意味 | 例文 (999件) |
交渉するの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1288件
また、多数ある協定の原産地規則を調和/統一すべきとの意見については、EPA/FTAにおいて原産地規則は関税譲許の程度と直接的なリンクがあり、各国がEPA/FTA交渉において関税譲許すなわち市場アクセス改善を約束する上で、その条件としての原産地規則を各国の産業事情等に基づく交渉の上で個別産品ごとに合意しているため、関税譲許の内容への考慮なしに原産地規則のみを調和/統合できるものではないことに留意が必要である。例文帳に追加
With respect to the assertion that multiple ROOs should be harmonized or unified, one must pay attention to the fact that harmonization or unification of ROOs alone cannot be achieved without consideration of the details of tariff concessions. - 経済産業省
尊氏は義詮を京に残して南朝との交渉を任せて直義追討のために出陣し、翌1352年(正平7年/観応3年)には直義を駿河国薩埵山(埵は漢字では土へんに「垂」、静岡県静岡市)、相模国早川尻(神奈川県小田原市)などの戦いで破って鎌倉に追い込み、直義を降伏させる。例文帳に追加
Takauji left Yoshiakira in Kyoto to be in charge of the negotiations with the Southern Court, and took forces to attack Tadayoshi, and in 1352, he defeated Tadayoshi at battles in Mt. Satta, Suruga Province (Shizuoka City, Shizuoka Prefecture) and Hayakawariji, Sagami Province (Odawara City, Kanagawa Prefecture) and chased him into Kamakura, where Tadayoshi surrendered. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以下の項目は、モダリティ合意を図る際に検討が不可欠な項目であり、我が国を含め多くの国が関心を有しているものであると信じる。ある項目はある国に不利な内容である一方、別の国には有利になることもあり、また別の項目はある国に有利な内容である一方、別の国には不利になることもあろう。いずれにせよ、全体のバランスが重要であり、ドーハ閣僚宣言の合意を踏まえ、交渉対象品目はあらかじめ例外を設けず、包括的な交渉とすることが必要不可欠である。但し、各個別品目を取り巻く状況にも配慮しながら交渉を進めることは当然である。例文帳に追加
Elements or ideas mentioned below must be examined for reaching agreement on modality, and Japan believes that many WTO Members, including Japan, have a strong interest in discussing these elements and ideas. Understandably, some elements or ideas might be advantageous for some Members, whilst being disadvantageous for others. What matters most, however, is an overall balance in the outcome of the negotiations and the negotiations should aim at a comprehensive package without a priori exclusion of products, as agreed upon in the Doha Declaration. Needless to say negotiations should proceed, giving due consideration to the situation surrounding individual products. - 経済産業省
日本国政府及びグレートブリテン及び北アイルランド連合王国政府の委任に基づき日本国政府と租税に関する情報の交換のための協定を交渉し、締結する権限を有するジャージー政府は、脱税の防止のための情報の交換及び個人の所得に対する租税に関する二重課税の回避のための協定を締結することを希望して、次のとおり協定した。例文帳に追加
The Government of Japan and the Government of Jersey, the Government of Jersey having the right under the terms of its Entrustment from the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to negotiate and conclude a tax information exchange agreement with the Government of Japan, Desiring to conclude an Agreement for the exchange of information for the purpose of the prevention of fiscal evasion and the avoidance of double taxation with respect to taxes on income of individuals, Have agreed as follows: - 財務省
第四条 この法律は、労働関係の当事者が、直接の協議又は団体交渉によつて、労働条件その他労働関係に関する事項を定め、又は労働関係に関する主張の不一致を調整することを妨げるものでないとともに、又、労働関係の当事者が、かかる努力をする責務を免除するものではない。例文帳に追加
Article 4 Nothing in this Act shall be construed either to preclude the parties from determining for themselves their labor relations including labor conditions or from adjusting differences in their claims concerning labor relations through direct consultations or collective bargaining or to relieve the parties concerned with labor relations of their responsibility for making such efforts. - 日本法令外国語訳データベースシステム
不感地帯であってもデータを確実に受信することができるとともに、ギャップフィラーの設置に要するコストを抑え、ギャップフィラー設置の交渉や設置作業等に要する時間、労力を節約することができる受信端末装置、この受信端末装置を用いた放送システム及び放送受信方法を提供すること。例文帳に追加
To provide a receiving terminal device that can securely receive data even in a blind zone, suppress the cost needed to install a gap filler, and save the time and effort for negotiations for gap filler installation, installing operations, etc., a broadcasting system using the receiving terminal device, and a broadcast receiving method. - 特許庁
第一条 この法律は、労働者及び使用者の自主的な交渉の下で、労働契約が合意により成立し、又は変更されるという合意の原則その他労働契約に関する基本的事項を定めることにより、合理的な労働条件の決定又は変更が円滑に行われるようにすることを通じて、労働者の保護を図りつつ、個別の労働関係の安定に資することを目的とする。例文帳に追加
Article 1 The purpose of this Act is to contribute to achieving stability in individual labor relationships, while ensuring the protection of workers, through facilitating reasonable determination of or changes to working conditions, by providing for the principle of agreement, under which a labor contract shall be established or changed by agreement through voluntary negotiation between a worker and an employer, and other basic matters concerning labor contracts. - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) 産業財産登録庁の調停に基づき実施された交渉の結果,当事者が特許のライセンスに合意する場合は,当事者は当該発明の実施を開始するため実施権者が必要とする期間中,当該特許について如何なる強制ライセンスの申請も認めない旨を請求することができる。この期間は如何なる場合も1年を越えることはできない。例文帳に追加
(1) Where, as a result of the negotiations carried out with the mediation of the Registry of Industrial Property, the parties agree to a license for the patent, they may request that no applications for compulsory licenses for the patent be permitted during the period necessary for the licensee to start working the invention. This period may under no circumstances exceed one year. - 特許庁
データ収集手段ではユーザからクライアントを介して与えられたデータの要求条件を保持し、記憶装置、CPUなどの該データ収集手段が利用可能な資源に基づいて、例えば、データを供給するサーバ114、122と交渉することによって、作成するレプリカのデータ範囲および質を調整することなどが可能になる。例文帳に追加
The data collection means holds a data request condition given from a user through the clients, and negotiates with, for example, servers 114 and 122 for supplying data based on resources usable by the data collection means such as a storage device, a CPU or the like, whereby the data range and quality of the replica to be formed are adjusted. - 特許庁
データ収集手段ではユーザからクライアントを介して与えられたデータの要求条件を保持し、記憶装置、CPUなどの該データ収集手段が利用可能な資源に基づいて、例えば、データを供給するサーバ114、122と交渉することによって、作成するレプリカのデータ範囲および質を調整することなどが可能になる。例文帳に追加
The data collecting means holds the request condition of data applied from a user through the client, and negotiates with servers 114 and 122 supplying data, based on resource which can be used by the data collecting means, such as a storage device and a CPU for adjusting the data range and quality of replica to be prepared. - 特許庁
そして、ユーザが検索された文書に対するアクセス権限を有しているか否かを確認して(ステップS15)、アクセス権限を有している場合には検索された文書を表示し(ステップS16)、アクセス権限を有していない場合には検索された文書の所在情報と検索された文書を取得するための交渉相手に関する情報を表示する(ステップS17)。例文帳に追加
The document retrieval system ascertains (step S15) whether or not the user has the access privilege for the retrieved document, displays (step S16) the retrieved document if the user has the access privilege, and displays (step S17) information related to a negotiating partner for acquiring the location information on the retrieved document and the retrieved document if the user has not the access privilege. - 特許庁
データ収集手段ではユーザからクライアントを介して与えられたデータの要求条件を保持し、記憶装置、CPUなどの該データ収集手段が利用可能な資源に基づいて、データを供給するサーバ114、122と交渉することによって、作成するレプリカのデータ範囲および質を調整することなどが可能になる。例文帳に追加
The data collection means retains a data request condition given from a user through the client, and can adjust the data range and quality of the replica to be formed by negotiating with a server 114, 122 supplying data based on resources usable by the data collection means such as a storage or a CPU. - 特許庁
装置を導入して使用する事業主にとって、装置導入後の当該装置の補修費用に関する見込みを立てる困難さを解消し、補修が必要になる毎に、装置を納品し補修を行う製造メーカーとの間で補修料金に関する交渉などを行わねばならないという業務処理の煩雑さ、業務処理の増加を防止できる補修料金計算システムを提案する。例文帳に追加
To provide a repair charge calculation system eliminating difficulty in estimating a device repair charge by a business owner who introduces and uses the device after the introduction thereof, and preventing complication and increase of the job processing to inevitably conduct a repair charge negotiation, etc. with the manufacturing company which delivers and repairs the device, each time the repair becomes necessary. - 特許庁
事業承継を円滑に進めるためにも、〔1〕承継前に、債務を圧縮する、〔2〕後継者の個人保証等の負担を軽減できるよう、金融機関と粘り強く交渉する、〔3〕後継者に対して、個人保証などの負担に応じた報酬を用意するなど、少しでも後継者の負担を軽減するための準備を進めていくことが必要となるだろう。例文帳に追加
In order to promote the smooth succession of businesses, it will be necessary to press forward with preparations to reduce the burden of successors as much as possible, such as: (1) Reduction of debt prior to the succession; (2) Tireless negotiations with financial institutions to allow for the reduction of the burden of the personal assets, etc., of successors; and (3)Arrangement of rewards for successors that are commensurate with the burden, such as personal assets. - 経済産業省
他方、仮にオークション・システムが例えば「売ります・買います掲示板」のように-単に売買に関する情報を掲示する情報仲介機能を有するだけである場合であれば、落札時点では契約が成立しておらず、落札後の当事者間の交渉如何により、落札時点での条件に拘束されずに契約が成立することになりうる。例文帳に追加
In the meantime, if the auction system only acts as an information intermediary simply posting information on sales and purchases (for example, "Buy & Sell Bulletin Board"), a contract is not formed at the time of the acceptance of the successful bid. However, a contract may be formed without being bound by the terms and conditions which are prescribed upon the successful bid depending on the negotiations between the parties after the acceptance of the successful bid. - 経済産業省
補助マルチプレクサは、統計マルチプレクサのターゲット帯域幅B_Tを制御することにより、あるいはデータソース間においてスループットを割当てる交渉プロセスに補助データ流を関与させるように統計マルチプレクサ方程式を修正することにより統計的に多重化されたデータ流の中のナルパケットの数を制御する。例文帳に追加
The auxiliary multiplexer controls the number of null packets in the statistically multiplexed data stream by controlling the target band width B_T of the statistical multiplexer, or by modifying the statistical multiplexer equation to make the auxiliary data stream participant in the negotiation process of allocating throughput among the data sources. - 特許庁
本条に言う「条約国」,「国家群」,又は「政府間機関」とは,それぞれ,1967年ストックホルムで改正され,1979 年に修正された工業所有権の保護に関する 1883年パリ条約,及び世界貿易機関の設立を規定した多国間貿易交渉についてのウルグアイラウンドの最終結果を包含する最終法が適用される条約国,国家群,又は政府間機関を意味する。例文帳に追加
For the purposes of this section, the expression “convention countries”, “group of countries” or “inter-governmental organizations” means, respectively, such countries, group of countries or inter-governmental organizations to which the Paris Convention for Protection of Industrial Property, 1883 so revised at Stockholm in 1967 and as amended in 1979 or the Final Act, embodying the results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, provided for the establishment of World Trade Organization applies. - 特許庁
本発明は、一般的な規模の製造業者や小売業者が様々な情報の収集や手続きを容易に行うことができると共に、取引の当事者同士が容易に取引交渉を行うことができる取引支援システム及び方法、並びに取引支援プログラムを記憶する記憶媒体を提供することをその課題とする。例文帳に追加
To provide a method and a system for transaction support and a storage medium with a transaction support program stored, which enable ordinary makers and retailers to easily perform the collection of various information and procedures and enable parties concerned with a transaction to easily negotiate with each other about the transaction. - 特許庁
インターネットのWeb上で展開する提供対象と購入対象間で1:1の見積・交渉・発注プログラムを利用することにより、従来営業力の乏しい企業であっても、顧客と直接情報のやり取りができると共に、顧客に密着した営業担当者を配することのできる営業支援システム。例文帳に追加
To provide a business support system, which enables even a company with poor business power to directly exchange information with a customer and assign a person in charge of business, who can make close contact with the customer by using a quotation, negotiation, and ordering program between a providing object on one-to-one basis and a purchasing object over the Web of the Internet. - 特許庁
我が国が進めているEPAを始めとする二国間・多国間交渉においても、相手国の知的財産権の保護水準の向上に向けた制度の導入や運用の強化を要請するとともに、その実現に必要な体制整備のため、人材育成や情報化に対する支援を行い、将来的な知的財産の調和に向けた取組を進めている。例文帳に追加
In bilateral and multilateral negotiations including EPAs, Japan requests partner countries to introduce systems and strengthen enforcement towards achieving a higher level of intellectual property protection. At the same time, Japan assists the development of necessary frameworks in partner countries by supporting human resource development and computerization, which should lead to the harmonization of intellectual property systems in the future. - 経済産業省
NAMA及び農業の主要分野におけるモダリティ(関税削減方式等の詳細な取り決め)等に合意することはできなかったが、途上国の関心の高い開発の分野において、後発開発途上国(LDC)の産品に対する原則無税無枠措置の供与等、途上国に対する開発支援策に合意し、その後の交渉の進展につなげることができた。例文帳に追加
Participants could not reach an agreement on full modalities (detailed agreements such as on tariff reduction method) regarding main issues of agriculture and NAMA, but managed to make a path into future negotiations, by reaching an agreement in development area which developing countries are highly interested in. They agreed on development assistance plan for developing countries including provision of duty- and quota-free market access for essentially all products from the least developed countries (LDCs). - 経済産業省
我が国は、京都議定書の第一約束期間以降の国際的な枠組み構築に向けて、各国の削減目標の公平性を確保するため、気候変動枠組条約締約国会議、後述する「クールアース推進構想」や「クリーン開発と気候に関するアジア太平洋パートナーシップ」(APP)等、様々な国際交渉の場において、セクター別アプローチを提案している。例文帳に追加
In order to ensure fairness and equity with respect to each country when setting reduction targets, Japan proposed a sectoral approach for the framework on climate change after the first commitment period of the Kyoto Protocol. This approach was presented at various occasions during international meetings such as the Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the Asia-Pacific Partnership on Clean Development and Climate (APP), and in initiative proposals such as the Cool Earth Partnership. - 経済産業省
セクター別アプローチは、各国毎にセクター毎の削減ポテンシャルを検討し、今後の生産活動の見通しとともに各国間での検証を経てセクター別削減量を算出し、それらを積み上げて温室効果ガスの国別総量目標を設定する手法であり、これを活用することにより、交渉に科学的な知見を提供し、実効性のある枠組み構築に貢献することができる。例文帳に追加
The sectoral approach is a method in which each country’s reduction potentials are analyzed. Emission reductions by sector are calculated based on the projection of future manufacturing activity and verification by individual countries; subsequently, overall national greenhouse gas emission reduction targets are set by aggregating the sectoral emission reductions. This approach offers a scientific and systematic perspective in negotiations and contributes to building effective frameworks. - 経済産業省
「FTTAP・EPAのための閣僚会合」において、「包括的経済連携に関する基本方針」に基づく高いレベルの経済連携推進や経済安全保障の確立等、国と国との絆の強化に関する基本的考え方を、震災や原子力災害によって大きな被害を受けている農業者・漁業者の心情、国際交渉の進捗、産業空洞化の懸念等に配慮しつつ、検討する。例文帳に追加
The Minister-level Meeting on FTAAP (Free Trade Area of the Asia-Pacific)/EPA(Economic Partnership Agreements) will consider the basic policy for strengthening "kizuna" (the bonds of friendship) with other countries, such as promoting high level economic partnerships based on "Basic Policy on Comprehensive Economic Partnership" (cabinet decision adopted in November 2010) and establishing economic security, taking into consideration factors such as the sentiments of the farmers and fishermen who have suffered enormous damage by the earthquake and the nuclear incident, the progresses in the international negotiations, and concerns of de-industrialization. - 経済産業省
IDB・CTSといったデータベースを整備することは加盟国が144か国に拡大した今回の関税交渉の進展に大いに寄与するところ、事務局が各国の関税率・貿易動向に係るIDB・CTSのデータ提出・整備に関して、各国宛にレターを発出したことを踏まえ、データ未提出国の早期対応を求めるとともに、そのための所要のキャパシティ・ビルディングを慫慂する。例文帳に追加
Compiling databases such as IDB or CTS will contribute greatly to developments in tariff negotiations in which 144 Members take part. The secretariat issued a note regarding IDB/CTS data submission, and in accordance with the note, those Members that have not yet submitted relevant data are urged to do and,if necessary, capacity building should be provided for those Members. - 経済産業省
「FTAAP・EPA のための閣僚会合」において、「包括的経済連携に関する基本方針」に基づく高いレベルの経済連携推進や経済安全保障の確立等、国と国との絆の強化に関する基本的考え方を、震災や原子力災害によって大きな被害を受けている農業者・漁業者の心情、国際交渉の進捗、産業空洞化の懸念等に配慮しつつ、検討する。例文帳に追加
The Minister-level Meeting on FTAAP (Free Trade Area of the Asia-Pacific)/EPA (Economic Partnership Agreements) will consider the basic policy for strengthening “Kizuna” (bonds of friendship) with other countries through such measures as promoting high-level economic partnerships based on the “Basic Policy on Comprehensive Economic Partnerships” and establishing economic security, taking into consideration factors such as the sentiments of the farmers and fishery industry workers who have suffered enormous damage by the earthquake and the nuclear incident, the progress in international negotiations, and concerns regarding the hollowing out of industry. - 経済産業省
この関係国との協議、国民的議論を実施するため、「TPP交渉参加に向けた関係国との協議に関する関係閣僚会合」が設置され、内閣官房に設置された事務局を中心に国内広報・情報提供、国内連絡・調整、国別協議に関するチームが編成され、政府一体となって協議に臨む体制が整備された。例文帳に追加
In order to implement the consultations with countries concerned and the domestic discussions, the “meeting of related ministers for consultations with countries concerned toward participation in TPP negotiation” has been established; further, individual teams responsible for domestic public relations and information provision, domestic liaison and coordination, and consultations with each country, have been formed, including the secretariat office established in the Cabinet Secretariat; this structure enables the whole government to take concerted action for the consultations. - 経済産業省
労働規制を緩和することにより投資を 促進することは適切でないとし、団結権、団体交渉 権、強制労働の禁止、児童労働者の最低賃金等を含 む若年労働者の保護、労働時間、保健衛生等、国際 的に認められた労働者の権利を弱めるような措置 を執らないよう努力する義務を規定している。例文帳に追加
The chapter provides that it is inappropriate to encourage investment by weakening or reducing the protections afforded in domestic labor laws and that each party shall strive to ensure that it does not waive or otherwise derogate from, or offer to waive or otherwise derogate from, such laws in a manner that weakens or reduces adherence to the internationally recognized labor rights such as: the right of association; the right to bargain collectively; prohibition on the use of any form of forced or compulsory labor; labor protections for children and young people, including minimum wage for the employment of children; and acceptable conditions of work with respect to minimum wages, hours of work, and occupational safety and health. - 経済産業省
2 刑法(明治四十年法律第四十五号)第三十五条の規定は、労働組合の団体交渉その他の行為であつて前項に掲げる目的を達成するためにした正当なものについて適用があるものとする。但し、いかなる場合においても、暴力の行使は、労働組合の正当な行為と解釈されてはならない。例文帳に追加
(2) Article 35 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) shall apply to collective bargaining and other acts of labor unions which are justifiable and have been performed for the attainment of the purposes of the preceding paragraph, provided, however, that in no case shall exercises of violence be construed as justifiable acts of labor unions. - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 商品について当該商品の売買等を業として行つている者が自己の営業のためにその計算において、当該施設を介した当事者間の交渉に基づき価格その他の取引条件を決定する方法その他主務省令で定める方法により行う先物取引に類似する取引例文帳に追加
(i) Transactions similar to Futures Transactions which a person who, in the course of trade, engages in the Buying and Selling, etc. of a Commodity carries out with regard to said Commodity for his/her own business based on his/her own account by a method of deciding on prices and other trade terms based on negotiations between parties through said facility or by other methods specified by an ordinance of the competent ministry - 日本法令外国語訳データベースシステム
その後、旅客数の増加や路線の拡充延長が進むにつれて、この制約が運営面に及ぼす影響は一層強まり、完全なオープンド・ドア制の確立を目指して京都市と交渉を続けた結果、1972年に市交通局との間に待望のクローズド・ドア制撤廃に関する覚書を交換する運びとなり、永年の懸念であったオープンド・ドア制への移行がようやく実現した。例文帳に追加
However, as the effects of the above restrictions on the company's operation became serious with the increased numbers of passengers and bus routes, the company continued negotiations with Kyoto City; finally, in 1972, a long-awaited open door system was realized when the company concluded an agreement with the City Transportation Bureau concerning the abolishment of the closed-door system. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
頼之は義詮の子で幼少の足利義満を補佐し、半済令の試行や南朝との交渉などの政策を実施するが、旧仏教勢力の比叡山と新興禅宗の南禅寺との対立においては南禅寺派を支持していたため叡山派と対立し、南禅寺の住職春屋妙葩が隠棲して抗議するなど宗教勢力とも対立していた。例文帳に追加
Yoriyuki acted as advisor and regent to Yoshiakira's son Yoshimitsu ASHIKAGA, who was still a child, and carried out policies like experimenting with a new hansei (half-tax) law, which was designed to protect existing land holdings, and he attempted to negotiate with the Southern Court, but he also became embroiled in a religious conflict between Mt. Hiei, the powerful old Buddhist sect, and Nanzen-ji temple, a center of the rising new Zen sect; he opposed the Mt. Hiei faction because he was supporting the Nanzen-ji faction, yet he also clashed with Nanzen-ji's own powerful religious leaders, for example, when he opposed chief priest Myoha Shunnoku's seclusion from public life. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本件は、国際石油開発帝石と株式引受契約の締結に向けた交渉を行っていた証券会社の社員から情報伝達が行われたものと承知をしておりますが、当該証券会社に対する課徴金納付命令の勧告ではないため、個別の証券会社名を言及することは差し控えたいと思っております。例文帳に追加
I understand that in this case, a securities company employee involved in negotiations with Inpex Corporation about a stock purchase provided the information. However, as the recommendation for the order for the payment of monetary penalty was not targeted at the securities company, I would like to refrain from naming that company. - 金融庁
5月27日~6月3日、ワシントンにおいて、日本と米国との間で、「所得に対する租税に関する二重課税の回避及び脱税の防止のための日本国とアメリカ合衆国との間の条約」(昭和47年条約第6号)に代わる新租税条約の締結に係る第4回交渉が行われた結果、基本合意に至りました。例文帳に追加
The fourth round of negotiations between Japan and the United States of America on the new income tax treaty to replace the Convention between Japan and the United States of America for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income, signed on March 8, 1971, ("the current Convention") were held from May 27through June 3 and an agreement has been reached in principle. - 財務省
今回の交渉では、従来に増して基金の運営方針を巡ってドナー間の意見交換が活発に行われており、その結果、借入国が資金を効果的に利用できるかどうかを判断するため、経済成長・貧困削減・環境保護に向けた政策努力やガバナンスなど借入国のパフォーマンス評価を行い、これに基づいて資金を配分するという新たな試みが行われることになりました。例文帳に追加
In the current round of negotiations, exchange of opinions among donors regarding the policy issues for the Fund is more active than ever. As a result, we have agreed to assess the performance of borrowers, such as their governance and policy efforts for economic growth, poverty reduction, and environmental protection - so that resources can be allocated based on this assessment. - 財務省
わが国としても、途上国における貿易分野に関する支援に積極的に取り組んでおり、カンボジア・ネパール等、後発開発途上国(LDC)のWTO加盟交渉の促進、カンボジア貿易行政官の育成等の協力を実施するとともに、WTOに設置されたグローバル・トラスト・ファンド(GTF)への拠出等を行ってきたところです。例文帳に追加
Japan is actively supporting developing countries in trade related areas such as a) facilitation of accession negotiation of LDC countries such as Cambodia and Nepal to the WTO, b) provision of assistance in training of trade officers in Cambodia, and c) contributions to the GTF (Global Trust Fund) at the WTO. - 財務省
通信網上で行われる入札方式を適用した仲介において、改築工事等の工事を発注する発注希望者及び工事に対して入札を行う受注希望者間での交渉の場を適用し、しかも複数の受注希望者からよりよい条件を引き出すことが可能な仲介方法、仲介システム、仲介装置、コンピュータプログラム及び記録媒体を提供する。例文帳に追加
To provide a mediation method, a mediation system, a mediation device, a computer program and a recording medium capable of drawing a better condition from a plurality of order-receiving applicants by applying a field of negotiation between an ordering applicant ordering a work such as a rebuilding work and the order-receiving applicants bidding for the work, in mediation applying a bidding system performed on a communication network. - 特許庁
住宅等の購入希望者が、効率よく希望条件の物件を獲得すると共に、住宅メーカー、販売業者等は、多額の宣伝広告費を使うことなく、容易に住宅等の購入希望者と対面交渉が可能となり、物件売買成約の効率を高められる、販売システムを提供する。例文帳に追加
To provide a sales system which enables persons wanting to purchase houses or the like, to efficiently acquire objects meeting desired conditions and enables house makers, distributors, or the like to easily have face-to-face negotiations with the persons wanting to purchase houses or the like, without spending much advertising expenses to improve the efficiency of object trade contract conclusions. - 特許庁
企業群および学生・生徒側相互間で協賛、支援等を行う用意がある内容並びに条件等ならびに提案の内容をインターネットを介して公開し、双方の条件に適合する相手方を斡旋し、商談および交渉を仲介して双方の便宜を図るためのインターネットによる学生支援仲介システムを提供すること。例文帳に追加
To provide a student support agent system using Internet which releases contents showing that cooperation and support are ready, conditions, and the contents of proposal mutually between a company group and a student and pupil side, helps them to find partners meeting the conditions of the both, and accords facility for the both by mediating in business and negotiations. - 特許庁
EPA/FTAによる特恵関税を活用する企業は、必ずある程度の「原産地規則遵守コスト」を負担することとなるが、そうしたコストが過大にならないように、我が国では、原産地規則に係る交渉において、製造工程及び貿易の実態に応じ、原産性をより的確に表すとともに、遵守コストの面を含め、企業がより利用しやすいものとなるよう努めている。例文帳に追加
Companies utilizing preferential tariff rates under EPA/ETAs are required to pay a certain degree of costs to comply with the rules of origin. Therefore, in negotiations regarding the rules of origin, Japan aims at establishing rules that are easy and less costly to comply with, at the same time assuring the clear indication of origin of goods according to the actual state of manufacturing processes and trade. - 経済産業省
すなわち、価格交渉力を高めるための製品の差別化には、〔1〕競合他社が真似できない(または競合他社が思いつかない)独創性に富んだ技術・製品を開発していくという「製品自体の差別化」、〔2〕自社製品の特長を積極的にアピールすることで、顧客の自社製品に対する認知度やイメージを向上させるという「製品イメージの差別化」という、2種類の意味合いが含まれていると言えよう。例文帳に追加
More specifically, product differentiation for increasing price bargaining power has two shades of meaning: (1)"differentiation of products themselves," in which highly original technologies and products that cannot be copied by competitors (or which cannot be hit upon by competitors) are developed; and (2) "differentiation of product image," in which customers' level of recognition and image of one's own products is increased by aggressively appealing based on the strong points of one's own products. - 経済産業省
今後もこれらのガイドラインの普及、及び特別なルールを有する産品に配慮した新たなガイドラインの策定を検討するとともに、再交渉等の場を通じて原産地証明制度の簡素化(自己証明制度の導入等)に取り組むことで、原産地証明書の取得コストの削減に努めることが必要であろう。例文帳に追加
From now on, promoting this guideline's usage as well as considering creating a new guideline which describes more of the products with special rules, it is necessary to make efforts on reducing the cost of acquiring a Certificate of Origin through efforts made to simplifying the Certificate of Origin system (incorporating a self-certifying system) during the renewal discussion. - 経済産業省
こうした産業界からの意見を踏まえて、今後の協定締結の加速化を図るため、いずれの国との協定にも対応できる国内法制を整備することを目的とした「社会保障協定の実施に伴う厚生年金保険法等の特例等に関する法律」を2007年に制定し、優先度の高い国から順次協定の締結・交渉を進めている。例文帳に追加
Based on feedback from industry, in order to accelerate further agreements, aiming to improve the national legislation to cope with any countries? agreement, the "Law for the Implementation of the Social Security Agreement with Welfare and Pension Insurance, and other special examples" was enacted in 2007, starting an agreement signing or negotiations as an order of national priority. - 経済産業省
一方、オークションサイトの利用規約は、それぞれのビジネスモデルに応じて、例えば、落札は優先交渉権の取得であって売買契約成立ではない、落札により契約締結の義務が発生する、契約締結に向けて信義誠実の原則に従って行動する責務がある、などと多種多様に定められており一様でない。例文帳に追加
On the other hand, the terms of use in the auction sites are stipulated in various forms depending on each business model (e.g., "a successful bid does not constitute the conclusion of a sales contract but only entitles the successful bidder to a priority right for negotiation", "the parties are obliged to execute a sales contract concurrently upon a successful bid" or "the parties are responsible to execute the contract in accordance with good faith principles"). - 経済産業省
一商品について当該商品の売買等を業として行つている者が自己の営業のためにその計算において、当該施設を介した当事者間の交渉に基づき価格その他の取引条件を決定する方法その他主務省令で定める方法により行う先物取引に類似する取引例文帳に追加
(i) Transactions similar to Futures Transactions which a person who engages commercially in the Buying and Selling, etc. of a Commodity carries out with regard to said Commodity for his/her own business based on his/her own account by a method of deciding on prices and other trade terms based on negotiations between parties through said facility or by other methods specified by an ordinance of the competent ministry - 経済産業省
7.4月末のモダリティ確立期限に向けて残された期間は少ない。今回の成果に満足することなく、来年中の交渉の加速化に取り組んでいきたい。また、開発の観点も十分に重視しながら、世界経済に貢献する日本の取り組み姿勢が世界中の隅々にまで伝わるよう、気を引き締めて取り組んでまいりたい。例文帳に追加
7. There is little time left until the establishment of the modalities by the end of April. We should not be content with this result and should continue to strive toward the acceleration of the negotiations during next year. I would like to ensure that Japan's position and strong resolve to contribute to the world economy by placing emphasis on the development aspect will be conveyed to all corners of the world. - 経済産業省
交渉のベースは、HS2002を活用し譲許税率を基本とする。他方、譲許税率と実行税率との著しい乖離を是正していくことも重要であり、意味ある市場アクセス改善の観点から各国の実行税率の現状にも留意する必要がある。自主的自由化のクレジットについては、評価方法が難しく恣意的になりがちであり、慎重な対応が不可欠である。例文帳に追加
Bases for negotiations should be in principle bound rates based on the HS 2002 version. It is important to rectify great differences between bound tariff rates and applied tariff rates and therefore due attention should be paid to the current situation of applied tariff rates of Members in order to make meaningful improvements in market access. As to voluntary liberalizations, since assessment methods for credits are difficult and are likely to be arbitrary, careful handling is required. - 経済産業省
そのためにも、マルチ、二国間の交渉その他多様なチャネルを通じたルール整備という形で、グローバルに経済連携を進めて、セキュリティー確保(分散化)と効率性のバランスのとれた企業立地や通商行動に関する企業の合理的判断を阻害する要因を取り除いていくことが、日本政府に求められる行動なのではなかろうか。例文帳に追加
For the sake of that, it could be the required acts for Tokyo to promote economic cooperation globally in the form of preparation of rules via multi and bilateral negotiations and other various channels, and remove factors that spoil firms' rational judgments concerning securing security (decentralization), effectively balanced corporate locations and commerce actions. - 経済産業省
11.既に多くの加盟国が指摘しているとおり、これまでGATSにおけるサービス分類(W/120)では、エネルギー・サービスに特化した分類がなされていないため、今次交渉において、広くエネルギー分野全般を対象に特定の分野に偏らぬ包括的な協議を行うこととし、新たなエネルギー・サービス分類の作成を検討することを提案する。例文帳に追加
11.Japan proposes that during the current negotiations, development of a new classification for the energy services sector be considered for the sake of having comprehensive consultations on energy services without deflecting to specific sectors/sub-sectors, since the existing Services Sect oral Classification List (W/120) under the GATS does not recognize energy services in the form of a specific division as already pointed out by many Member Countries. - 経済産業省
日本は、この点を十分に踏まえながら、エネルギー・サービス分野の交渉においては、第16条(市場アクセス)及び第17条(内国民待遇)の義務を踏まえて、ネットワークの公平・公正・透明な利用の視点も踏まえた、競争環境の整備に資する国内規制の枠組みの有用性を検討することが有用であると考える。例文帳に追加
Recognizing such circumstances, Japan believes that in the negotiations on energy services, it would be useful to consider the effectiveness of frameworks for domestic regulation, which would contribute to the creation of a competitive environment taking into account the viewpoint of a non-discriminate, fair and transparent use of the networks, with due consideration being given to a Member's obligation under Articles XVI (market access) and XVII (national treatment). - 経済産業省
意味 | 例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |