に掲載された場合、直ちに抽出されて正しい言に書き換えるか、削除される。例文帳に追加

Inappropriate information, terms, keywords, etc., are predetermined, and if these words are published on the electronic bulletin boards, the words are immediately extracted and rewritten with appropriate terms or deleted. - 特許庁

本発明では、通気がよく、製茶に要なもの(切れなど)を製茶工場に持ち込まず、茶園で摘採時に取り除くための装置を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide an apparatus that has excellent ventilation, does not bring materials (lobed leaves, etc.) unnecessary for tea manufacture into a tea manufacture plant and removes the materials during plucking in a tea field. - 特許庁

反復性のある木のの揺れや、一定時間継続する水たまりの水紋のような正規の発報対象ではない変化領域の要検知を抑制できる監視用画像処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image processor for monitoring which suppresses the unnecessary detection of a change region which is not to be reported regularly such as the repetitive swinging of the leaves of a tree or the ripple of a puddle continuing for a fixed time. - 特許庁

例文

また、樋カバー4によって燃床化粧板3の樋部2cへの移動を阻止でき、木のやゴミを雨水と共に樋部2cへ流入しないよう分離できる。例文帳に追加

Also, the movement of the non-combustible decorative floor sheet 3 to the gutter portion 2c can be blocked by the gutter cover 4 and thus the flow of the leaves of tree and rubbish together with rain water to the gutter portion 2e can be prevented by separating them. - 特許庁


例文

用紙の両面に処理液を塗布する際の塗布均一性を確保し、片面印刷時に要な部分への処理液の塗布を防いで処理液の無駄を無くす。例文帳に追加

To eliminate a waste of a treatment liquid by securing coating uniformity when coating the treatment liquid on both surfaces of a paper sheet and by preventing coating of the treatment liquid to the unnecessary part in single surface printing. - 特許庁

ローラに付着した砂や土砂などの夾雑物の除去作業などを要としてメンテナンス性と耐久性に優れたスパイラル脱機を提供する。例文帳に追加

To provide a spiral leaf-removing machine eliminating the need of removing operation, etc., of impurities such as sand or earth and sand sticking to a roller and having excellent maintainability and durability. - 特許庁

この発明は、経時的に変化しない検出基準を与えることができ、ジャム等の具合をも解消できる紙類検出装置を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a paper sheet detector capable of giving a detection reference with no change with the lapse of time and solving a trouble such as jam. - 特許庁

これまでの杖あるいは松杖は、接地部で受ける負荷の一点集中型あるいは前後均等型であり、歩く時の手の軌道に考慮したものがなくそして自然な歩幅になっていて課題だったのである。例文帳に追加

To solve the problem of conventional walking sticks or crutches, in which a load is concentrated on one point at a grounding part, or equally forward and backward, instead of taking arm's orbit into consideration, causing unnatural length of steps. - 特許庁

例文

工程上のシートカット、ロールの排出等において具合がなく、シート取られが少なく、表面性の良好な衛生薄紙を得ることにある。例文帳に追加

To provide a sanitary tissue paper which does not cause a defect in cutting a sheet and discharging a roll in a process, prevents the sheet from being caught, and has a good surface property. - 特許庁

例文

金物屋の戸口では、若き日々の友人との、確かで、馬鹿げているとさえ言えそうな約束を果たすために千マイルのかなたからやってきた男が、巻をふかしながら待ちつづけていた。例文帳に追加

And in the door of the hardware store the man who had come a thousand miles to fill an appointment, uncertain almost to absurdity, with the friend of his youth, smoked his cigar and waited.  - O Henry『二十年後』

すなわちこの節で主は彼らの前に、あらゆる人の中でも最も宗教的なことに熱心な、あの拝金主義者たちを宗教的生活の模範として示し、忠告の言を与えることを意図したのだ。例文帳に追加

and in this sentence He designed to give them a word of counsel, setting before them as exemplars in the religious life those very worshippers of Mammon who were of all men the least solicitous in matters religious.  - James Joyce『恩寵』

馬車でケンジントンの家へ向かいながら私は、百科事典を複写する赤い髪の人の異常な物語から始まって、サクス−コバーグスクエアへの訪問、そして別れ際の彼の穏な言に至るまで、すべてを熟考した。例文帳に追加

As I drove home to my house in Kensington I thought over it all, from the extraordinary story of the red-headed copier of the "Encyclopaedia" down to the visit to Saxe-Coburg Square, and the ominous words with which he had parted from me.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

一般に、広く受け入れられている意見と相容れない意見は、考え抜いた温和な言づかいや、必要に気分を害することを細心の注意を払って避けることによってしか、聞いてもらえないのです。例文帳に追加

In general, opinions contrary to those commonly received can only obtain a hearing by studied moderation of language, and the most cautious avoidance of unnecessary offence,  - John Stuart Mill『自由について』

リヒテンベルクは、証明すべきことそのものが、「我思う」という最初の言の中に可避的に仮定されており、仮定から推論されたことは、どうあっても仮定そのものより強くなることはありえないことを、示しました。例文帳に追加

Lichtenberg showed that the very thing to be proved was inevitably postulated in the first two words, 'I think;' and that no inference from the postulate could by any possibility be stronger than the postulate itself.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

一方,今の天と地は,その同じ言によって火のために蓄えられています。信心な者たちの裁きと滅びの日のために留め置かれているのです。例文帳に追加

But the heavens that now are, and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.  - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 3:7』

それゆえ,二人は長い間そこに滞在し,主にあって大胆に語った。主は二人の手によってしるしと思議な業とを行なわせ,その恵みの言を証明した。例文帳に追加

Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.  - 電網聖書『使徒行伝 14:3』

図面には,大きさ及び本文事項を表示してはならない。ただし,理解のために可欠な(「水」,「蒸気」「ABの断面」,「開いた」,「閉じた」といったような)短くて単純な言並びにブロック図又は工程図の図表の理解のために可欠な少数の語句はこの限りでない。例文帳に追加

the drawings shall not contain indications of size and text matter, except short and simple words (such aswater,” “steam,” “section on AB,” “open,” “closed”) indispensable for understanding, and a few catchwords indispensable for understanding block schematic or flow sheet diagrams  - 特許庁

名称は,適切又は必要な言(例えば,「新しい」,「より良い」,「独創的な」等)や空想的な名前を使わず,簡潔,明快かつ正確に出願対象を特定するものでなければならない。名称は,願書,明細書及び要約を通して同一でなければならない。例文帳に追加

The title must be concise, clear and precise, identifying the object of the application, without irrelevant or unnecessary words (such as "new", "better", "original" and similar) or any fantasy names, and it must be the same for the application, description and the abstract.  - 特許庁

ビデオコーディングシステムは、紙類上の画像に基づいてカテゴリ情報を認識できない認識能画像を蓄積する画像蓄積部201と、認識能画像を表示してカテゴリ情報の入力を受け付けるビデオコーディング端末301、302、303…と、を備えている。例文帳に追加

A video coding system is provided with an image accumulating part 201 for accumulating unrecognizable images capable of not recognizing the category information on the basis of the image on the paper sheets, and video coding terminals 301, 302, 303, etc., displaying the unrecognizable images and receiving the input of the category information. - 特許庁

ストレス性微小循環全改善剤の好ましい形態は、チャのの部分を50℃程度で遠赤外線照射加熱で水分を6〜8%に減らし、且つ、酵素を活性化した後、粉砕して1ミクロン以下の微粉末に加工した形態である。例文帳に追加

The preferable form of the stress microcirculation disorder-improving agent is provided by reducing a water content to 6-8% by irradiating for heating the leaf part of the tea at approximately 50°C and also inactivating enzymes, and then crushing for processing to ≤1 micron fine powder. - 特許庁

窓あき封筒に収納する際に宛名情報が往信用か返信用かの確認が要で、返信時にも宛名情報の確認が要であるとともに、宛名の印字あるいは印刷も容易な窓あき封筒用書を提供する。例文帳に追加

To provide a postal card for windowed envelope, not necessitating any confirmation whether an address information is for an original postal card or a reply postal card upon receiving the card into a windowed envelope, not necessitating any confirmation with respect to the address information upon replying and facilitated in the writing or printing of an address. - 特許庁

天然繊維を材質とする紙又は織布にポリ乳酸フィルム又はポリ乳酸織布を積層して生分解性積層体を構成し、生分解性積層体を展開形状の花冠部又は部から成る造花状に形成した生分解性造花である。例文帳に追加

The objective biodegradable artificial flower is obtained by the following process: laminating a polylactic acid film or polylactic acid nonwoven fabric on a paper or a nonwoven fabric each made of natural fibers to make a biodegradable lamination layer body, and forming the thus made biodegradable lamination layer body into an artificial flower shape comprising developed-shape corolla or leaf parts. - 特許庁

液透過性のトップシートと、液透過性のバックシートと、これら両シートの間に配置された吸収体からなり、前記液透過性のバックシートと前記吸収体の間に湿潤引張強さが0.5N/m以下である薄紙が配置されている使いすておむつ。例文帳に追加

The throw-away diaper consists of a liquid permeable top sheet, a liquid impermeable back sheet and an absorber arranged between both of these sheets and is formed by arranging tissue having wet tensile strength of ≤0.5 N/m between the liquid impermeable back sheet and the absorber. - 特許庁

ビデオコーディングシステムは、紙類上の画像に基づいてカテゴリ情報を認識できない認識能画像を蓄積する画像蓄積部201と、認識能画像を表示してカテゴリ情報の入力を受け付けるビデオコーディング端末301、302、303…と、を備えている。例文帳に追加

A video coding system is provided with an image accumulating part 201 for accumulating an unrecognizable image in which the category information can not be recognized on the basis of an image on the paper sheets, and video coding terminals 301, 302, 303, etc., displaying the unrecognizable image and receiving the input of the category information. - 特許庁

輪転印刷機における爪装置およびその製造方法において、シート状物に突起跡が形成されないようにし、排紙装置における積載良やくわえ替え良を防止し、シート状物自体の商品価値も低下させるようなことがないようにする。例文帳に追加

To prevent formation of an imprint of a projection on sheetlike matter, to prevent a fault in loading or trans-gripping in delivery equipment and also to prevent a fall of a commodity value of the sheetlike matter itself. - 特許庁

織布1又は前記織布より薄い織布シート2を貼着した靴の裏地材において、前記織布と織布シートの間に、唐辛子、茶の、ラベンダーの花、みかんの皮、マグネシウム・リン・鉄・亜鉛・銅又はキトサンの粉末、粒体又は破片を一種類又は複数種類配設した。例文帳に追加

In a lining material of the shoe to which the woven fabric 1 or the nonwoven fabric sheet 2 thinner than the woven fabric is stuck, one or more kinds of the powder, granules or debris of red pepper, tea leaves, flowers of lavender, orange peel, magnesium, phosphorus, iron, zinc, copper or chitosan are disposed between the woven fabric and the nonwoven fabric. - 特許庁

特殊な装置を電話端末に装着することなく、言完全又は明瞭な特定ユーザであっても電話端末による音声を用いた意思疎通を一般ユーザと同様に行なうことが可能な通話中継システムを提供する。例文帳に追加

To provide a call repeater system with which a communication can be carried out similarly to a general user by using voices by a telephone terminal without mounting any special device on the telephone terminal even in the case of a specified user who speaks incompletely or unclearly. - 特許庁

従来の酸化重合タイプのパールインキを使用すると、プラスチックへの枚印刷、紙もしくはプラスチックへの輪転印刷の際に、インキの硬化が十分であり、事実上印刷が可能であった点を解消することにある。例文帳に追加

To solve such a defect that printing has been practically impossible due to the insufficient ink curing when sheet-feed printing on a plastic or rotary printing on a paper or a plastic is carried out with the use of the conventional pearlescent ink of the oxidative polymerization type. - 特許庁

本発明は、正全紙センサを備えた枚印刷機に関し、この正全紙センサは正全紙検出用の測定コンデンサを備えており、この測定コンデンサはコンデンサエリアを画定する2つの向かい合った測定電極によって形成されており、その際、正全紙検出のために、印刷全紙がコンデンサエリアを通って移動可能である。例文帳に追加

This invention relates to the sheet-fed printer equipped with a sensor for incorrect status/position of the whole printing sheet that has a monitoring capacitor which is formed of two facing measuring electrodes which demarcate the capacitor areas, and the whole printing sheets can move through the capacitor areas in order to be monitored of their incorrect status/position. - 特許庁

しかし逍遙自身がそれまでの戯作文学の影響から脱しきれておらず、これらの近代文学観が完全なものに終っていることが、後に二亭四迷の『小説総論』『浮雲(二亭四迷)』によって批判的に示された(『浮雲』第一編は営業上の理由で坪内雄蔵名義で刊行された)。例文帳に追加

However, he was still not quite free of influence from Gesaku (literary work of a playful, mocking, joking, silly or frivolous nature) literature himself, and later, the incompleteness of these modern literature standpoints were critically indicated by Shimei FUTABATEI in "Shosetsu Soron"(general remarks of a novel), "Ukigumo (Shimei FUTABATEI)" (Floating Clouds) (the first "Ukigumo" was published in the name of Yuzo TSUBOUCHI for commercial reasons).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで明治17年(1884年)、千県側の治水対策に満を抱く茨城県と房総半島選出の県議達が連携して利根川以北の千県域を茨城県に譲る替わりに利根川の治水工事に茨城県が費用を負担するとした県境変更運動を開始したのである。例文帳に追加

Therefore, in 1884, the members of the prefectural assembly of Ibaraki Prefecture who were dissatisfied with the measures for flood control of the Chiba Prefecture side and those elected in the Boso Peninsula of Chiba Prefecture cooperated to launch the campaign for changing the prefectural border in which, in exchange for offering the region of Chiba Prefecture on the northern side of the Tone-gawa River to Ibaraki Prefecture, Ibaraki Prefecture should pay some of the expenses of the construction for flood control of the Tone-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(l) 図面には如何なる言をも記入してはならないが,電気回路やプラント流れ図,及び工程図の中にあるような,「水」,「蒸気」,「開」,「閉」,「AB断面図」のような短い数語は,理解を助けるために可欠なので,その限りではないものとする。そのような言は,その翻訳語をその図面上の如何なる線にだぶって書かなくても済むように配置記載しなければならないものとする。(3) 工程流れ図は図面と考えるものとする。例文帳に追加

(l) The drawings shall not contain any words, other than brief, indispensable indications such as "water", "steam", "open", "closed", "section on AB" and, in the case of electrical circuits and schematic plant diagrams and schematic sequence process diagrams, a few short keywords indispensable to the understanding. Such words shall be placed in such a way that they may be replaced by any appropriate translations without overwriting any lines in the drawings. - 特許庁

ディスプレイの衝撃吸収層に適用できるような厚みが100μm以上の粘着剤層が積層された枚シートを生産性よく製造することができ、かつ粘着剤層の横段むらや厚みむら等の品質良が低減された枚の粘着剤層積層シートの製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method of manufacturing single pressure-sensitive adhesive layer laminated sheet capable of manufacturing a single sheet to which such a pressure-sensitive adhesive layer having a thickness of 100 μm or more as to be applicable for a shock-absorbing layer of a display is laminated and capable of reducing defective quality such as horizontal stripes or thickness irregularity of the pressure-sensitive adhesive layer. - 特許庁

挿入された紙幣等の紙類の厚みを検知することによって紙幣等の重送、真贋、正行為の有無を判定する紙類の厚み検知装置において、真正紙幣に補修のためにテープを貼ったテープ貼り紙幣のように部分的に厚みが異なる異常紙幣を確実に検知する。例文帳に追加

To surely detect an abnormal paper money with a partially different thickness such as a tape-attached paper money to which a tape is attached for mending into an authentic paper money, in a thickness detecting device of paper sheet that determines the presence or absence of multi feed, authenticity, and unlawful act of a paper money and the like by detecting the thickness of paper sheet such as an inserted paper money. - 特許庁

また、紙類処理システムではこのような紙類処理装置の記憶部に記憶された取引情報の転送を受けて取引情報を蓄積する、センタに備えられたデータベース装置と、前記データベース装置に蓄積された取引情報と発見された偽券あるいは真偽確定券の取引情報をマッチングすることにより偽券の使用者を特定するトレース部と、を備える。例文帳に追加

The paper sheet processing system is provided with a database device provided in a center receiving transfer of transaction information stored in a storage part of such a paper sheet processing device and storing the transaction information, and a trace part specifying a user of the counterfeit by matching the transaction information stored in the database device with transaction information of the discovered counterfeit or authenticity indeterminable bill. - 特許庁

類10を1枚ずつに分離して下流側に送り出す分離供給部63に紙類10が送られて来ていないときに、真空吸引手段78及び補助吸引手段84での吸引に係る運転の抑制や分離供給ベルト67での回転に係る運転の抑制等を行うようにして、必要な騒音と無駄な消費電力を抑えるようにした。例文帳に追加

When paper sheets 10 are not sent to a separating and supply part 63 for sending out downstream the paper sheets 10 one by one, suppression and the like of operation relating to suction by an auxiliary suction means 84 and vacuum-suction means 78, and of operation relating to rotation of a separating and supply belt 67 are performed to suppress unnecessary noise and wasteful consumption of power. - 特許庁

駆動輪10に6個の駆動歯10aがあるものとしたときに、駆動輪10と減速機構19とのあいだに、六形歯車21、22で構成された等速変速機構20を、折曲点Xが駆動輪中心Oの真下に来たとき駆動側歯車21が短径点Dとなるようにタイミングを合わせて設けて、駆動輪10が一回転するあいだに発生する前記速度差を解消するようにした。例文帳に追加

When six driving teeth 10a are provided on a driving wheel 10, a non-constant velocity transmission mechanism 20 constituted of six-lobed gears 21, 22 is provided between the driving wheel 10 and a deceleration mechanism 19 at the timing so that the driving side gear 21 is at the minor axis point D when the folding point X is immediately below the center O of the driving wheel. - 特許庁

送りピン106b間に収納されている最後の一枚の紙類10が分離供給ベルト7のベルト面と接する位置まで、その最後の一枚の紙類の背面を送りピンが支え、その後、送りピンを分離供給ベルトのベルト面と平行な状態を保ったまま下側に移動させて搬送良を防止する。例文帳に追加

Feed pins support the rear face of the last paper sheet till the last paper sheet 10 stored between the feed pins 106b touches the surface of a separation feeding belt 7 and then the feed pins are moved downward with their held parallel to the surface of the separation feed belt so as to prevent the carrier failure. - 特許庁

印刷機の印刷品質検査システム及び印刷品質制御装置において、好ましくない作業環境下での人手による作業を要とし、枚紙の印刷面に汚れや擦り傷等を生じさせることなく印刷品質検査を行なえるようにして、印刷品質を向上させることができるようにする。例文帳に追加

To improve printing quality by making it possible to inspect printing quality without necessitating manual operation under an unfavorable working environment and without producing a stain and a scratch on a printed surface of a paper sheet in a printing quality inspection system and a printing quality control device for a paper sheet printing machine. - 特許庁

圃場に条植えされた結球野菜を引き抜くとともに、要な根や外を切断して縦搬送装置で拾上搬送装置まで搬送する野菜収穫機において、縦搬送装置の後方に切断残しの根や外を切断して調製する調製装置を設けたことを特徴とする野菜収穫機。例文帳に追加

This vegetable harvester pulling out head vegetables planted in a row in a field, also cutting unnecessary roots and outer leaves and conveying them with a vertical conveying device up to a picking up-conveying device is characterized by installing a preparing device for preparing the vegetables by cutting off remaining roots and outer leaves from previous cutting off, in the rear direction of the vertical conveying device. - 特許庁

松井山手駅発着路線は枚方市駅(関西医科大学付属枚方病院)~松井山手駅の枚方26/26A号経路のみ使用可能(樟駅/ポエムノール北山~松井山手駅系統及び京阪東ローズタウンコミュニティバスは使用可能)。例文帳に追加

Line departing and arriving from/at Matsuiyamate Station is Hirakatashi Station (Kansai Medical University Hirakata Hospital) - Hirakata 26/26A line of Matsuiyamate Station (unavailable for Kuzuha Station/ Poemunoru Kitayama - Matsui Yamate Station lines and Keihan Higashi Rose Town Community Bus).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アルギン酸やフコイダンなどの水溶性食物繊維に由来するぬめり成分やミネラル、エイコサペンタエン酸などの飽和脂肪酸を状部よりも多く含むため、健康食品として摂取されることもあるが、必ずしも十分な医学的根拠を得るには至っていない。例文帳に追加

Because mekabu seaweed contains richer viscous components derived from soluble fibers such as alginic acid and fucoidan as well as minerals and unsaturated fatty acids including eicosapentaenoic acid than wakame fronds, it is occasionally consumed as health food but its medical values has yet to be adequately substantiated to date.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

逍遥は、1915(大正6)年に、活歴物への満、シェークスピアの史劇の長所と歌舞伎の長所をうまく調和させたかったこと、深刻な悲劇を歌舞伎風のさまざまな挿話で作り上げたかったことなどが「桐一」創作の動機であると述べている。例文帳に追加

Shoyo cited the following motives for creating "Kiri Hitoha" in 1915: Dissatisfaction with historical dramas; wishing to combine the advantages of Shakespeare's histories and Kabuki; and wishing to compose a serious tragedy of different episodes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熟慮断行の気性であったようであり、父如水はそれを優柔断のように見えたのか長政に「自分はかつて小早川隆景に物事の決断が早すぎるので慎重にしたほうがよいと言われたが、おまえはその逆だから注意しろ」との意味の言をかけたらしい。例文帳に追加

He was deliberate in counsel and prompt in action, which may have seemed indecisive to his father Josui; it is said Josui warned Nagamasa by telling him something like, "I have been told by Takakage KOBAYAKAWA to be cautious, because I make decisions too quickly, but you need to be careful because you are the opposite."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗茂が文禄・慶長の役で在の間、豊臣秀吉は誾千代を言巧みに名護屋城に呼び寄せ手込めにしようとしたが、それを察知した誾千代はお付きの女中に鉄砲を構えさせて護衛させ、また自らも武装をして乗り込んだ為、それに恐れをなした秀吉は手も足も出なかったとされる。例文帳に追加

It is said that Hideyoshi TOYOTOMI cajoled Ginchiyo into coming in the Nagoya-jo Castle to assault her while Muneshige was away due to the Bunroku-Keicho War, but she scented that and got into the Castle guarded by her maids-in-waiting with guns, herself also armed, and thereby, Hideyoshi could not do anything in terror.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また「日本書紀が成立する14年前に作られた法起寺の塔露盤銘には聖徳皇という言があり、書紀で聖徳太子を創作したとする点は疑問。露銘板を偽作とする大山氏の説は推測に頼る所が多く、論証十分。」とする。例文帳に追加

He also argues 'that the theory which states that Shotoku Taishi was created in the Nihonshoki is doubtful because the letters 'Shotoku no Sumera' appear on 'To Robanmei' of Hoki-ji Temple, which was made 14 years before the completion of the Nihonshoki and that Oyama's theory is largely based on supposition and lacks sufficient evidence in insisting that the Robanmei is a forgery.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芸能界との親交も多く、歌舞伎役者の市川團十郎(9代目)(かつての養家から泣きつかれて背負いこんだ経営振の河原崎座の借財整理に協力した)、落語家の三遊亭圓朝、清元のお、義太夫の竹本越後太夫などが名を連ねる。例文帳に追加

He had many friends also in the world of public entertainment, for example, Danjuro ICHIKAWA (the 9th)(Inoue helped him with clearing financial problem of slumping Kawarazaki Kabuki Theater which Ichikawa had undertaken asked by his adoptive family), a Rakugo story teller Encho Sanyutei, Kiyomoto (a performance of Joruri [the Japanese-type puppet play]) player Oyo and a gidayu (a style of reciting dramatic narratives) player Echigodayu TAKEMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

むしろ義鎮時代は有力家臣へ恩賞として与える領土が足し、寺社領の没収や領地の代わりに杏紋(大友氏の使用した家紋)の使用権を与えるなどして代用するなど経済状況は決して良くはなかった)。例文帳に追加

With a shortage of territory to give to strong vassals as reward grants in the Yoshishige era, economic circumstances were not good, for example, giving the license for using the pattern of gyoyo (a type of crest) (the family crest which the Otomo clan used) instead of confiscating the territory of temples and shrines or giving territories).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

例えば、草の根の人権憲法として名高い千卓三郎らの憲法草案(いわゆる五日市憲法)でも、天皇による立法行政司法の総轄や軍の統帥権、天皇の神聖可侵を定めている点などは、大日本帝国憲法と同様である。例文帳に追加

For example, a constitution draft which was renownedas a grass-roots constitution written by Takusaburo CHIBA and others (so-called Itsukaichi constitution) shared the same points with the Constitution of the Empire of Japan as defining that the emperor should have the executive powers, legislature, and judiciary, and supreme command of the armies, and this was sacred and inviolable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”After Twenty Years”

邦題:『二十年後』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS